




全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
专业权威高效分享 好学网 400-0919-456大学英语 四六级翻译技 巧 (听课笔记 )导读 : 现在距离 英语 四六级 考试剩下 一个半月左右的 时间,面对考试 将近,还在为文 章读 不透 而发 愁 ?还 在为 不能 正 确了 解题 意而 发 愁? 还在 为不 能 完美 的翻 译出 好 的句 子发愁?好 学网英语 四六级 为大家整 理了大量翻译技 巧、经验以及特 点资料供大家参 考学习 。在此,预 祝大家顺利通过 四六级考试!定语从 句 : 定语从句 是由一些关系代 词或者关系副词 引导的从句组成 , 用来修饰 名词中心词。 Personhaspiecedtogethtertheworkdofhunderedsofresearcheraroundtheworldtoproduceauniquemillenniumtechnologycalendarthatgivesthelatestdatewhenwecanexpecthundredsof keybreakthroughanddiscoveriestotakeplace. 参考网: (好学网: )皮 而森 汇 集了 .生 产出独 特的 千年 历,这 种千 年历 (它 )能 够 . 定 语的翻 译要 特别 注意位子 上的变 化,即: 如果是 单词修饰 名词就 放在中心 词的前 面,这和 汉语的 词序是一 样的 ;如果定语 太长,定语就要 放在中心词的后 面,这时就要注 意断句,重复先 行词,例如: 1.I havethesameproblemasyouconcerningthelearningofEnglish在 学 英 语的问题上 ,我和你有同样 的问题。 2.Shehasaperfectfigure. 她身材不 错。3.Thisisindeedamostpressingproblem. 这的确是 一个非常棘手的 问题。4.Theonlyotherpeoplewhoknewthesecretwerehisfatherandmother. 别 的知道这个 秘密的人就是他 的父母。 5.Theeffectiveworkofmaintainingdisciplineisusuallyperformedbystudentswhoadvisetheacademicauthorities有效的 维持纪律通常是 由一些学生来做 的 , 而这些学生则负 责给学校的领导 提建议。 6.Thenomadswhomadethesemarkingslivedbyhuntingadfishingduring专业权威高效分享 好学网 400-0919-456thelastIceAgewhichbeganabout35,00B.C. andendedabout10,000B.C. 作 出这些 刻记 的游 牧人 , 依靠 狩猎 和捕 鱼 生活 在冰 河时 代 的晚 期。 这段 时 期大 约始 于公 元 前 35,000年而结束 于公元前 10, 000年。7. Forseveral hundredyears, caseshavebeenreportedof childrenwhohavebeenrearedinthewildbyanimalskeptisolatedfromall social contact. 在 过去 的几百年中, 已经有记载说, 确实有被动物养 大的与世隔绝的 狼孩的存在。 另外 , 翻译 成汉语 时还要注 意未省 略关系代 词和关 系副词的 定语从 句 , 翻译 时所遵 守的原则和 上述的一样:关 系代词引导的定 语从句: 8.Heistheveryperson(whom)Imlookingfor. 他正是我 要找的人。9.Thisistheflexiblepolicythatourgovernmenthaspursuedconsistently. 这 就是我们政 府一直追求的灵 活政策。 10.Thosewhosefamiliescannotaffordboardandexpensescanbeallowedtoreceivescholarship. 那些家里 提供不起食宿的 学生可以得到奖 学金。11.Thereareformsthat occasionallyoccur whichshouldnot betaught tostudents. 有些形式 是不能告诉给学 生的。 关系副词 引导的定语从句 :12.ItookMr. Johntothevillage, whereIhadspentmycarefreechildhood. 我把约翰先生 带到我度过无忧 无虑童年的乡村 。 13.Istillrememberthetimewhenwestudiedinthesameuniversity. 我还 记得我们一起上 大学的日子。具 体翻 译 来 说, 定 语从 句 的 翻译 可 分为 限 制 性和 非 限制 性 定 语从 句 两种 , 翻 译成 汉 语时不 论是在 语序方面 还是重 复先行词 方面都 有一定的 讲究 : 限制 性定语 从句的翻 译可分 为以下几 方面: 1.前置 : 这种定语 从句一般比较短 , 翻译起来 比较方便 , 和汉语的 词序完全一样 , 例如 :专业权威高效分享 好学网 400-0919-456a.ThisisthefinestweatherthatI haveeverseenthismonth. 这 是 这 个 月 我 所 看到的最好 的天气。 b.Ourtwocountriesareneighborswhosefriendshipisoflongstanding. 我们 两国是友谊 长存的友好邻邦 。 c.Teachersgenerallylikethestudentswhoachievehighscoresintests. 老 师 通常喜欢考 试中成绩好的学 生。 d.他不是一 个轻易服输的人 Heisnottheonewhowill giveupeasily.以 上的 这 些 例子 告 诉我 们 , 如果 定 语很 短 的 话, 我 们可 以 把 他象 汉 语一 样 放 在中 心 词的前面 。 但是 , 有的时候 , 如果定语 太长 , 读起来就 不符和汉语的习 惯 , 因此 , 往往要后 置 ,重复先行 词 ,这就是下 面要提到的定语 从句的 “后置 ”问题 , 例如 : 2.后置 : a. Misersareoftenlonelyandobscuremenwhosewealthisrevealedonlyaftertheirdeath. 吝啬鬼经常是 看起来年很孤单 、不为人所主意 ,可他们的财富 只有等到他们死 了以后才 暴露出来。 3.“综合 性 ”的翻 译法 。综 合性 ”的翻 译就 是, 翻译时 不需 要关 系词, 其中 的关 系完全 靠上下文的 意思来表现出来 ,例如: a.Thisistheplacewheretheaccidentoccurred. 这就是发 生交通事故的地 方。b.Thepersonwhodeliveredthelettertohimishisneighbor. 他 的邻 居把 信 交给了他。 c. Thereisabigoaktreethatstandsjustinfrontofthevillage. 村 子前 面有 棵 大象树 d.Mostofourpatientswelcomedanotherhumanbeingwithwhomtheycouldtalkopenly, honestly, andfranklyabouttheirtrouble. 大多 数病人想 找人坦 率、诚实 地倾诉他们 的苦衷。非限制 性定语从句:这 里,也可以分为 以下几种:专业权威高效分享 好学网 400-0919-4561.前置:a. Weneedachairman, inwhomeveryonehasconfidence我 们需 要 一 个人 人 都信赖的主 席。 b.Theworldlywell-knownactor , whohadbeenill for twoyears, meetthunderstormapplausewhenreappearedonthestage. 那个病 了很多年的著名 演员 ,一上台观 众就报以雷鸣般 的掌声。 c. Piccaso, whoseworksinspiredmanyartists, liveduntil hewasaripeoldage.毕加索的 作品曾鼓励了很 多人,后来年纪 很大时,作品也 日趋成熟。 2.后置 : 这里包 括: 重复先 行词 , 译成并 列分句。这是比 较常见的翻译方 法:a.Hedepositsalitlesumofmoneyinthebank, bywhichmeanshehopestodeal withanypotential emergencyeasily. 我 们每 个 月 都在 银 行里 存 一 些钱 , 这样 , 碰到有任何 危机时,我们就 可以应付了。 b. Atablehasfourlegs, oneofwhichisbroken. 桌 子 有四 条 腿, 其 中 的一 条 腿是坏的。 c. Livinginthecentral Australiandeserthasitsproblems, ofwhichobtainingwaterisnottheleast. 生活在澳 大利亚中部有很 多问题,其中取 水还不算最艰苦 的。d.Hedecidedtoresign, whichis thebest thinghecoulddounder thecircumstances. 他 决 定 辞 职 , 而 这 是 他 目 前 所 能 做 的 最 好 的 事 。 e.Heislateforclasstoday, asisoftenthecase. 他今天迟 到了,而这是经 常的事。 以上的句 子在翻译成汉语后,要重 复先行词。其中 的 “which”可以是指 前面的整个句子 ,也可以单指某 个先行词。3.省 略 先行 词 这种 句 行 就象 前 面讲 的 “综 和 性 ”翻 译 一样 , 直接 把 整 个句 子 的意 思 讲 出来,例 如: a.Thetwouniversitiessignedanagreement, underwhichtheywouldexchange专业权威高效分享 好学网 400-0919-456studentsandscholars. 这两个大 学,签定了协议 ,决定交换学生 和学者。b.Hecaughtayoungsoldiercomingtothefarmhouse, whosefaceturnedpalefortoomuchlossofblood. 他看见一 个士兵走进农舍 ,脸色因失血过 多而苍白。c. Hepassedtheexam, whichcanbereadfromhisthelightonhisface. 我从 他脸上就可 以看出他已通过 了考试。 d. Hearrivedattherailwaystationintime, whichisexpected. 他 果然 准时 到了火车站。 4.译成 状语从 句有些作 定语的 句子听起 来却有 点象状语 从句 , 因此 翻译时 可以将其 译成状语似 的从句: a.YoushouldtakeadvantageoftheopportunitytolearnEnglishwell, whichisveryvaluable.(原因 ) 你应该利 用这个机会好好 学习英语,这太 重要了。b.Weexaminethequalityofourproducts, whichiswhytheyaresoreliable.(原因 ) 我们检验 产品很仔细,因 此产品都很可靠 。c.Ineverbelievethestories, whichisappealing.(让步 ) 我从不 相信他所说的故 事 ,即使
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 丹阳市2025年江苏丹阳市事业单位集开招聘工作人员65人笔试历年参考题库附带答案详解
- 2025甘肃人力资源服务股份有限公司招聘36人(第一期)笔试参考题库附带答案详解
- 2025年甘肃省临夏亿农农牧投资有限公司招聘80人笔试参考题库附带答案详解
- 2025山东省国际信托股份有限公司招聘8人笔试参考题库附带答案详解
- 2025安徽菱安医疗器械有限公司招聘操作工等岗位14人笔试参考题库附带答案详解
- 2025四川南充市蓬州发展投资集团有限责任公司招聘10人笔试参考题库附带答案详解
- 2025中广国际有限公司高校毕业生招聘2人笔试参考题库附带答案详解
- 2025上半年浙江金华金义新区发展集团招聘11人笔试参考题库附带答案详解
- 危险废物安全培训记录课件
- 地铁反恐安全培训内容课件
- 通信工程安全员考试题库案例题汇总
- 频谱监测及瞬态信号捕获技术课件
- 宣城万里纸业有限公司年产15万吨高强度瓦楞包装用纸及5万吨纱管纸技改项目环境影响报告书
- 贵州某二级公路施工组织设计KK
- 推广普通话课件
- GB/T 16714-2007连续式粮食干燥机
- 五年级《欧洲民间故事》知识考试题库(含答案)
- 派车单(标准样本)
- 少先队大队委申请表
- 浦东机场手册
- 柴油机负荷特性曲线比较课件
评论
0/150
提交评论