




已阅读5页,还剩30页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
有趣的语言翻译 最常见的翻译是 直译与意译二者的有机结合 Howareyou 依此类推 Howoldareyou 何解 Heisinhotwaterwithhisgirlfriend直译 他正和他的女朋友在热水中 WhenItoldmymomIwon tbehomeallnight shehadacow 直译 当我告诉我的妈妈我晚上不回家了 她有了一头母牛 英文课 MayIgotothetoilet Goahead 你不是跟老师说要上厕所吗 怎么不去 你没听老师说 去你个头 啊 openhouse 外宾 MissJiang youareverybeautiful 江夫人 哪里 哪里 翻译 Where Where 外宾 Everywhere everywhere 翻译 你到处都很漂亮 江夫人 不见得 不见得 翻译 Youarenotallowedtosee youarenotallowedtosee 遭遇 翻译壁垒 在一种语言中 单纯靠谐音或押韵造成的幽默难以翻译 久经 酒精 考验的干部一定会前赴 腐 后继 汉语和另一种语言 比如日语 糅合后 产生奇妙的幽默效果 如用英语来表现 读者则会不知所云 山本五十六 日侵华干将 曾血洗南京 上海 武汉 在所罗门群岛交战中 其座机被美军击落毙命 YamamotoIsoruku 山本Fifty sixth 词序的调换 往往带来出人意料的幽默效果 不可随处小便 小处不可随便 回文体是横亘在英汉两种语言间的一道天堑 它是靠回文部分而翻然成趣的 我们难以搭建对等互动的平台 客上天然居 居然天上客画上荷花和尚画 书临汉帖翰林书 唐诗宋词元曲堪称中国土生土长的文学奇葩 她们都限定死了每行每句的字数 且对平仄的要求极为苛刻 夕阳西下 断肠人在天涯 马致远 天净沙 秋思 译为 Thesunissetting Brokenman farfromhome roamandroam 汉英谚语互译1 吃一堑 长一智2 鼠目寸光3 乱七八糟4 随波逐流 1 吃一堑 长一智Afallintoapit againinyourwit 2 鼠目寸光asshort sightedasmice3 乱七八糟likeakettleoffish4 随波逐流gowiththestream 2020 3 18 18 可编辑 1 Aslightasafeather2 Loveme lovemydog3 Theburntchilddreadsthefire4 Asyousow youwillreap 1 Aslightasafeather轻如鸿毛2 Loveme lovemydog爱屋及乌3 Theburntchilddreadsthefire一朝被蛇咬 十年怕井绳4 Asyousow youwillreap种瓜得瓜 RomaticofThreeKingdoms 三个王国的罗曼史 三国演义 flirtingscholar 正在调情的学者 唐伯虎点秋香 葵花宝典 sunflowerBible fromgentlemantoalady 太阳花的圣经 可以让你从紳士变成淑女 Manforthefieldandwomanforthehearth Manfortheswordandfortheneedleshe Manwiththeheadandwomanwithheart Mantocommandandwomantoobey field 原野 田地 牧场 hearth 炉边 家庭 sword武力 兵权 君权 战争needle做针线 缝纫 刺绣 男人种地女人做饭男人打仗女人缝衣男人理性女人感性男人下令女人服从 他种田来她做饭他作战来她缝衣他理智来她感性他下令来她执行 哥哥种田妹妹熬汤妹妹缝衣哥哥扛枪哥哥思考妹妹感伤妹妹听从哥哥指挥 男人喜欢开垦田地女人只会忙在厨房男人习惯挥剑作战女人只懂针短线长男人通常理智思考女人只是感情至上男人热衷指挥下令女人只有随其圆方 夫耕妇烹夫战妇缝夫思妇情夫唱妇随 力士擅劳耕调味劳纤纤挥剑多须眉机杼素手前男儿重理性凝眉多朱颜朝令夕已行只为君一言 翻译是两种语言的妥协 翻译是有限度的创作 台湾诗人学者余光中 可口可乐 绝妙之译 CocaColaCoca和Cola是两种植物的名字保留了原文押头韵的响亮发音 完全抛弃了原文的意思 而是从喝饮料的感受和好处上打攻心战 手段高明 这种饮品的味道并非人人喜欢 很多人甚至觉得它像中药 但它却自称 可口 而且喝了以后还让人开心 善于进行自我表扬 讨好大众 翻译的形式美 声声
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 辅警法律知识培训
- 农业银行2025秋招结构化面试经典题及参考答案甘肃地区
- 建设银行2025神农架林区秋招笔试价值观测评题专练及答案
- 中国银行2025东营市笔试英文行测高频题含答案
- 2025年3D打印的金属材料性能优化
- 2025年3D打印的食品制造
- 2025可再生能源的全球合作机制
- 2025新兴行业商业模式创新实践
- 商业项目代理合同3篇
- 中国银行2025锡林郭勒盟秋招笔试EPI能力测试题专练及答案
- 医务人员职业素养提升知识试题及答案
- Unit 3 A Lets learn湖北公开课课件
- 2025年上半年湖南湘西州龙山县事业单位招聘工作人员41人易考易错模拟试题(共500题)试卷后附参考答案
- 精神科进修汇报:专业护理实践与挑战
- 加油站员工绩效考核制度或加油站员工激励约束办法
- 食堂验货标准培训
- 电动叉车安全操作培训
- 浆砌石挡墙拆除施工技术方案
- 人教版九年级化学上册教学工作计划(及进度表)
- T-SEEPLA 09-2024 四川省功能区声环境质量监测站(点)布设技术规范
- 2025年湖南民族职业学院单招职业适应性测试题库必考题
评论
0/150
提交评论