四级模拟考答案.doc_第1页
四级模拟考答案.doc_第2页
四级模拟考答案.doc_第3页
四级模拟考答案.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

答案Part Writing本文是一篇以漫画形式给出的材料作文,考生应首先简要描述漫画中的信息,然后结合当今社会的相关现象进行评论,探讨“人才选拔的公平性”这一话题,最后表明自己的看法。一、描述图画一位老师在给学生(各种动物)讲选拔的统一标准:爬树(a teacher.is saying that You must all climb that tree.)二、分析当今社会现象1. 社会人才选拔体系有失公平(the system of talent selection in todays society is anything but fair)2. 社会人才选拔方式千篇一律(the selection standards are uniform)三、个人观点1. 选拔的公平是做到人尽其才(enabling everyone to exert his or her strength to the utmost)2. 选拔方式的改革有待进行(reformation of the talent selection method should take place)范文:The Fairness of Talent Selection The cartoon portrays a scene where a teacher, with a finger pointing to a tree not far behind herds of various animals, is saying that “To ensure a fair selection you all get the same test. You must all climb that tree.” The animals which symbolize students of different personalities stand and listen. What the cartoon intends to convey is rather straightforward: the system of talent selection in todays society is anything but fair, through it claims to be. We are brought up in a society where the selection standards are uniform; we are tested by a universal test paper for the sake of “fairness”. Whats more, when we step into the workplace, we are again exposed to the same situation: the same standard for evaluation and promotion. In my view, true selection fairness is not about designing the same selection standard for all people, but about enabling everyone to exert his or her strength to the utmost. Therefore, it is urgent that reformation of the talent selection method should take place. Only in this way can more talents stand out.Part Listening ComprehensionSection A1. C 2. A 3. D 4. B 5. A 6. C 7. B 8. D 9. B 10. B 11. A 12. C 13. A 14. D 15. DSection B16. D 17. C 18. D 19. D 20. B 21. A 22. B 23. D 24. A 25. DSection C26. find out 27. full-time 28. aims to 29. downloading 30. lighter 31. habits 32. influence 33. disappointed with 34. majority 35. screenPart Reading ComprehensionSection A36. A 37. E 38. D 39. H 40. N 41. M 42. F 43. C 44. J 45. KSection B46. C 47. A 48. O 49. G 50. D 51. M 52. F 53. H 54. I 55. JSection C56. C 57. C 58. B 59. C 60. B 61. B 62. A 63. C 64. A 65. DPart Translation The Yangko dance is a traditional Chinese folk dance created by farmers when they worked in the rice field hundreds of years ago. During the dance, the dancers sway their bodies according to certain rhythms and walk at an exaggerated pace to present old stories to the audience in a new style. Thanks to its jolly scene, abundant dance language, exuberant gestures, and vivid performing style, it is always favored by the Chinese. People will organize Yangko dance performances spontaneously whenever there is a grand festival. All the people there are concentrating on the scene, appreciating and sharing the feelings of the dancers, and forgetting the boring things in their lives.难点注释:1. 第一句翻译时注意抓住句子主干,即“秧歌是一种传统的中国民间舞蹈”,英语中定语习惯后置,尤其是比较长的定语,比如定语从句。“稻田”可译作rice field,“创作”即create。2. 第二句的翻译不必拘泥于文字本身,注意承接前文。“扭秧歌时”直接译为during the dance即可,“扭动身体”可译作sway their bodies,“步伐夸张”主语承前,所以译为walk at an exaggerated pace。3. 第三句中主语由4个并列的偏正结构构成,主语太长,不符合英语表达习惯;根据语意,我们可以判断主语部分是原因,因此将其处理为原因状语。“热闹的场面、丰富的舞蹈语言、兴高采烈的手势和生动的表演形式”可以分别译作jolly scene,abundant dance language,exuberant gestures和vivid performing style。4. 最后一句中谓语较多,翻译成英语时如果几个动词并列使用,体现不出语言的逻辑关系,因此可

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论