




已阅读5页,还剩2页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
德语中常见的谚语DeutschVon A bis Z :von Anfang bis Ende, 自始至终,完完全全。从第一个字母到最后一个,当然就是von Anfang bis Ende啦。Wer A sagt, mu auch B sagen. :有始有终说了第一个字母的话,就得说下去,不能半途而废。Fr etw. Eine Antenne haben :对某事敏感身上装了天线,反应自然就十分灵敏了。Er hat eine besondere Antenne fr Aktien und kauft immer die richtigen Aktien zur rechten Zeit. 他对股票有独特的感觉,总是在适当的时候买到合适的股票。Argusaugen haben :目光敏锐Argus 是希腊神话中的百眼巨人,有100只眼睛,目光当然就敏锐了。Jn. Auf den Arm nehem :取笑,捉弄把小孩抱在手上是逗他玩,那么如果是对成年人呢? Es macht ihm Spa, andere auf den Arm zu nehmen. 他以捉弄他人为乐。Ein Auge zudrcken :睁一眼,闭一眼Wenn der Lehrer nicht ein Auge zugedrckt htte, so htte der Student die Prfung bestimmt nicht bestanden.要不是老师睁一眼,闭一眼的话,这个学生考试肯定不及格。Weder aus noch ein wissen :不知所措既不知出,又不知入,不知道该怎么做。das Kind mit dem Bade ausschtten :把孩子和洗澡水一起倒掉,因噎废食,不分青红皂白 。源自于德国哲学家塞巴斯蒂安弗兰克的著作。Etw. Auf die lange Bank schieben :把某事束之高阁在中世纪,德国法庭判案的档案不是放在柜子里,而是放在长凳(Bank)状的箱子里。一般法官总是先处理手头的卷宗,而放在箱子里的档案则要拖上好久。Bitte schieben sie es nicht auf die lange Bank, sondern entschlieen Sie sich bald dazu. 别再拖延了,快做决定吧。Durch die Bank :通通,全部,一律在中世纪用餐时,凡是坐在一条长凳上的人不分贵贱。Die Bcher dieses Verlages kosten durch die Bank zwei Mark.这个出版社的书一律卖2马克一本。Auf der Brenhaut liegen :懒散,无所事事古代日尔曼男人主要工作是打仗,打猎,平时不干活,躺在熊皮上睡觉。现在还把懒汉称做Brenhuter。Mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein :情绪不佳古代迷信认为,早上起床时,若右脚先着地,当天就吉祥如意;若左脚先着地,这一天就会不顺利。Du bist heute aber schlechter Laune. Bist du mit dem linken Bein zuerst aufgestanden?Jm.goldene Berge versprechen :对人乱许愿传说古代波斯人喜欢吹牛,由于他们拥有金矿,常常以金山来许愿。类似成语在英语中为to promise a person whole mountains of gold。Vor der Hochzeit versprach er seiner Verlobten goldene Berge.婚前,他对未婚妻漫天许愿。ber den Berg sein :度过难关,脱险攀过山峰,当然就度过难关了。Nach er Operation ist er schon ber den Berg.手术后他已度过危险期。Etw. Durch die Blume sagen/reden :暗示某事,拐弯抹角地说中世纪的骑士常借花传情,如红玫瑰表示求爱,绿色的话象征希望,黄色代表不忠等。Ich habe es ihm durch die Blume gesagt,aber er hat nicht verstanden.这事我暗示过他,但他没有理解。Den Bock zum Grtner machen :用人不当,引狼入室羊通常会破坏花木,让羊做园丁当然不合适。这种表达和汉语中的引狼入室有异曲同工之妙。Etw. ber Bord werfen :抛弃,丢弃把无用的东西越过船舷抛到海里,一般指抛掉顾虑,忧虑。Den Braten riechen :轧出苗头不对有一则寓言说农夫请动物来做客,但它一到马上就逃了,因为它闻到房子里煎它同类的肉的味道。Du mchtest Geld von mir borgen? Ich rieche schon den Braten.你是来借钱的吧?我已经轧出苗头了。Alle Brcken hinter sich abbrechen/abheben/abbrennen/verbrennen :自断后路把所有的桥都毁了,自然就没有退路,打仗也就特别勇猛,类似中文中的破釜沉舟。(bei jm.)auf den Busch klopfen/schlagen :旁敲侧击,试探猎人打猎时常吉打灌木丛,看是否有野兽在。Ich habe zwar bei ihm auf den Busch geklopft, aber nichts herausbringen knnen.我虽然旁敲侧击问过他了,但什么也没打听到。nach Canossa/Kanossa gehen :被迫屈服中世纪时,日尔曼皇帝亨利四世得罪了教皇,被开除了教籍。后来,他到教皇的驻地Canossa,光着脚在雪地里站了三天三夜才获赦免。Niemand kann von mir verlangen, dass ich nach Canossa gehe. Lieber verzichte ich auf alles.谁也别想让我屈服,我宁可什么都不要。Etw. Unter Dach und Fach bringen :完成某事,结束某事以前,德国农舍的主要结构是Fach(桁架)和Dach(房顶),把庄稼都放到房子里,事情也就结束了。Bis zum Winter musss ich meine Doktorarbeit unter Dach und Fach bringen.今年冬天,我得完成我的博士论文。Jn. Wieder auf den Damm bringen :使某人恢复健康auf dem Damm sein :恢复健康在堤岸上,人们会感到自在和安全。Er war schwer krank. Jetzt ist der wieder auf dem Damm.他曾经病得很重,现在已经复元了。Das Schwert des Damokles (Damoklesschwert):达摩克利斯之剑,潜在的危险(不用多说了吧!)Dampf/Feuer hinter etw./jn. Machen/setzen :加速,催促某事类似于中文中的加油,不过,人家加的是蒸汽和火In zwei Wochen muss ich meine Arbeit abgeben. Aber ich bin damit noch nicht fertig. Ich muss wirklich Dampf machen.两周后就要交论文了,但我还没有完成,得加把劲了。Jm. /fr jn. Den Daumen halten/drcken :祝愿某人成功拇指有一种魔力,把拇指压住,就是把魔鬼镇住。Morgen ist den Examen. Ich halte dir den Daumen.明天你考试,我祝你好运。An die Decke gehen :火冒三丈跳到天花板上,自然很生气Du braust nicht an die Decke zu gehen, weil er nur die Wahrheit sagt.你不必生气,因为他只是实话实说。Mit jm. Deutsch reden/sprechen :开诚布公,老实说auf gut Deutsch : 坦率地,明确地Deutsch是民间的语言,与上流社会的拉丁语和法语相比当然是浅显易懂。Auf gut Deutsch:Ich habe keine Lust dazu.老实说,我对此没兴趣。Mit jm. durch dick und dnn gehen :与某人同甘共苦dick在这里也可以写成dicht,和某人一起穿过茂密和稀疏的树林,表示同甘共苦。Man braucht Freunde, mit denen man durch dick und dnn gehen knnen.人们需要能同甘共苦的朋友。Jm. Ein Dorn im Auge sein :另某人难以忍受中文的眼中钉,在德语中成了眼中的刺Ich muss das Zimmer saubermachen. Das Chaos hier ist mir ein Dorn im Auge.我得打扫房间了,那么乱,让我受不了。Im Dunkeln tappen :不明底细,心中无数在黑暗中摸索jm. Blauen Dunst vormachen :欺骗某人,迷惑某人以前,魔术师在表演前,会施放蓝色烟雾,让人看不清他的戏法。Wes er sagt, darfst du nicht alles glauben. Er macht einem immer blauen Dunst vor. 他的话你不能信,他总是骗人。das Ei des Kolumbus :解决问题的简单办法,急中生智的办法哥伦布竖鸡蛋的故事,想必大家都知道吧。Es ist hchste Eisenbahn :时间紧迫Es ist hchste Eisenbahn, dass wir losfahren. Der Zug fhrt in 20 Minuten ab.时间不早了,我们得出发了,火车20分钟后就开了。Das dicke Ende kommt nach/noch/zuletzt :麻烦还在后面以前用鞭子体罚时,常用粗的一头打最后三下Eulen nach Athen tragen :多此一举猫头鹰在西方是智慧的象征,雅典的圣鸟和城徽。把猫头鹰运往雅典,实在是多此一举。类似的成语还有Wasser in die Elbe schtten 把水倒入易北河 多此一举Bier nach Mchen bringen 把啤酒带到慕尼黑 多此一举den Faden verlieren : 中断思路,离题希腊神化中王子Theseus为杀迷宫中的怪物,来到Kreta,当地的公主给他一个线球,其中的一头系在迷宫口。这样,Theseus杀死怪物后能沿着线走出迷宫。Wie ein roter Faden hindurchziehen :象一跟红线贯穿始终in seinem/im richtigen Fahrwasser sein :驾轻就熟在自己熟悉的航道上行驶Wenn er ber Fuball redet, ist er in seinem Fahrwasser.他说起足球来头头是道。Sich mit fremden Federn schmcken :掠人之美用别人的羽毛来打扮自己Diese Weisheit stammt nicht von ihm, aber er schmckt sich gern mit fremden Federn.这句名言不是他说的,但他老是要占为己有。Eine Feuerprobe bestehen :经受住考验俗话说,真金不怕火炼。所以,为了辨别金子的真假,就把它投到火里。Der junge Schauspieler, der zum ersten Male die Bhne betrat, hat seine Feuerprobe bestanden.这为年轻的演员昨晚首次登台,他经受住了考验。Sich etw. (D.) aus den Fingern saugen :凭空捏造,虚构有些人在思考时会吮手指weder Fisch noch Fleisch sein :不伦不类,不三不四指那些模棱两可,骑墙观望的人die Flinte ins Korn werfen :灰心,气馁士兵在逃跑时,把手里的火枪扔在地里Werfen Sie die Flinte nicht ins Korn, wenn Sie Schwierigkeiten haben.在有困难的时候别灰心。Verbotene Frucht :禁果auf groem Fu leben :大手大脚gang und gbe: 常见,通行原指商品和货币的流通,有引申为风俗习惯In Deutschland ist es gang und gbe, bei jeder Gelegenheit Trinkgeld zu zahlen.在德国,人们习惯于在任何场合都付小费。Nicht von gestern sein: 老练,见过世面来源于圣经:“我们不过从昨天才有,一无所知”Versuch nicht, mich zu betrgen, ich bin doch nicht von gestern.别想骗我,我可不是没见过世面的。Gewicht auf etw. Legen: 重视某事在某事上加上砝码,天平自然就倾斜了。Die Deutschen legen viel Gewicht auf Pnktlichkeit.德国人很重视守时。Ins Gewicht fallen(同上)Was er gemacht hat, fllt nicht ins Gewicht.他所做的微不足道。Etw. An die groe Glocke hngen: 宣扬(张扬)某事以前人们通过敲打教堂的大钟来宣布重大事件Das sollst du nicht an die groe Glocke hngen这事别声张出去。Sich im Grabe (herum) umdrehen: 非常生气,死不瞑目在坟墓里翻身Wenn seinVater wrde sich im Grabe umdrehen, wenn er das wsste.如果他父亲知道这事的话,会气得从坟墓里跳出来的。Ins Gras beien: 死去在战场上倒下的士兵往往脸朝下.Ich habe keine Lust, ins Gras zu beien. 我还不想去送死。eine Haar/Harre in der Suppe/in etw. Finden:挑剔,吹毛求疵就好比汉语中的鸡蛋里挑骨头。Mein Vorschlag ist sehr gut, aber du bist nie zufrieden und findest immer ein Haar in der Suppe.我的建议无可指责,但你从来不满意,总是在鸡蛋里挑骨头。Jm. stehen die Haar zu Berge:非常害怕吓得头发都竖起来了Wenn er die Geschichte hrt, stehen ihm die Haar zu Berge.听到这个故事,他吓得头发都竖起来了。Jn. Sticht der Hafer:洋洋自得,忘乎所以原直马吃多了燕麦,就会乱蹦乱跳Kaum ist er zum Abteilungsleiter geworden, da sticht ihn der Hafer.才当上主任,他就忘乎所以了。Hals- und Beinbruch : 祝一切顺利德国民间的风俗:在祝福别人时,要说反话。所以“脖子和腿断了”就能带来好运。Ich wnsche dir Hals- und Beinbruch.祝你一切顺利。Zwischen Hammer und Amboss sein:左右为难被夹在锤子了铁砧中间,确实很为难Ich bin zwischen Hammer und Amboss, weil meine Mutter und meine Frau immer harmonieren nicht miteinander.我家婆熄不和,我老是两头受气。Unter der Hand:私下,偷偷的指赌牌时出老千,总是把牌藏在手下。Diese Nachricht habe ich unter der Hand erhalten.这个消息我是小道得来的。Fr jn. Die Hand ins Feuer legen:为某人担保中世纪审判时,让疑犯把手放在火中,看起受伤的程度来确定罪行的大小。当然不受伤也就无罪了。Ich kenne ihn seit langem und lege die Hand fr ihn ins Feuer.我认识他很久了,可以为他担保。Um js. Hand bitten/anhalten:向某人求婚古代父亲把女儿的手放在男子手中,他们就算合法地结婚了。Heute hat er um iher Hand gebeten.今天他向她求婚了。Wissen/sehen, wie der Hase luft:了解事物的动向猎人知道兔子逃跑的方向Wir sollen sehen, wie der Hase luft.我们要静观事态的发展。Jn. Unter die Haube bringen:把某人嫁出去unter die Haube kommen:出嫁姑娘出嫁时把头发高高盘起,戴上一顶大兜帽。Sie hat viel Mhe, unter die Haube zu kommen.她好不容易才嫁出去。Mit Haut und Harren:完完全全,全部 ,连皮带毛Der Wissenschaftler hat sich der Forschung mit Haut und Harren verschrieben.科学家全身心地投入到研究中。Jm. Sein Herz ausschtten:向某人倾诉衷肠,把心里的都倒出来Ich hoffe, du kannst mir dein Herz ausschtten.希望你把心事告诉我。Ein Herz und eine Seele sein:同心同德一条心Die ganze Familie ist ein Herz und eine Seele.全家人心意相通。Geld wie Heu haben:有很多钱把钱当作草一样Leute, die Geld wie Heu haben, sind meist sehr geizig.有钱的人通常很小气。Auf den Hund kommen/bringen:(是某人)破产或健康状况下降有钱人坐马车,做驴车就差一点了,要是坐在狗拉的车上,就是穷困潦倒了。Der Aktienkurs ist gefallen und er ist auf den Hund gekommen.股票跌了,他处境十分艰难。zu etw. Ja und Amen sagen:对某事表示同意来源于新约,大致的意思是不管神说什么,都要点头说是。Frher sagten die Frauen Ja und Amen zu allem, was die Mnner sagte.以前,妇女对男人所说的一切都惟命是从。Das ist Jacke wie Hose:完全相同的指衣服和裤子是一套的,所用的布料是相同的。Alle/alles ber einen Kamm scheren:一视同仁所有的都通过一把梳子来修剪,一刀切?Jeder hat seine Interesse. Man kann nicht alles ber einen Kamm scheren.每个人都有自己的兴趣,不能搞一刀切。Alles auf eine Karte setzen:孤注一掷打牌时把所有的钱都压在一张牌上。Es ist sehr gefhrlich, alles auf eine Karte zu setzen.这样孤注一掷太危险了。同样,在下面几个例子中,Karte也是指玩的牌:sich nicht in die Karten sehen lassen(不暴露自己的意图)die Karten aufdecken/offen hinlegen/ ausspielen (摊牌)fr jn. Die Kastanien aus dem Feuer holen:为某人火中取栗der Katze die Schelle
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- GB/T 46228-2025溴化异丁烯-异戊二烯橡胶(BIIR)
- 应急安全教练培训课件
- 2024-2025学年度银行岗位考前冲刺练习试题及答案详解【历年真题】
- 应急安全培训宣传口号课件
- 2024年执业药师试题附参考答案详解(综合题)
- 抗病毒药物在秋季腹泻治疗中应用现状
- 做庙合同(标准版)
- 数字系统设计与VHDL(第3版)教案-第4章 VHDL设计入门
- 2025年黄石市阳新县招聘急需紧缺专业高学历人才(44人)考前自测高频考点模拟试题及一套完整答案详解
- 2025自考专业(汉语言文学)题库带答案详解(能力提升)
- VEX智能机器人培训课程课件
- 医学影像学《X线造影检查技术》精品课件
- 锚喷支护结构的设计与施工精选课件
- 狼牙山五壮士同步测试 省赛获奖
- 第七章-大学生创业实践案例课件
- 全尺寸测量报告FAI
- 塑料厂安全风险分级管控清单
- 肠道菌群与人体代谢疾病.ppt
- 医院检验科人员健康监护制度
- 极限配合与技术测量基础(第五版)
- 培智四年级美术教案新
评论
0/150
提交评论