合同翻译常用句型合营企业的设立样本.doc_第1页
合同翻译常用句型合营企业的设立样本.doc_第2页
合同翻译常用句型合营企业的设立样本.doc_第3页
合同翻译常用句型合营企业的设立样本.doc_第4页
合同翻译常用句型合营企业的设立样本.doc_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

合同翻译常用句型合营企业的设立样本 合同翻译常用句型合营企业的设立?-?-?1?The establishment of a joint venture?-?-?Chinese-foreign equityjoint ventures(hereinafter referred to asjoint ventures)established within Chinese territoryupon theapproval in aordance with the Lawon Chinese-Foreign EquityJoint Venturesare Chineselegal persons,who shall be governed and protected by Chinese law.?本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 ?-?Joint venturesestablished within Chinese territoryshall be able topromote thedevelopment of the economyand theenhancement of the scienceand technologyof Chinaand facilitateChina?s socialistmodernization.?本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 Industries inwhich the establishment ofjoint venturesis encouraged,permitted,restricted orprohibited by the Stateshall bedetermined inaordance withprovisions of the Statein theRegulations on Foreign InvestmentGuidelines and the GuidelineCatalogue ofForeign InvestmentIndustries.?-?-?The establishmentof a joint venturewithin Chineseterritory本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 shall besubject to the examination and approvalby theMinistry ofForeign Tradeand EconomicCooperation of the People?s Republicof China(MOFTEC).?-?Upon approval,MOFTEC shallissue acertificate ofapproval thereof.?-?-?2?The State Council shalldelegate to the people?s governmentsof theprovinces,autonomous regionsand本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 municipalities directlyunder theCentral Governmentor the relevant departments under the StateCouncilthe powerto examineand approvejoint ventureswhich meetthe followingconditions:?-?The totalinvestment ofa joint venture iswithin theamount limitedby theauthority asgranted by the StateCouncil forexamination and approval ofinvestment,and thesource of本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 capital of the Chineseparty hasbeen ascertained?and?-?No additionalallocation ofraw materialsby the State isrequired andthe nationalbalance inrespect offuel,power,transportation,foreign tradeexport quotais notaffected.?Joint venturesestablished inaordance withprovisions of the proceedingparagraphs shall be reportedto MOFTECfor本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 record.?MOFTEC andthe people?s governmentsof provinces,autonomous regions,municipalities directlyunder theCentral Governmentauthorized by the StateCouncil orthe relevantdepartmentsunderthe StateCouncil shallhereinafter bereferredto as the examinationand approval authority.?-?-?3?本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 When applyingfor establishingajoint venture,the Chineseand foreignpartners shalljointly submitthe followingdocuments to the examinationand approvalauthority:?1? (1)an applicationfor theestablishmentof the joint venture;?2? (2)the feasibilitystudy reportjointly preparedby the parties to the jointventure?3?-?本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 (3)the jointventure agreement,contract andarticles ofassociation executedbytheduly authorizedrepresentatives of the parties to the jointventure?4?-?-?-? (4)list ofthe candidatesfor thechairman,vice-chairman anddirectors ofthe jointventure nominatedbytheparties to the jointventure?and?5? (5)other documentsspecified bythe examinationand approvalauthority.?本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 ?2?3?4?The documentslisted inthe proceedingparagraphs mustbe writteninChinese,among them,documents (2), (3)and (4)may bewritten simultaneouslyinaforeign languageagreed uponbythepartiesto thejointventure.?Documents writtenin bothlanguages shall be equallyauthentic.?本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 If anythinginappropriate isfound inthe documentssubmitted,theexaminationandapprovalauthority shall?-?-?4require thatit be amended withinthe specifiedtime.?3?The examinationandapprovalauthority shall,within threemonths ofthe receiptof allthe documentsstipulated inArticle5of theseregulations,decide whetherto approveor notto approvesuch documents.?1本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 ?The applicantshall,within onemonth ofthe receiptofthecertificate ofapproval,go throughthe registrationprocedures with the administrativeauthority ofindustry andmerce inaordance withtherelevantstipulations oftheState.?The dateon whichthe businesslicense ofajointventure isissued shallbe thedate oftheestablishmentofthejointventure.本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 ?-?-?-?-?-?In aordancewiththeLaw ofthe People?s Republicof Chinaon Chinese-Foreign EquityJoint Venturesand other本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 relevant Chineselaws and regulations,Shanghai SunCo.,Ltd(hereinafter referredto as?Party A?)and WarrenInc(hereinafter referredtoas?Party B?),adhering tothe principlesof equalityand mutualbenefit,and throughfriendly consultations,agree to jointly establishan equityjointventurepany(the?JV pany?)in Shanghai,the People?s Republicof China(?China?),and herebyenter into this EquityJoint VentureContract(?Contract?).?-?-?5?-?Shanghai本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 Sun-Warren Co.,Ltd.?The nameofthe JV panyis?-?inChinese,and?Shanghai Sun-Warren Co.,Ltd.?in English.?1705?The legaladdress ofthe JV Company is1705Dong YiRoad,Shanghai,China.?/?/?本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 ?60?/?/?If eitherparty ceasesto be a partyofthe JV Companyat anytime duringthe JointVenture Term,and ifat suchtime anyword in any languageand/or logowhich isthe sameas orsimilar tothe corporate name and/or logoof that party appearsinanypart ofthe name and/or logoofthe JV本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 Company,the otherparty shallprocure thatthe JV Company shallforthwith changeits nameto excludesuch wordand/or logofrom thecorporatenamewithin sixty (60)days ofthatpartyceasing tobeaparty totheJV Company,and shallprocure thatthe allstationary,written materialsand publicationscontaining anyreference tosuch corporatenameand/or logoshallbeforthwith destroyed.?The JV Company shallbealimited liabilitypany;It shall本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 be liabletothefull extentof itsassets.?The liabilityof eachparty totheJVCompany shallbe limitedtotheamount ithas contributedtotheregistered capitaloftheJVCompanypursuant tothis Contract.?-?-?6?Unless otherwiseagreed bytheparties,neither partyshall本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 have anyliability totheJVCompany inexcess ofsuch amount.?Neither ofthe partyshallbejointly andseverally liableto anythird partyfor theJVCompany?s liabilitiesand obligations.?The JVCompany shallbealimited liabilitypany.?Each party?s liabilitytotheCompany shallbe limitedtotheamount ofcapital contributionsubscribed byit.本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 ?The partiesshall sharethe profitsand bearthe risksand lossesin proportionto theirrespective contributiontotheregistered capitaloftheJVCompany.?JVCompanyis a legal person in Chinawho shallbe governedand protectedby Chineselaw.?本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 All itsacti

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论