




已阅读5页,还剩69页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
摘要 位于正文之前的一段概括性的文字 高度地概括了正文中叙述的内容 突出正文的重点 是正文实质性内容的介绍 摘要不是正文的一部分 但又不能脱离正文而单独印行 这一部分要有高度的概括性和简明性 可以说是科技写作中最为困难的部分 1 文摘的分类 科技文摘的体裁通常分为四种 陈述性文摘 DescriptiveAbstract 资料性文摘 InformativeAbstract 混合性文摘 DescriptiveandInformativeAbstract 评论性文摘 CriticalAbstract 陈述性 资料性 混合性文摘用以客观地介绍论文的内容 可根据具体情况选择一种 评论性文摘用于介绍对某项进展所作的评论 1 1陈述性文摘 也叫做论题性 topical 文摘 具有高度概括性 通常只是以标题性的手法介绍论文的论题和内容 以便突出所进行研究的特点 优点 篇幅短小 主题突出 一般不超过150个单词 应用面最广的文摘体裁 适用于理论性 实验性或应用性研究论文 1 1 1实验性或应用性研究论文的陈述性文摘一般介绍下列几项内容 1 提出问题 即进行了什么实验 或从事了什么工程技术问题研究 2 处理了什么问题 3 正文中是否提供结果或数据 4 正文中是否提出了结论或建议 例1 InvestigationonbehaviorsofAZ31magnesiumalloysheetincolddeepdrawing Abstract Inordertofindouthowmagnesiumalloysheetbehavesincoldworking colddeepdrawingexperiments atroomtemperature alongwithFiniteElementAnalysis FEA havebeenconductedonthepopularAZ31magnesiumalloysheetafterannealedundervariousconditions Thefocusoftheresearchhasbeenlaidondeformationload fracturepattern LimitDrawingRatio LDR anisotropiceffect thicknessdistribution andinfluenceoftheannealingconditionsandthetoolconditionsonthem 1 1 2理论性研究论文的陈述性文摘通常需说明下列内容 1 所研究问题的领域和性质以及论题是什么 2 研究的思路或所用的方法 3 有没有得出结果 4 有没有实际应用价值 例2 Basictheoreticalcalculationsofwindturbines Abstract Thisreporttreatselementsofbasicturbinetheory Thesubjectsare aerodynamicsofthehorizontalshaftrotorincludingcomputationofloadsandexpectedpowerproduction structuralstaticanddynamicanalysisoftherotorblades theuseofasynchronousmachinesasgeneratorsforwindmillsandvariouspossibilitiesforcontrolofthegenerator Thetheoreticaltreatmentiseverywhereillustratedwithexamplestofacilitateapplicationoftheory AllcomputercodesdescribedinthereportareavailableatRisoeNationalLaboratoryforconsultingservices 1 1 3综述性研究报告需包括下列内容 1 涉及的领域或论题 2 报告中所综述的各种方法或发展动态 3 是否得出了结论 例3 Durabilitymethodsdevelopment VolumeII Durabilityanalysis state of the artassessment Abstract Acriticalevaluationofthreeanalyticalapproachesismadetodeterminetheirapplicabilityand orpotentialforanalyticallyassuringairframedurabilityduringthedesignstage AsuitableanalyticalformatforquantifyingdurabilitydamageisdevelopedbasedonU S AirForcedurabilitydesignspecificationsanddurabilityanalysisneeds AirForcedurabilityrequirementsarebrieflyreviewedanddiscussed Threepotentialapproachesfordurabilitydamageanalysisareconceptuallyevaluatedanddiscussed 1 ConventionalFatigueAnalysis Palmgren MinerRule 2 DeterministicCrackGrowthApproachand 3 ProbabilisticCrackGrowthApproach Theresultingevaluationprovidestheprerequisiteworkneededtodevelopadurabilityanalysismethodology Theprobabilisticcrackgrowthapproachfoundtobethemostpromisingfordevelopingthedurabilityanalysismethodologyunderphase1 1 1 4陈述性文摘的行文 以 Thisreport paper article presents discusses describes 开头 句子结构比较单一 也相对短一些 典型的陈述性文摘 EI EngineeringIndex 1 2资料性文摘 资料性文摘是正文实质性内容的高度缩合 可以在一定程度上有效地起到正文的作用 资料性文摘包含有数据 方法 手段和结果等具体的技术性内容 所以在帮助读者决定是否进而阅读正文方面更为有效 1 2 1篇幅 资料性文摘在篇幅上通常比陈述性文摘要长 但一般也以不超过300词为宜 1 2 2适用范围 资料性文摘的适用范围比陈述性文摘小 在科技领域里 资料性文摘一般只适用于单项研究课题的文献 如 理论性研究报告 实验性研究报告 应用技术报告 以及新产品 新工艺的研制报告等 1 2 3内容 资料性文摘的内容在项目上与陈述性文摘基本相同 它们的不同点在于 陈述性文摘只作报导性说明 它向读者介绍正文中 有什么 而资料性文摘必须提供正文中的实质性具体内容 向读者介绍 是什么 资料性文摘往往突出新的发现 新的结论 或者独特的见解 但应注意 在文摘中提供的技术数据 只能采用叙述的方式 不宜采用图像 表格等其它方式 公式或结构图在原则上也不宜采用 例4 Investigationintocarbondiffusioninmulticomponentironalloyswithchromium nickel molybdenumandniobiumintherangeof solidsolutions Abstract Theeffectofchromium nickel molybdenum andniobiumoncarbondiffusioninironalloyswith15 20 Cr 15 20 Ni 0 2 Mo and0 1 Nbintherangeof solidsolutionsisstudiedbythemethodofplanningthetotalfactorexperiment Thecoefficientsaredeterminedusingthenumericalversionofthemethodofintegralresidueand14Cradioactiveisotopeat600 700 800 C Itisshownthatthevalueofthecarbondiffusioncoefficientisessentiallyinfluencedbychromiumconcentrationvariation increasingthechromiumconcentrationfromtheaverage 17 5 totheupper 20 levelleadstoreductionofthecarbondiffusioncoefficientapproximatelyby13 Thenickeleffectonthecarbondiffusionparameters noticeableat600 C decreaseswiththetemperatureincrease Themolybdenumandniobiumeffect onthecontrary becomesmorenoticeableatrelativelyhightemperatures 800 C Theeffectofchromium nickel molybdenum andniobiumonthecarbondiffusionparametersisnotadditive 1 3混合性文摘 混合性文摘并不是一种独立的文摘体裁 陈述性文摘和资料性文摘在实际写作中并不互相排斥 往往在同一篇文摘中可同时兼带陈述性和资料性 一篇文摘可以基本上属于其中的一种体裁 而又在某种程度上兼有另一种体裁的特性 这种文摘叫做混合性文摘 作者在选择文摘体裁时 必须以便于读者在最小的篇幅中 最大限度地了解正文所论述的具体内容为前提 1 3 1基本为陈述性 兼有资料性 例5 NumericalandexperimentalinvestigationsontheeffectoftheheatingstrategyandthepunchspeedonthewarmdeepdrawingofmagnesiumalloyAZ31Abstract Thepresentworkhasbeenfocusedonthewarmdeepdrawingprocessbysuperimposingathermalgradientbetweentheblankcenterincontactwiththepunchandtheblankflange whichisgoingtobedrawn UsingsuchatechniquethelimitdrawingratioofMgalloyscanbedramaticallyimproved Asacaseofstudy theformingofcylindricalAZ31cupswasinvestigated Inparticular theattentionwasfocusedontheformingtemperature inboththeflangeregionandintheblankcenter Finiteelementsimulationswereruninordertoinvestigatethestressandstraindistributioninthematerialdeterminedbythetemperaturegradientandtovalidateexperimentalresults TestshighlightedthataLDRequalto3 375ispossiblewhensettingthetemperatureoftheblankholderat230 Candthepunchspeedat6mm min 1 3 2基本为资料性 兼有陈述性 例6 Analysisofhigh temperaturedeformationandmicrostructureofanAZ31magnesiumalloyAbstract High temperatureplasticdeformationanddynamicrecrystallizationofAZ31extruded EX andheattreated FA alloywasinvestigatedinthetemperaturerangebetween200and400 C High temperaturestrainingresultedinpartialdynamicrecrystallizationabove250 C intheEXalloyrecrystallizationwascompleteat300 C whileamoderategraingrowthwasobservedat400 C Thepeakflowstressdependenceontemperatureandstrainratearedescribedbymeansoftheconventionalsinhequation thecalculationoftheactivationenergyforhightemperatureinthewholerangeoftemperaturedeformationgivesQ 155kJ mol i e avaluethatwasfoundtobesubstantiallydifferentinEXandFAalloys inparticular theEXalloywascharacterizedbyalowerflowstress ahigherductilityandbyafinergrainsizeofthedynamicallyrecrystallizedgrains Theseresultsarethendiscussedonthebasisofthe necklace mechanismofdynamicrecrystallization 1 4评论性文摘 评论性文摘涉及的内容是对有关的研究项目或研究报告 就其质量或价值加以评论 构成 1 介绍作者所评论的研究项目的要点 这一部分的篇幅应尽量限制 2 文摘主体部分的是作者个人的看法 行文 评论性文摘常常分成几个段落 行文必须用第三人称 一般以陈述性体裁为主 2 科技文摘的行文规则 2 1文摘必须自成一体2 2文摘必须忠实于正文2 3文摘应以文字叙述为主要形式2 4文字叙述应力求简炼2 5叙述应尽可能具体2 6客观介绍 不作评论 3 科技文摘的内容要点 3 1论文的论题3 2进行这项研究的原因3 3完成的具体工作3 4取得的主要成果3 5研究成果的意义3 6就研究的进一步深入提出看法 4 英文科技文摘的写作过程和写作方法 4 1科技文摘的写作过程4 1 1科技论文的写作过程4 1 2科技文摘的写作过程4 2科技文摘的写作方法4 2 1中心词扩展法4 2 2论文目录扩展法4 2 3翻译法 4 1 1科技论文的写作过程 1 整理研究素材 围绕主题筛选素材 2 初步确定论文标题 3 准备论文提纲 4 写文摘初稿 5 写正文 6 确定论文正式标题 7 文摘定稿 论文若不是用英文写作 则需把标题和文摘译成英文 8 把写作提纲整理成论文目录 9 按出版机构的要求准备好清稿 4 1科技文摘的写作过程 4 1 2科技文摘的写作过程 1 选择适当的文摘体裁 2 确定文摘的具体内容 3 撰写文摘初稿 4 修改初稿并润色 5 最后定稿 4 修改初稿并润色 1 初稿中是否概括了论文的主要内容 其重要内容是否有遗漏 2 初稿在逻辑和结构上是否合理 3 校核初稿中的各项内容是否准确 重点是否突出 是否有过分细节性的部分可以删除 或是否需要更具体一些 4 采用恰当的修辞手段 消除理应避免的重复之处 或者把过多的一连串短句适当归并 以便减少句子的数量 使文字更为简炼 4 2 1中心词扩展法1 将论文的主要部分或内容简缩为中心词2 应用各种修辞手段 从属修辞 3 按合理的逻辑过程 把名词短语进行整理 排列 确定文摘的基本结构 4 选用适当的动词 把它与名词短语适当地结合 扩展成完整的句子 从而写出文摘草稿 5 修改 定稿 4 2科技文摘的写作方法 例7 陈述性文摘写作过程的分解 I 研究项目 用快速富里叶变换算法计算汉克尔变换主要内容 论题 介绍一种汉克尔变换的有效计算方案 方法 用二维富里叶变换项表达汉克尔变换 然后再简化为一维 用快速富里叶变换算法计算 其它 附例题和计算机程序 1 确定中心词 算法 algorithm 计算 computation 过程 procedure 表达式 expression 项 term 维 dimension 例子 example 计算机程序 computerprogram 2 把中心词扩展为名词短语 注意冠词与名词的数 算法 快速富里叶算法 algorithm fast FourierTransformalgorithm 计算 汉克尔变换计算 computation computationofHankelTransforms 过程 一种有效的数字过程 procedure anefficientnumericalprocedure 表达式 汉克尔变换表达式 expression expressionofHankelTransform 项 以二维富里叶变换为项 term intermsofatwo dimensionalFourierTransform 3 确定逻辑联系 algorithm和procedure是为了实现computation HankelTransform和简化是algorithm的基础 简化以后才能计算其它内容仅需作报导性说明 应放在最后 4 选用恰当的动词 把名词短语扩展成句子 论题 AnefficientnumericalprocedureispresentedforthecomputationofHankelTransforms 方法 ThealgorithmisbasedontheexpressionofHankelTransformintermsofatwo dimensionalFourierTransform Thentheexpressionisreducedtoonedimension AfterthatitisevaluatedbyusingtheFastFourierTransformalgorithm 其它 Examplesarepresentedandthecomputerprogramisincluded 标题 ComputationofHankelTransformsUsingtheFast FourierTransformAlgorithm 5 修改 定稿 Title ComputationofHankelTransformsUsingtheFast FourierTransformAlgorithmAbstract AnefficientnumericalprocedureispresentedforthecomputationofHankelTransforms ThealgorithmisbasedontheexpressionoftheHankelTransformintermsofatwo dimensionalFourierTransform whichisthenreducedtoonlyonedimension ThelatteristhenevaluatedwiththeFastFourierTransformalgorithm Examplesarepresented andalistingofthecomputerprogramincluded 例8 陈述性文摘写作过程的分解 II 研究项目 悬臂式机翼的颤动抑制实验主要内容 论文主题 介绍悬臂式机翼的颤动抑制实验及其结果 实验说明 机翼的控制面位于翼尖 实验在低亚音速风洞里进行 用应变仪测量机翼的偏移度 应变仪置于靠近翼根处 副翼用伺服电机驱动 结果处理 把这次实验结果与先前的结果相比较 结论 控制定律的系数可能对二维和三维模型稳定性有不同的影响 1 确定中心词 实验 experiment 抑制 suppression 面 surface 尖 tip 风洞 windtunnel 根 root 应变仪 straingage 偏离度 deflection 比较 comparison 系数 coefficient 稳定性 stability 影响 effect 2 扩展成短语 实验 悬臂式机翼的主动型颤动抑制实验experiment anexperimentonactivefluttersuppressionofacantileverwing面 控制面 surface controlsurface 尖 在翼尖处 tip atthewingtip风洞 在低亚音速风洞 windtunnel inalowsubsonicwindtunnel根 靠近翼根处 root neartherootofthewing偏离度 机翼的偏离度 deflection deflectionofthewing系数 控制定律的系数 coefficient thecoefficientofthecontrollaw比较 这次结果与前次结果的比较comparison comparisonbetweenthepresentandpreviousresults影响 对 的稳定性的影响 effect effectonthestabilityof 3 确定逻辑联系 该文摘涉及一项实验 合理的行文次序应为 实验项目 特点 实验条件 实验数据测试手段 结果处理 结论 4 选用恰当的动词 把名词短语扩展成句子 Anexperimentonactivefluttersuppressionofacantileverwingisdescribed Thecontrolsurfaceisatthewingtip Theexperimentisdoneinalowsubsonicwindtunnel Thedeflectionofthewingismeasuredbystraingages Thegagesarelocatedneartherootofthewing Theaileronisdrivenbyaservomotor Comparisonbetweenthepresentandpreviousresultsismade Itisconcludedthatthecoefficientsofthecontrollawmayhaveadifferenteffectonthestabilityofthetwo andthree dimensionalmodels 标题 ExperimentonActiveFlutterSuppressionofaCantileverWing 5 修改 定稿 ExperimentonActiveFlutterSuppressionofaCantileverWingAbstract Anexperimentonactivefluttersuppressionofacantileverwingwiththecontrolsurfaceatthewingtipisdescribed Theexperimentwasdoneinalowsubsonicwindtunnel Thedeflectionofthewingwasmeasuredbystaingageslocatedneartherootofthewing Theaileronwasdrivenbyaservomotor Comparisonwasmadebetweenthepresentandpreviousresults Itisconcludedthatthecoefficientsofthecontrollawmayhaveadifferenteffectonthestabilityofthetwo andthree dimensionalmodels 把写作目标按内容分解 然后分而治之的方法 1 审阅论文目录 2 把论文中有关章节的标题 逐条变换成能概括该章主要内容的一个句子 关键 名词从属成分的修辞手法 选用恰当的动词和句型 4 2 2论文目录扩展法 例9 CONTENTSTheneedforgeneticcounseling 1 Definitionongeneticcounseling 2 Statisticsongeneticdefects 3 PurposeofgeneticcounselingThecounselingprocess 1 Evaluatingtheneedsofthecounselees 2 Takingafamilyhistory 3 Estimatetherisks 4 Counselingthefamily 5 Determinationofageneticdisorder Amniocentesis 羊水诊断 Karyotyping 细胞核定型法 Fluorescentbanding 荧光光谱法 Staining 染色法 6 Advantagesofgeneticscreening Lowercost Increasedavailability ABSTRACT 1 Geneticcounselingisaserviceforpeoplewithahistoryofhereditarydisease 2 Onein17birthscontainssomedefect onefourthofthepatientsinhospitalsarevictimsofgeneticdisease includingdiabetes 糖尿病 mentalretardation andanemia 贫血 Oneofevery200childrenbornhaschromosomeabnormalities 3 Geneticcounselingoffersparentsanalternativetogeneticallydiseasedchildrenandassistanceforthosewithalreadyafflictedchildren 4 Thefirststepincounselingistoevaluatetheneedsoftheparents 5 Afamilyhistoryispreparedand 6 risksoffuturechildrenbeingafflictedareevaluated 7 Thelifeexpectancyandpossiblemethodsoftreatmentofanyafflictedchildcanalsobedetermined 8 Fourprenatal 出生前 testsareusedtodetermineifageneticdisorderispresent amniocentesis karyotyping fluorescentbanding andstaining 9 Thedevelopmentofthesefourrelativelysimplemethodshasloweredthecostofgeneticcounselingandincreaseditsavailability 4 2 3翻译法 要避免按中文的字面意义逐字逐句地生搬硬译的倾向 选词要从技术概念的角度出发 取其本质性的含义 要注意介词及其它结构词的配用关系 还要注意中 英文两种语言的行文差别 在冠词的使用 名词的单复数 人称的一致性 动词的时态和语态 以及各种修辞手段的应用等方面 要遵循英文的习惯用法 从而使译文结构紧凑 内容具体 关系明确 语言规范 例10用最小二乘法拟合齿轮寿命试验数据的方法 1 本文探讨应用最小二乘法拟合齿轮疲劳试验数据 建立齿轮疲劳曲线的函数关系式 2 文中编制了求解疲劳曲线的ALGOL程序和BASIC程序 3 并利用电子计算机绘制出齿轮的疲劳试验曲线 4 本文探讨的方法 建立的函数式以及计算和绘图程序 可以推广用于一般金属疲劳试验件或三角皮带 ALeastSquareMethodforFittingtheTestDataofGearLifeAbstract Aleastsquaremethodforfittingthetestdataofgearlifeisdealtwithandtheexpressionofthegearfatiguecurveisderived ProgramsinALGOLandBASICarepresentedforthecomputationofthefatiguecurveandtheexperimentalfatiguecurveofthegearisplottedwiththeaidofacomputer Themethodproposed theexpressionderivedandtheprogramsforcomputationandplottingcanbeextendedinusetothefatiguetestingofcommonmetalsorV belts 5 英文科技文摘的语法修辞 5 1名词的扩展5 2结构的简明化5 3语态的应用5 4时态的应用 含义清楚 结构简明 表达确切 含义清楚 所包含的意思能一目了然 结构简明 只用一些足以表达文摘基本意思的词 直接点明主题 力求避免同样概念的重复 表达确切 避免使用不科学的 不贴切的表达词语 文摘行文的修辞特点 谓语短 主语或宾语 包括介词宾语 长 写好英文文摘的关键 正确而适当地使用名词 修饰成分的各种修辞手段 5 1名词的扩展 5 1 1名词 动词不定式 短语 5 1 2名词 分词 短语 5 1 3名词 介词短语5 1 4名词 修饰语 名词5 1 5名词 形容词短语5 1 6名词 定语从句5 1 7名词扩展的各种修辞手段的混合应用 5 1 1名词 动词不定式 短语 通常进一步说明该名词所表达的问题或项目的目的 处理方法 或进一步限制所论述问题的某些方面 使其更为具体 有主动和被动两种形式 往往有将要进行 或有待进行的内在含义 Somefactorstobeconsideredinusingpitchcontrolagentswerediscussed Methodstoestablishthemainsourcesofnoiseandeffectivenessofstructuralredesignarereviewed 5 1 2名词 分词 短语 使用动宾结构或动状结构作为名词的后置定语作用 1 进一步限制论题的范围 说明所做的研究工作的方向 起因 目的等 2 提供研究或处理问题的具体做法的细节 如实验条件 对研究对象采取的技术措施等 3 提供有关研究项目的时间 地点 方式 伴随情况等资料 若有被动或完成的含义 应选用过去分词 若有主动和进行的含义 应选用现在分词 Thecalculationsneededfortheinterpretationoftheexperimentaldataarepresented Abriefdiscussionofaphasetransitionoccurringinthelaboratoryisalsogiven 可带不定式短语说明有关项目的目的 AneffortconductedatSandiaNationalLaboratoriestodevelopateleviewerforoperationinageothermalenvironmentisdescribed Studiesdealingwiththeuseofwoodtoproducesyntheticfuelsareexcluded 5 1 3名词 介词短语 1 一般提供时间 地点 方式 研究领域或范围 条件 伴随情况以及一些数量关系等方面的资料 应用上有较大的自由度 2 受名词约束 与名词相呼应 应用的自由度较小 在使用时须注意名词与介词的固定搭配关系 Therelationshipbetweentwodifferenttheoreticalapproachestothethermalexpansionofdefectsisdiscussed Substitutionofsteelbyconcreteandfuturechancesoftheapplicationofsteelareconsidered Parametricvariationsareappliedusingtwo dimensionalfiniteelementmodelstodeterminethesensitivitytochangesinmininganddesignparameters 5 1 4名词 修饰语 名词 作用 对主导词作性质性或技术性说明 有时还与形容词前置修饰语相结合 达到叙述简炼 明确的效果 类型 重叠式名词做前置修饰语 组合时应注意排列得当 原则是关系越紧密 限制性越直接者 应离主导名词 中心词 越近 复合名词做前置修饰语 名词 名词 形容词 数词 动名词 分词等 名词 名词 动名词 这些形式有时在词间用连词符连接 还常常可以插进副词 注意 使用上有一定的局限性作前置修饰语的名词的数 5 1 5名词 形容词短语 形式 只作后置修饰语形容词 副词 suitableproperly形容词 不定式 easytooperate形容词 介词短语 availableinanyfield作用 可能扩大对主导名词的修饰范围为采用名词性前置修饰语创造条件用逗号与所修饰的名词隔开时 相当于一个非限制性定语从句 Thisresearchisforthestudyofmicroscopicprocessesrelevanttothedecompositionofenergeticmaterials Discussesthebasicprinciplesunderlyingtherevolutionarychangefromthetelephonesasusednowtothenewhometerminals capableofprovidingnotonlythetelephoneservicebutalsotelecopy videoandteletext remotealarmandmeasurements etc 5 1 6名词 定语从句 最后的选择作用 文摘的层次更分明 结构更紧凑 类型 限制性和非限制性分隔现象 被修饰的名词带有另一个关系更为密切的介词后置修饰语 句子的主语带有定语从句 篇幅较长 而谓语部分又很短 为了使句子平衡 便于读者理解 往往把谓语部分提到定语从句之前 Thealgorithmisrobustinthatitcanhandleimagesequencesthatarequantifiedrathercoarselyinadditivenoise Thetotalerrors whichincludetheprecisionandtheaccuracy areinferiorto25 inpracticallyallcases whichallowstheinclusionofthemethodsinthe Excellent category accordingtoMcFarren sstatisticalcriterion 5 2结构的简明化 5 2 1隔裂修饰5 2 2形式主语 it 的应用5 2 3倒装5 2 4省略5 2 5句子的长短和长短句交替 5 2 1隔裂修饰 概念 在提出了说明论题或概念的主导名词后 立即插入谓语部分 而把主导名词的后置修饰语放在谓语之后 形成主导名词与其后置修饰语被分隔的语言现象 类型 修辞性隔裂和结构性隔裂 修辞性隔裂 为了使句子的层次更分明 或为了保持全句的平衡而进行的语序调整 是人为的选择 不是不可避免的 结构性隔裂 句子的正常结构所要求的 是不可避免的 形式 主语 被动式谓语 主语的修饰语主语 被动式谓语 定语从句名词 介词 或分词 短语 定语从句名词 介词短语 被动式谓语 定语从句名词 介词短语 I 介词短语 II 1 主语 被动式谓语 主语的修饰语 主语修饰语 不定式 分词 形容词短语或介词短语 Comparisonscouldbemadebetweentheadjacentresilientandsteelscreendecksundersimilaroperatingconditions 介词短语 Astudywasperformedtoassessthecurrentstateoftheartofcarbontechnologyinrespecttotheapplicationofcarbonmaterialsinphosphoricacidfuelcells 不定式短语 Ahydraulicsystemwasconstructedusingswitchestosimulatepumpfailures 分词短语 Performanceevaluationsarealsoincludedrelativetoairpurificationprocesses 形容词短语 2 主语 被动式谓语 定语从句 Approximateformulasarealsodevelopedwhicharesufficientlyaccuratefortechnicalapplications Amultivariatelinearleastsquaresfitisusedinwhichbothdependentandindependentvariablesmaybesubjectedtostatisticalvariations 3 名词 介词 或分词 短语 定语从句 名词是指定语从句修饰的主导名词 它同时也被介词 或分词 短语所修饰 Thispaperdevelopsapproximatetheoreticalmethodsofgeneralinterestwhichcomparedfavorablywiththeexperimentalresults Otheroptionsfordecreasingtherisksassociatedwithtrolleysystemsthataroseduringthestudyarebrieflydiscussedintheappendices 4 名词 介词短语 被动式谓语 定语从句 兼有主语 被动式谓语 定语从句和名词 介词 或分词 短语 定语从句的特点 在被修饰的名词与定语从句之间 插入了介词短语 是一种复合式隔裂修饰 Approximatetheoreticalmethodsofgeneralinterestaredevelopedwhichcomparedfavorablywiththeexperimentalresults Amethodforfindingtheopticalflowpatternispresentedwhichassumesthattheapparentvelocityofthebrightnesspatternvariessmoothlyalmosteverywhereintheimage 5 名词 介词短语 I 介词短语 II 两个介词短语都修饰同一名词 介词短语 II 因此而被介词短语 I 隔裂 应用这一结构的条件是 介词短语 II 必须与被修饰的名词有某种固定搭配关系 否则会使句子层次不清 介词短语 I 多用of短语 Theeffectoftheprecisionofadigitaldataacquisitionsystemonthedataandtheintegralsisthesubjectofthisreportfromthepointofviewofdigitaldataanslysisusingvariouswordsizes theeffectfAonB on Reductionofupto17percentinrequiredtorqueweremeasured reductionofNinA in ApplicationofSchwingerandKohnvariationalprinciplestoscatteringbyasimplemodelpotentialgivesresultswhichclearlyillustratethisrelationship applicationofAtoB to 5 2 2形式主语 it 的应用 优点 可使句子相对地匀称 避免了使用人称 从而减少了主观色彩 使叙述显得客观一些 缺点 形式主语 it 强占了句中重要的和强调的位置 使句子的语气变弱 这种结构推迟了重要概念和事实的出现 用词不经济 多用了一个that从句 表达显得迂回 好象在回避责任 容易使读者怀疑作者的论据不够有力 常用结构 Itis 形容词 主语从句Itis 名词 主语从句Itis 不及物动词 主语从句Itis 被动语态 主语从句 5 2 3倒装 修辞性倒装 采用把谓语动词提到句首的倒装结构 不仅能引人注目 而且还能使语言通畅 并不是必不可少的 是否采用完全取决于作者的选择 Alsodiscussedarethetechniquesofdetermination andidentificationofpesticidechemicalcomponents Amongtheseistheassumptionofareciprocaltransducer Alsocoveredisworkonpreservationofartifactsandremotesensingforthesitelocation 结构性倒装 是英文句型所要求的倒装 在文摘中使用不多 Notonlydotheseconditionshaveamarkedinfluenceontheappearanceofthemeat buttheydirectlyaffectthecapitalandrunningcostsoftherefrigerationplant Notonlymustassumptionsbemadecarefully theymustneverbeforgotten 5 2 4省略 状语从句的省略 由连接
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年专业解读仲裁委员会对仲裁员素质要求及面试预测题分析
- 2025年中小学教育心理学基础知识考试模拟题与答案详解
- 2025年中国注册生物工程师面试必-备知识与模拟题解答
- 2025年飞机翻修或D级检修合作协议书
- 2025年灌封胶项目合作计划书
- 2025年桨扇发动机项目合作计划书
- 抢救柜药品课件
- 2025年传染病防治兽药项目发展计划
- 辽宁省2025-2026学年高三上学期9月份联合考试物理试卷B版
- 2025年3-〔(4-氨基-3-甲氧苯基)偶氮〕苯磺酸项目发展计划
- 2024-2030年中国电解二氧化锰(EMD)行业市场发展趋势与前景展望战略分析报告
- 初中+物理运动的描述++人教版八年级物理上册+
- 计算机科学实习合同模板
- 试车跑道专项方案
- 2024年交管12123学法减分试题题库附答案
- 2024年湖南省长沙住房公积金管理中心招聘历年高频难、易点(公共基础测验共200题含答案解析)模拟试卷
- 《我与地坛》教学设计 统编版高中语文必修上册
- 工业固废运输处置投标方案(技术标)
- 上海市语文新初一均衡分班试卷
- KA-T 20.1-2024 非煤矿山建设项目安全设施设计编写提纲 第1部分:金属非金属地下矿山建设项目安全设施设计编写提纲
- 微积分(第三版)课件:常微分方程
评论
0/150
提交评论