



免费预览已结束,剩余1页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
50职务中“副”职英语如何翻译 职称(the title of a technical or professional post)在今天的社会里是十分重要的。比如,在英国,律师(1awyer)就分几个等级,不可混淆。在法律界,不同等级的律师负责办理不同的诉讼案件,收取不同的费用。 在美国大学里,系主任(department head;chairmandirector ofthe department,dean of the department)一般由正教授担任。“副主任”为“deputy head”,“vice chairman”等。 随着我国职务聘任制的广泛推行,职称日益受到人们与社会的重视。在职务方面用来表示“副”称的词有:vice-;deputy;associate和assistant。诚然,不同的行业的“副”职的称谓会有差异,但已形成了一定的固定关系,不可随意替换,使用时应注意其准确性与灵活性。1)副教授中的“副”字意为indicating joint respo璐ibilitynot tl锄status,of membership;or having secondary or subordinate status(1非正职的;同伴的;准的;副的;tEiE式的)。 例如:associate research fellow副研究员associate editor副主编associate copy editor副编审associate director副主任(副厂长)associate member非正式会员associate chief physician副主任医师 associate librarian(或deputysub1ibrarian)副馆长 associate degree准学士学位 associate in artsscienceaccounting 文学,理科侩计学准学士 2)英语中的“副主席”为vicechairman。这里vice意为actingfor;acting as nearest in authority;holding rank next below即指“副的”;“次的”;“代理人”;“任副职者”等。 例如: vicechairman副主席;副议长;副委员长;副董事长;副会长 vice-chancellor副大法官;副首席法官;(大学中)副校长;国家副首脑;副总理;副大臣 vicegovernor副州长;副总督;副长官;副省长 vicepremier副总理;副首相 vice-president副校长;副院长;副会长;副总裁;副董事长;(法院)副院长;副议长;副社长 viceconsul副领事 vice dean副教务长;副(学院)院长;副系主任 3)“deputy”也作“副的”解。“deputy”意为a person who usuallytake charge when his superior is absent;a person appointed aB a substitute with power to act;a secondincommand or assistant 代理人;政府官吏中的副手。 例如: deputy mayor副市长 deputy headmistress女副校长 deputy secretary general副秘书长 deputy chairman副主任;副议长;代理主席;代理议长deputy librarian图书馆副馆长 depu哆editor-inchief副总编;副主编 4)assistant也作“副的”解。比如:(中小学的)副校长,即assistant headmastero assistant意为a person who helps another,as in ajob,and is under that persons dizection;or a person ranking next below作“副手”;“助理”等解。 例如: assistant manager经理助理;协理 assistant editor助理编辑 assistant engineer助理工程师 the Assistant Secretary of State助理国务卿 assistant professor(指在美、加拿大等国级别高于讲师低于副教授的)助理教授“副”职的翻译 留在职务方面可表示“副”称的词主要有,、rice-,deputy,associate和assistant。现将它们的含义的搭配简述如下,以供参考。 1v-ice-系前缀,意为“acting for(another);acting asnearest in authority;holding rank next below”,即代理(他人);副的;次的。从意义上看,有职有权,书写时多有连词符号。 2deputy意为a person appointed幽a substitutewith power to act;a second-in-conmmnd OF assistant whotakes oha,罄when his superior is absent,即受托代理工作或职权的人;代表;代理人;政府官吏的副手。 3associate意为closely connected(as in functionor office)with another;having瓢x:0帕danr or subordinateStatUs,即同伙的,同伴的;准,副的。 4assistant意为a person who helps another,鹪in ajob,and is under that persons direction,即助理,助手。1vice-vice-president副总统:副总裁:副议长:副会:副社长:(法院、科学院等)副院长:(大学)副佼长vice-premier副总理:副首相vice-minister副部长;次长vice-principal(中小学)EU校长;vice-dean副教务长:副院长;lU系主任2deputydeputy chairman副主席:副议长:代理主席deputy secretary-general副秘书长deputy commissioner副专员:副特派员deputy mayor副市长3associateassociate professor副教授associate啪mh fellow副研究员4assistantassistant助教assistant professor助理教授assistant engineer助理工程师assistant research fellow助理研究员 田 “学院”一词有许多对应的英语词汇,例如:oHqe,5HshtILlte,咖demy和corMexva加bV,偶尔可见毗M3等。说它们与“学院”对应,其实并不确切,因为虽然它们都可译作“学院”,可所表述的概念各有侧重,不象汉语的“学院”那么通用。 在这几个英语词汇中,比较常用的当数MUege和im6Nte。 和我国的情形不同,汕qe(缩略,D1或oH)一般指大学内的学院(coHqD of咖,DU邮of8c1ence),亦可表示独立的、四年制、有学士以上学位授予权的学院,如美国的Na600EaICoUe彤ofEkhcdion和加88iMi办CoH6gD等即为此类,且有些甚至有博士学位授予权。我国的许多学院(如师范学院、农学院、药学院、工程学院等)均属此列。 iMhhte(缩赂:iMt)作学院解时,偏重于语言、建筑、矿业、音乐、美术等专一学科的院校,如:M办s6hteoffoD蜘比g9gl,gliM6hteofci6叫如edng等。学制可以是两年或四年,有无学位授予权均可。不过,Ma肋DhuM肋hlshhlteofTeckloll研(美国麻省理不过,Ma肋DhuM肋hlshhlteofTeckloll研(美国麻省理工学院)是例外。就规模而言,M叮早该称大学(凹iye曲ty),只因Myr已裴声全球,其名称为世人接亚3出商4儿啄相对coUeg和imhtILlte而言,跳adenly、cobDrvat叼和schm2的使用较少。 Mad叨(缩略:A或Mad)指培养某一职业专长的学院,常为私立,主要见于音乐、美术、军事学院的名称,如xianAcdeWofFIneiDts(西安美术学院),San6humtAcademy(英国圣德斯特军事学院)。 咖况wabV(亦称c删nJ咖5D,缩略:DM)尤指音乐学院(侧RatovofmWic),且多为公立。两年制以下的,qlJ当译为学校。 3cho01(缩略:S或8ch)作学院解并不多见,主要用于四年制的高等院校。例如美国的RhdeIslMdbl咖10fD9igl具有学士、硕士学位授予权。此外,汕N1还可指学院下属的院(系),例如美国弗吉尼亚州的bUep ofWmiamM6MaV,这是一所学制四年,具有博士学位授予权的高等院校,其下属各院则为沈hoot:SchooIofNucadon,SchooIofl6w,Scho010fiDt9m6Science,Gmdu咖Scho010fAIts md Science等。由此可见,虽称“学院”,英语的表达往往体现出其规模、学制和培养层次的不同,需留心加以区别,不可任意替换。随着我国改革开放的发展和对外交流活动的日益增加,有关中文职务术语的翻译则显得愈来愈重要。从我国的实际情况看,中文职务中的“副”职多于正职,而从翻译的角度看,中文“副”职的英译要比中文正职的英译复杂得多。中文正职的英译基本上属于一对一的直译,而中文“副”职的英译却直译不得,因为英语中表示“副”的词素较多,最常见的有v i C e,deputy,associate,assistant,second,under,sub-,CO-等等。这些词素与英语正职名词的搭配有些有约定俗成的用法,有些则比较灵活,可以相互代换,而有些则要按照民族文化的差异分别使用不同的形式,这就给“副”职的英译带来了一定的困难。事实上,在翻译实践中就时常出现“副”职翻译词素使用不当而令人啼笑皆非的错误译法。例如,有人把副书记译为a S S 0 ci at esecretary,把副教授译为vice professor,把一个公司某部门的副部长(assistant的副委员长vice-chairman(chairperson),国务院各部的副部长viceminister等等。 4)对于那些在汉语中自生,或者某些至今还没有定义的副职术语,应在充分了解汉英两种文化语言特点的情况下,以“信”、“顺”为标准进行英译,但必须以不引起译文读者的误会为前提。例如,副书记通常被文中常用的表示“副”职的词素进行比较,以就教于读者。 1Vice和Deputy 根据我国的翻译实践,表达“副”职含义的词素用的最广泛的是Vice和Deputy。Vice和Deputy并无本质区别,在实际使用时究竟选用哪个,纯属搭配习惯。Vice是一个源于拉丁文的英语前缀,含义为“in Place of”,加在指人的名词前表示“副、次”。一般英语定义为:“Used before a rank or title to indicate that the person who holdsthat rank or title is next in importance to the person who holdsthe full rank or title”,多与president,premier,chairman,minister,governor等搭配。例如:国家副主席、国家军委副主席、全国人大副主席、各民主党派中央委员会副主席、国家最高机构各专业委员会副主任或副主任委员,一些大公司副董事长等均可译为vi c e-chai rm an(chairperson);副总统、副议长、副总裁,协会、学会副审计长Deputy Auditorge
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 通信业务个人年终总结
- 事业人员安全培训课件
- 课程顾问工作总结与计划
- 《给自己写信的人》课件
- 辽宁省2025年成人高校招生考试化学练习题库及答案
- 公司法培训课件
- 《相见欢》朱敦儒课件
- 2025果品种植订购合同
- 公司本质安全年培训课件
- 2025设备采购合同范本 项目管理合同范本
- 万千教育学前互动还是干扰有效提升师幼互动的质量
- 智慧公共服务平台
- 跨境电商客服(双语) 课件 项目三 售中 1 General Introduction
- 2023-2024学年安徽省淮南市东部地区九年级(上)第一次月考数学试卷(含解析)
- SPC八大控制图自动生成器
- 杨儒贵版高等电磁理论课后习题解答
- 重大危险源清单及控制措施清单
- 《风景谈》课件完整
- 朱自清-周作人课件
- (通用)驾照C1证考试科目一必考试题库及答案(通用版)
- 百万英镑英语台词
评论
0/150
提交评论