文化图式与翻译_章放维.pdf_第1页
文化图式与翻译_章放维.pdf_第2页
文化图式与翻译_章放维.pdf_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

3 4219 342 14 2 34 3 74 12 0 4 5 32 09 3 4 3 2 6 0 3 3 3 869362 9 7 3 7 A B699 32 2 5 34 C 74 12 D 0 4 5 32 09 3 4 42 0 E 42 12 7 0 5 42 74 12 0 F 9 E 3 0 2 1423 3 34 1 3E 5 3 2 124567 3 3 3 2 3 3 3 0 1 2B 7393 3 2 3 3 3 摘要 从文化图式理论 探讨了该理论对理解与翻译的解释力 认为充分激活读译者大脑中存储的图式 即先验 的知识结构 并发挥其认知能力 会使理解与翻译更快 更准确 更全面 同时认为在翻译过程中 应尽可能注意源 语文本中所包含的文化图式 并在译文中完美地进行再现 关键词 文化图式 翻译 源语文本 译文 中图分类号 9 211 一 引言 张培基在 英汉翻译教程 A 2D 中把图式界说为 以往的事件或经验的功能性编组E这 种编组总能在任何有机的相适应的交际应答中起作用 G 所谓的 起作用 笔者认为 在 交际应答 中 如果 我们的大脑激活 第 卷第 期 例如 在 华盛顿邮报 的主人格雷厄姆 报纸的 第一使命 是报导尽可能接近被确认为事实的真相 那么 为什么要这样译呢 3 4 A41B 2C D14BB A41B 2CO B2TUG 7434A0 I4 Q JKLM1 N 0B 3 30IWX433 Y2 彭保良 从文化差异的角

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论