



全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
第 卷 第 期 年 月 滁 州 学 院 学 报 目的论 视域下的政府英文网站翻译探索 以北京政府网英文版为例 梁 君 摘 要 翻译的 目的论 是以人类行为理论为指导 把翻译置于人类行为理论的范畴研究 翻译的行为所要表达的目的 决定着整个翻译行为的过程 政府英文网站作为传播信息的一种重要手段 其翻译应以目的为核心 综合考虑翻译委托 人 翻译者水平和翻译文章文本类型等因素的影响 采用灵活多样的翻译策略和方法实现译文在译语文化中的预期功能 从而达到交流和宣传的最终目的 关键词 目的论 政府 网站翻译 中图分类号 文献标识码 文章编号 作者简介 梁君 南京审计学院外国语学院讲师 硕士 研究方向为语言学 南京 基金项目 江苏省教育厅高校哲学社会科学基金项目 收稿日期 国际经济一体化的发展 极大地促进了各国 不同文化之间的交流 在交流过程中 英语作为国 际通用语言 在其中发挥着关键性作用 因此 为 进一步了解国际文化 促进各国之间政治 经济和 文化的发展 必须要明确当下政府网站发展的背 景 掌握影响政府网站的相关因素 并对政府网站 文章翻译中的若干错误进行分析 为政府英文网 站建设提供有益的探索和帮助 一 目的论 翻译理论 方法及类型 翻译目的论主要是由凯瑟琳在 世纪 年 代首先提出的 但是当时的 目的论 还未完全成 型 主要强调以功能为目的 在翻译文章的过程 中 已经不再重视文章的原本框架 而是主要突出 文章翻译的功能 目的论 在发展的过程中 被 众多学者不断地丰富和完善 其中克里斯丁 诺 得为了纠正功能论中过重的目的色彩 在翻译的 过程中将 忠诚 原则引入了翻译论当中 这也纠 正了 目的论 当中的过激翻译目的 在翻译的 过程中 不能仅仅将文章一字不落地翻译出来 这 种机械式的翻译方法 不能适应政府进行整治宣 传的目的 所以应该在政府网站的翻译过程中 充 分体现翻译在人类主体活动中的特点 应该根据 翻译委托人的目的将文章中能充分表达作者意图 的信息翻译出来 突出文章作者的写作目的 但是 同时应该注意在政府网站翻译的过程中 一定要 遵循国家政策的要求 不能损害国家的利益 目的论 翻译方法 指的是在翻译的过程中 将文章的文本类型与功能相结合 以实现一定目 的和结果的一种翻译行为 并在翻译的过程中采 取相应的策略 目的论 中的 目的 与我们平 常理解中的目的一样具有动机 功能的意思 因为 在翻译的过程中 要达到交际的目的 在政府英文 网站的翻译中则等值的是对目标文本的翻译 翻 译目的论在不断发展的过程中 经过弗米尔等人 的不断丰富 目前的 目的论 多与忠诚原则相结 合 所以目前的翻译目的论 不仅重视目的 忠诚 也在翻译目的论中发挥重要作用 根据赖斯的文本类型学说 文本可以分为 信 息型 表情型 和 运作型 三种类型 在信息型 文本中 其主要功能是告知读者真实世界中的事 物现象 针对这种类型的文本 译者应力图准确 完整地再现原文内容 且应以目标语语言文化的 主导规范为指导 在表情型文本中 审美效果是 最主要的 因此译者必须力图塑造相似的文体效 果 而在运作型文本中 内容和形式都从属于文 本所要达到的重要内容 在翻译的过程中经常使用信息文本翻译方 法 表情文本翻译方法 文献性翻译方法 逐字翻 译方法 语文学翻译法 异化翻译等众多的方式 总之 翻译 目的论 认为行动皆有目的 行动 者参照实际环境选择一种他认为最合适的方式以 求达到预期目的 而翻译同样作为一种行动 需要行动者在翻译目的的引导下 综合考虑一切 相关因素 以此来决定最为合理的一种行动方式 二 影响政府网站翻译水平的因素分析 在进行政府网站的翻译过程中 为了使翻译 工作能够取得理想中的效果 必须及时了解影响 翻译目的论的因素 因为目前的目的翻译论 主 要遵循目的和忠诚这两项原则 所以在翻译的过 程中应该主要注意翻译委托人 翻译者水平和翻 译文章文本类型等因素的影响 一 翻译委托人的影响 翻译委托人指的是在进行文章翻译的过程中 委托他人为达到某一翻译目的的人 在翻译的过程中 还应该重视对文章中具体 的细节进行重点翻译 在政府文章的翻译过程中 为了突出文章翻译的目的 表达翻译委托者的意 图 必须对文章中的重点信息进行翻译 集中表达 作者的写作意图 因为在对原文进行翻译的过程 中 不可能一字不落地进行翻译 所以在具体的翻 译中 对文章中能重点表达作者意图的内容应该 进行重点翻译 要在原文中寻找能够突出作者写 作目的的内容 例 德国一直敦促与中国在合资高新技术和 科学研究等领域的合作 变得 更加开放和灵活 的 这将预示巨大的新的经济和贸易机会 促进 两国的经济关系 原文 文中使用了 这个短语 是敦促的意思 本来是多用于不好的事情 但是用 在两国的合作上 表现出了德国迫切渴望与中国 的合作 可以看出翻译委托人的看法对文章翻译 的影响 二 翻译者水平的影响 在对全文进行翻译的过程中 为了表现文章 中作者的写作目的 就必须把握住文章的整体 翻 译者的水平在这当中会产生重要的影响 例 上文的例子在进行翻译的过程中使用了 使读者在阅读的过程中能够充分理解句 子的意图 从而加深对北京的认同 同时在翻译 的过程中 还应该符合外国人的阅读习惯 尽量注 意外国人的生活习惯和民族信仰 例如文中 努力 工作 人人出力 的翻译 因此 在完成翻译的过程中 也不能忽视了文 章全文在语言上的使用 为了使词汇运用更恰当 更能表达出作者的目的 应该坚持最基本的 信 达 雅 的翻译要求 使翻译的文章更能感染人 并 表达出作者的写作意图 三 翻译文本类型因素的影响 在政府文章翻译的过程中 应采用目的论的 翻译方法 要对所要翻译的政府文章进行全面的 分析 了解文章的文本类型 众所周知 目前政府 文章所涉及到的内容主要包括政治类 经济类 社 会类 生活类等方面的文章 在这当中 政治类的 文章占到很大部分 在进行政府文章翻译的过程 中 可以将这些类型的文章文本归结为 信息型文 本 表情型文本 和 运作型文本 三种文本类 型 信息型文本的文章在翻译的过程中应遵循的 目的是尽量将文章中的信息传达出来 表情型文 本 在翻译时需要再现原本语义内容 运作型文 本 需要在翻译时 内容与形式并重 并达到说服 受访者的某种行为 在翻译的过程中 应遵循原说话人讲话的目 的 因为说话人所说的话本身就具有一定的目的 性 应尊重原文 所以在这类文章的翻译过程中 梁 君 目的论 视域下的政府英文网站翻译探索 以北京政府网英文版为例 忠诚原则所占的比重很大 应尽量贴近说话人的 语言的构成 可以遵循文献型翻译方法进行翻译 保证翻译出说话人的讲话风格 如果在翻译时 遇到企事业单位或是政府的宣传广告 在翻译的 过程中 那么受翻译委托人的影响就不能只遵循 原有的忠诚原则 更重要的是突出文章的目的 文 章的写作目的也决定了在翻译的过程中应该突出 文章中的 诱导 因素 能够感染到读者 所以应使 用具有号召力和 感染力 的词 汇 来 完成翻 译的 目的 例 信息型 这段文章就属于信息型的文章 主要为了表 达活动的实行 因此在进行政府网站翻译时 是有 关当地该活动以及在运行管理的过程中相关的规 定及部分要求等方面的内容 只要完整的陈述出 作者的原意即可 例 表情型 在翻译的过程中 通过与作者的对话 强调了 作者的看法 能很好地感染怀有梦想的读者 实现 感染读者的目的 例 运作型 该句子通过整齐有序的语言表现出了中国俗 语的特点 因此 需要在翻译时 通过细节处理 不 仅要再现语言美 还要着力表现原文环境 三 从 目的论 看政府网站文章翻译改进 一 重视文化差异 突出翻译目的 政府英文网站的受众主要是以英语为母语 的外国知识阶级 因此在翻译的过程中 应该根 据这些人的文化习惯和阅读方式进行阅读 但 是在目前的翻译过程中 由于主要是以中国人为 主的翻译队伍 所以在翻译的过程中 普遍存在 中国式翻译的现象 这也直接导致了外国人在阅 读的过程中 不能及时了解作者的写作意图 无 法完成文章翻译的目的 因此在翻译的过程中 不仅应该遵照文章作者的写作意图 还应遵照外 国人的阅读习惯 使双方都能从文章翻译的过程 中受益 例 在北京市政府的英文网站上 北京风景 秀丽 历史悠久 人文荟萃 其正确的翻译应该是 结果被译成 该译文不仅完全违背英语语法规则 而且完全 忽略了中西文化的差异 如果不是 中 英 对 照 我 们 很 难 想 象 会是在讲述北京 因此 要让外国人在阅读的过 程中 能够充分理解原文文本的特色与风貌 根 据具 体 条 件 尽 量 采 取 异 化 的 方 法 保 证 原 汁 原味 二 减少语法错误 达成翻译目的 在进行政府网站文章翻译的过程中 除了应 该在把握文章主旨 在突出作者写作目的的情况 下进行翻译之外 在翻译的过程中 为了保证读者 在阅读文章时的流畅性 还应该注意在进行翻译 的过程中 保证减少文章中的语法错误 只有这样 才能使文章具有连贯性 不会使读者在阅读的过 程中 受到文章语法翻译错误的影响 使文章所要 传达目的受到限制 例 它说 犯罪者应该被当作刑事罪犯论 处 而不只是根据社会保障法规处以行政拘留的 处罚 译文 滁州学院学报 年第 期 翻译中的 使用错误 没有分清 动作的施加者和承受者 应该是被动语态 在进行政府网站的翻译时 采用目的论的翻 译方法进行翻译 能使所翻译的文章更符合政府 网站的翻译目的 但是在翻译的过程中 由于受 到多种因素的影响 因此在具体的翻译过程中 应该具体问题具体分析 应该遵循目的与忠诚这 两项原则 将这两项原则相结合 并积极组建一 支高质量的翻译队伍 不断提高这支翻译团队的 翻译水平 使他们在政府网站翻译的过程中 少 出错误 在进行文章翻译时应该尽量结合读者的 阅读习惯进行翻译 使政府网站的翻译工作能够 真正的取得成效 在翻译的过程中 还应重视宣 传国家政府的各项政策 使广大外国人在浏览中 国政府网站的过程中 能够充分了解我国社会的 实际发展情况 在进行政府网站的翻译过程中 应该根据影响翻译的 因素 采 用 具体
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025至2030中国AM和和FM收音机行业发展趋势分析与未来投资战略咨询研究报告
- 冷库主管工作总结
- 2025至2030中国心耳封堵器行业产业运行态势及投资规划深度研究报告
- 铁路隧道消防培训
- 2025年智能可穿戴设备个性化健康服务技术创新报告
- 欺诈性债务抵消:虚构合同解除与补偿协议
- 蒙氏混龄班老师工作总结
- 高铁站空调采购、安装及旅客舒适度提升合同
- 离婚协议书中财产分割、子女抚养及共同财产清算协议
- 离婚协议违约金及财产分配纠纷解决合同
- GA/T 1661-2019法医学关节活动度检验规范
- 小学生(成语故事100个)讲解
- 楷书毛笔课件
- 急危重症患者的抢救应急处理预案及流程
- 班主任基本功大赛评分标准
- 额窦手术课件
- 流感疫苗项目市场营销策略方案
- 财务代理记账报税合同模板
- HY_T 0330-2022 海滩养护与修复工程验收技术方法
- 十四条经络养生课件
- 清洁生产的实施途径
评论
0/150
提交评论