



免费预览已结束,剩余1页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
铁矿石交易合同Iron ore trade contract 合同编号: Contract Number: 铁矿石交易合同Iron ore trade contract合同编号:Contract Number:日期:Date:卖方:Seller:电话(Tel): 传真(Fax): 买方:Buyer: 电话(Tel): 传真(Fax):鉴于买方同意购买且卖方同意销售下述商品,买方和卖方根据下列条款签订本合同: For two sides willing to make a deal, buyer and seller sign this contract conforming to following items.第一章 定价模式Chapter one: Pricing system第一条:关于定价模式,双方同意以季节定价模式成交,即双方确定2011年度采用季节定价模式。Clause one: For pricing system, both sides agree to use seasonal pricing system (both sides confirm to use seasonal pricing system in 2011).第二章 价格和成交量Chapter two: Price and mount 第二条:双方同意按照同品种-同价格的惯例交易,不按照品位进行分类定价Clause two: Both sides agree to conform to Same breed-Same price, not Same purity-Same price.第三条:关于铁矿石价格,双方同意在2011年第一季度价格在2010年第四季度147美元/吨的基础上涨价7%, 即价格为157.29美元/吨。Clause three: For iron ore price, both sides agree to increase the price of the 1th quarter in 2011 by 7% on the base of $147/ton in the 4th quarter in 2010. The price is $157.29/ton.第四条:就第三条款达成的价格是离岸价,该价格应用于澳大利亚伯斯港与中国天津港,青岛港,日照港任一港口之间的航线。Clause four: The price of clause 3 is FOB price, this price is suitable for shipping lines between Perth port and each one of Tian jin port, Qing dao port and Ri zhao port.第五条:双方商定买方于2011年第一季度进口5000万吨品位在62到63.5之间的铁矿石。Clause five: Both sides negotiate that buyer import 50 million tons iron ore whose purity is between 62 and 63.5 during the 1 th quarter in 2011。第三章:海运费Chapter three: Shipping cost第六条:关于海运费,双方认同中国模式,取消金融机制;在2010年第四季度的海运费基础上不再涨价,价格维持在10美元/吨。Clause six: For shipping cost, both sides hold sino-modle, and cancel financial system; there is increase on the base of the shipping cost of the 4th quarter in 2010, the price keep at $10/ton.第七条:根据第六条,在海运费补贴上,卖方不再予以卖方海运费补贴,即海运费补贴比零。Clause seven: According to clause 6, on discount of shipping cost, the seller will not give discount to the buyer, and the discount will be zero.第八条:货物分批次发运,批次由卖方决定,货物在一季度内发运至中国港口,港口装卸费用由卖方承担。Clause eight: The goods will be shipped in batches. The seller decides how many batches. Goods must be shipped to ports of china during the 1th quarter. The seller assumes the stevedore charges.第九条:货物运输途中保险由买方承担,卖方不承担货物途中造成损失的任何责任。Clause nine: The insurance of goods in transportation is assumed by the buyer, the seller wont assume any responsibilities for the damage made in the transportation.第四章 价格补贴Chapter four: Price discount第十条:关于价格涨幅补贴,卖方给予买方优于发达国家多1.5%的优惠Clause ten: For the price increase discount, the seller will give the buyer a favorable discount that is 1.5% higher than that given to developed countries.第五章 违约责任Chapter five: Duty to break a contract第十一条:合同双方如有违反以上各条款的行为,则根据双方达成的违约处理合同条款进行处理。Clause eleven: If each one of two sides of contract broke each clause of above-mentioned clauses, deal with it conforming to Contract of penalty.第十二条:如果双方仍不能妥善处理争议,则提交中国海事仲裁委员会仲裁,双方应无条件接受仲裁结果。Clause twelve: If both sides cant deal with dilemma properly, then submit it to China Maritime Arbitration Committee (CMAC), both sides should accept the arbitration result with no conditions.第六章 附录Chapter six: Appendix第十三条:双方达成的违约处理合同服从于本合同,并具有法律效力。Clause thirteen: The Contract of penalty belong to this contract, and it also has legal authority
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 传统食品工业化生产2025年智能工厂改造项目进度控制报告
- 社渚镇民宅转让合同范本
- 灌溉项目合同协议书范本
- 碎石机械销售合同协议书
- 机动车销售服务合同范本
- 汽修厂多人合伙协议合同
- 湖南文理学院合作协议书
- 电动车出租合作合同范本
- 烘焙店工作合同范本模板
- 物业创意园租房合同范本
- 二升三数学综合练习 暑假每日一练60天
- 兵团连队综合管理办法
- 01-低血糖症科普知识讲座
- 2025年新疆维吾尔自治区生产建设兵团中考语文真题(解析版)
- (高清版)DB11∕T 509-2025 房屋建筑修缮工程定案和施工质量验收规程
- 初级电工考试题及答案2025
- 培训讲师培训课件
- 2025年广西中考地理试题(含答案)
- 2025至2030中国激光焊接设备行业市场前景预测及发展趋势预判报告
- 护理事业十五五发展规划(2026-2030)
- 职业技术学院现代农业技术专业人才培养方案
评论
0/150
提交评论