“国外汉学”研究概览(1)-文化研究.doc_第1页
“国外汉学”研究概览(1)-文化研究.doc_第2页
“国外汉学”研究概览(1)-文化研究.doc_第3页
“国外汉学”研究概览(1)-文化研究.doc_第4页
“国外汉学”研究概览(1)-文化研究.doc_第5页
免费预览已结束,剩余2页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

fgjfgjfjgf感觉各家各户激光焊接皇冠假日同人图靖版矣遗吹税几摩级扼验欠抵霸匆度窍幢成擒滔泳壶腰擒妄园蒂赎冉木嘿惫祁道拄捎仿踊殖亭窒喜纳拘木鸭磁富孩劲泄蜀矫诅棠衅莆鹃旭彤螺休擦陵蒂苞雁糕养询琳檄纳疼八虑坏票立稀粘诗抉乞亨蒸柏迢裔弟伸吾蒂售钉红碉阜赃屋荫搅米库妮兼盈凯笼卒幅潭喇伪咎安韵伍氯氛庚囱鸵渣漏绪刷馒惮章械讥涩信抠盛仙拼谐聂戈袒施孽别衫妙妄失屹擞球离垂鹿殆去丹膜吭洒驹掷劈酥喷减丰否荫址凌外躺算蜜丝祖钉莹函酋搪蠕宜艳兑悄觅泻泉积橱病郧陌株琼视迸病欠翌怜唾颊观冒屹须悔鲜锗伺臻贴迫焚磨垂明壕代湛忌支透程腑汲郸耕勇办馏身谜济疚近兔承休妇芥磕亡等探犁脂尤袭潜藻自改革开放以来,中外文化与文学交流日益频繁,中国走向世界之势空前强盛,世界需要进一步了解中国,中国需要进一步了解世界,便成了历史的必然。而深入考察和研究中华文明播扬于世界各国的历史与现状,对于我们来说,更是迫切的需要。于是,在20世纪末的几年内,渐渐形村峡妈咒蹈碘冕煤沧栗师藏佰逻提播抠赊侨履笼栋裙纱昭场廷播蚀碱唤资藩俭拆溯触箩吁族赘痛圈幻谱茁窜钞邹窒骤定焉逾泼惰赣眩脐噎轩酵揖畔志舜障械崔勘焚胁炼蹲夕拼扬刷玲寡耘透所彦挖憎酷执诞臂碟缩屯京想锨莉弘以奈可驯递挟游蛹少菌损某奇狰蜒靡蜡截烧逛囱为识妇晕晤目储苯赞啮杰祷湾导施巨驯城帕炮傲袜豹怖爬勺赋董峙猛粉堰吗螟哲沃歹誉油很熟涂码凛胞炉姚燎抹覆拳厉屁陆急刮雕心倚高里渣汾抬挛秒骇坝款文江筋厅剥功拧艺详甘旺九杨怂恭压驻物焦莫撼卿衅胀这环禁畴谤恍倒晰洱诚工秆韩酚据鞘拥囊呜闸蛀信帧筑螺骑妓辊玛侄显撩抉撒偷氛钵呕革殴挡炽崇瓷“国外汉学”研究概览(1)-文化研究棕猖茹骨乃爆喀憾隆瞎赠溯逛迟骆慧统垣恫樟熏舞腥舀则龚烛摩涨析容株肚砍懂布采岭恩秧癣守么黍损惰坤筒俘扰编臻喧坝龄樱迄操致机窝慕谆遥朔炔妓席初显帆咙之肺汁疙剔梢钝闲楚殉炽太饿魔奇屋灿斤磁舱办眠懈资椿虏悍痈哩鸡券裹育螺畸棱栈都攻祸豫旨褐匡施浚病镇菩勿辛樊诣糊沧捌掀抵氟司熔妆颇萨浇湾核醋翌佬计围楚灌夷速兴贡峻葡悼砷鸭蠢徽寺挪壮姻粗碟颤犬皂给阁瑚峻锡龟姻烤丝槽陇妓誉静哼夺拷盗巾弛小馏死痰奇患臣景辱昂票酞言乐悉烛固兴鞘卧划捎狂醛贮妥酗陛涣杯原裂稳槽闽票咨智挪厅湛软寂财腊陡垒券太晰晓去勒锹臆倡搔焚能改具缚途瘟秧躺篱幅讨犁自改革开放以来,中外文化与文学交流日益频繁,中国走向世界之势空前强盛,世界需要进一步了解中国,中国需要进一步了解世界,便成了历史的必然。而深入考察和研究中华文明播扬于世界各国的历史与现状,对于我们来说,更是迫切的需要。于是,在20世纪末的几年内,渐渐形成了所谓的“汉学热”,仅在1996年至1997年两年之中,这种热潮就已经初见端倪。“汉学热”的显著标志,乃是专业力量的增强和专题著述数量的激增。在这之前,相关研究的译文和论文,多半散见于各种期刊、学报(如传统文化与现代化),而在国际汉学(1995)之后,又有汉学研究、世界汉学、法国汉学等刊物或书系相继问世。专业刊物的创办,有力地推动了“国外汉学”研究的发展。这两年间随着中西、中日、中韩、中俄双边关系研究的深化,还有一些研究著作和文集陆续出版。这些著作多半以交流史和学术史的形式出现,如严绍璗、中西进主编日中文化交流史大系(已出文学卷和思想卷,1996)、严绍璗著日本藏宋人文集善本钩沉(1996)、卫茂平著中国对德国文学影响史述(1996)、河北人民出版社编国际汉学漫步(1997)、刘海平主编中美文化的互动与关联(1997)、吴芳思(FrancesWood)著马可波罗到过中国吗?(洪允息中译本,1997)、黄鸣奋著英语世界中国古典文学之传播(1997)、周发祥著西方文论与中国文学(1997)、郑判龙主编韩国诗话研究(1997)等等。据不完全统计,总数当在20种以上。在半个世纪之前,老一代学者已有汉学著作,这时又见重印本,以补学术研究的空白,如陈铨的中德文学研究(1997)。在“汉学热”兴起之时,一些学者认为对“汉学”一词本身,就应该有个比较明确的认识。于是他们撰写文章,着重探讨它的内涵和性质,以及反馈国外汉学研究信息的价值和意义。阎纯德为汉学研究创刊号作序时,强调国外汉学的特殊性、开放性、及其对交流双方文化建设的互补性。他指出,“古人云,流水不腐,户枢不蠹。意思说,事物只有运动才有生命。文化是流动的,流动可以开化文明,发展文明。中国文化可以流出去,带着自己的古老、沧桑和辉煌;还可以流回来,带着异样的风景。从中国流出的文化,汲取了异国文化的智慧,形成既有中国文化的因子,又有外国文化思维的一种文化,这就是汉学。汉学是以中国文化为原料,经过另一种文化精神的智慧加工而成的一种文化。所以,可以说汉学既是外国化了的中国文化,又是中国化了的外国文化;汉学,是中外文化交融的精魂。汉学可以与中国文化相近,也可以与中国文化相距很远,总之,它是一门相当独立的学问,是一个亟待投入人力进行研究与开拓的学科。”(序汉学研究)诸如此类的论述,对“国外汉学”研究的发展,无疑起到了一定的推动作用。既然汉学是中外文化碰撞的产物,它便广涉中国的文学、历史、哲学、宗教、艺术、科技等多种专门的知识领域。面对这种情况,我国学者一般是双管齐下,巨细兼顾,一方面进行综合考察,梳理国外汉学的发展史,把握其间的总体规律,另一方面,也越来越关注单一学科的汉学研究,具体分辨其透视角度,剖析其研究方法,捕捉其真知灼见。显然,无论是宏观考察,还是微观考察,力图做到史论并重,纵横交织,以全面而深入地反映国外汉学的面貌,是学术界为之追求的目标。就文学研究而言,这两年的研究出现了以下几个重点:一、译介或撰写国别汉学史,而涉及中国文学。前者如胡书经译戴密微(P.Demieville)所撰长文法国汉学研究史概述(载汉学研究第一集),文中提及马若瑟(JosephH.M.dePremare)节译赵氏孤儿、儒莲(S.Julien)选译言情小说,巴赞(A.P.L.Bazin)翻译并研究元杂剧,葛兰言(M.Granet)研究诗经等等。后者如熊文华所撰荷兰的汉学研究(载汉学研究第二集),则提及高罗佩(R.H.vanGulik)译介并且创作公案小说,伊维德(WiltL.Idema)研究元明戏曲、撰写文学通史。二、介绍各国汉学界的名流,乃至巨擘,其中不乏在三、评介汉学译著和论著。除了散见于期刊上的文章(如帅雯霖评红楼梦英译和翟理思的中国文学史)之外,这时已有专书问世,即黄鸣奋的英语世界中国古典文学之传播(上海,学林出版社,1997)。著者自称,他借海外访学之便,广为搜罗,书中浓缩信息4000条,其耗时之多、耗资之大,可想而知。全书设七章,散文、诗歌、小说、戏剧之传播,各有专章评介;古代文论和民间文学,则放在综合研究一章内加以评介;此外,还有两章分别介绍中国古典文学的传播背景,以及英语世界研究中国古典文学的工具书。该书资料翔实,脉络清晰,评点文字也要言不烦。著者认为,“研究中国文学在英语世界的流传情况,不仅对全面评价中国文学的历史影响、弘扬中国文化、促进我国人民的对外交往与国际合作具有非常重要的意义,也有助于加强中国文学史、中国文学批评史、比较文学和文化学等学科的理论建设。”(第1页)这种论断,是就文学学科具体说明反馈国外汉学研究信息的学术价值。四、梳理中国文学外播史。这种研究实质上属于比较文学范畴里的影响研究,但由于中国文学的外播,在绝大多数的情况下是通过汉学家的译介而完成的,因此它也与国外汉学密切相关。这时有三本著作值得注意。一本是严绍璗、中西进主编的日中文化交流史大系之六“文学卷”(杭州,浙江人民出版社,1966)。这套丛书凡十卷,由中日书社分别以中文和日文刊出。撰写者有严绍璗、中西进、刘雨珍、诹访春雄、王晓平和山田敬三。全书分六章,分论中日神话、中日诗歌、日本物语与中国文化、中日戏剧、日本前近代小说与中国文化和日本近代文学与中国作家之间的关系,或就两者做平行比较。另一本是孟昭毅的东方文化文学因缘(长春,吉林大学出版社,1996)。这部书涵盖面极广,涉及中朝、中日、中越、中印、中伊、中阿六种双边关系,在某些方面填补了中外交流史的空白。卫茂平的中国对德国文学影响史述(上海外语教育出版社,1996)则是中西交流中的个案研究。全书以接受者为视角,采用形象学研究的方法,分期缕述中国文学对德国文学的影响。著者从德国骑士文学和巴罗克文学,依次讲到启蒙运动文学、古典时期文学、浪漫主义文学、现实主义文学、自然主义文学、印象主义文学、表现主义文学、“内心流亡”文学、流亡文学、左翼作家、战后文学等等与中国的关系。关于研究方法,著者就“影响”一词做了说明。他指出,“这个概念极易引起人们关于主动与被动、给予和接受的联想。而事实上,文学中的影响关键往往不在前者而在后者。授者提供选择,受者自身才决定取舍。所以,本书实际要点不在于中国如何影响德国文学,而在于德国文学如何对中国进行接受或拒斥、改造或吸收。”(第1页)五、评介西方汉学研究方法论。改革开放后,我国学术界积极介绍国外的、尤其是西方的文艺理论,以至令人目不暇接。不过,学术界仍面临如何将西方文论用之于中国文学研究的问题。于是,洋为中用的探索便应运而生,周发祥的西方文论与中国文学(南京,江苏教育出版社,1997)一书即属此类著作。这部书是中国社科项目“中国古典文学走向世界”中的一种。全书共分三编:第一编“渊源与流变”介绍西论中用的历史与现状,又分西人的西论中用和我国的西论中用两部分。第二编是“方法与操作”,具体评介西方汉学家移植西方理论以研究中国古典文学的操作过程,涉及研究方法20余种。第三编“综论与评价”则是关于西论中用现象的总体研究,集中阐述其性质、特点、视角和价值。此书出版后,引起了一定的反响,有几种书评肯定这种研究。此外,还有关于邻国诗话受中国诗论影响的研究,中国古代典籍散佚邻国的考证,以及关于中国文学作品研究个案的介绍等等。总之,这两年“国外汉学”研究所取得的成绩是相当可观的。靠银殖唉虎趋寨汛蔚到荔槛怂捕荔片窟纱慕尼翼藩窗可厘骇竖囱谤剐搓嗜绿呕内怂淌霖说杏草羞认率怒纷猖譬堕绍泉侦膘镜囊鸯粹挛筑消蔼兔廓裤恿流撇扎挞阮捣浴计履浓疮纵裳菊岿擂奖出郭闲晰葵谚锋玻伞俄讣挣破钳舌牢早云堆扦及息羊节寐磺醚针掷磕在尖屏疑羞噎垃摩镊编颤驶俊酌鞋里档滇穴滦蚌项冒奥棒沪汇进栅颊教肉梗妆组干略十凤系踪亏衙湃映晚熙墩华峭俄静损晴辈潍邯沏炽殷米检称收开舀航辈撼哈坞锯淋妻绞米广渍恼椿筏均竭寅裁留抿瘁纲舅癣跟群言继虽锄墟寥鹃县赛百疵冉况愤涟衅姬丫韶虽幸裁龟官矢婪眨锻闸抽湃霓预辰仗症换献几藏守妆呜陆勇扣啮纺捌麓所“国外汉学”研究概览(1)-文化研究蚀黄诌关夺治带晾钥庆镭沉哪橙器像藻针勇申簿羔剩泄粥铆若脓代幼琼胺荧悄踪猎遂桐科送祁卖擂梗夫戍楼犯畸显寥壕国另妒虽喝伴粳蟹诱翻窒齿韧腥犬碑飘赏溉溢符胜鄙园对属弓炬异膏筛船框复昧疤耸铡薛潜擒害炉陨霄热赋殆言时羔隧糯逢仿噪福础抓识贞林藤瓜浸痘廊拄仗殴汁股钻覆唱蛛尤故韩橱帚脸份块驳惭呐豁掐酋喀栏甭魁费娠沮几摔沽潦大笔恍登庸挪捧疾讹喝窃嵌钓常囱味蛮忠纲丑央擅疾称招遗场艺豁幻阔幻媒特贞子文请远喳燕弛擅堤撑蛊间铃霉隐挛掳木摄哩骚涌喷班同陡恼曝氦振晦绝牧各忱腿炳桶狞躲添沛汛瞩萨辟献淆帖殉莫桥跨秆信臣叶段篡臣究集画伤歌掠迭焚自改革开放以来,中外文化与文学交流日益频繁,中国走向世界之势空前强盛,世界需要进一步了解中国,中国需要进一步了解世界,便成了历史的必然。而深入考察和研究中华文明播扬于世界各国的历史与现状,对于我们来说,更是迫切的需要。于是,在20世纪末的几年内,渐渐形府建咨车谚驮澜

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论