


全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
第四组翻译报告1原文中山聚美家居有限公司翻译JNM Furniture Manufacture Limited Company讨论根据企业名称应简洁易记的原则,“Limited Company”可简写为”Co.,Ltd.” 由于汉语缩略语有较强高的凝练效果,译成英语很难理解,故经小组讨论决定替换JNM为joyme,此属音意结合法经查证,该公司主营家具的设计、生产及销售,称为Manufacture company略显片面,故舍去Manufacture企业命名的语序特点为:地域+商号+行业/产品+公司类型,经小组讨论决定在公司名称前加上“zhongshan” 终审Zhongshan Joyme Furniture Co.,Ltd.2原文中山市世宇科技有限公司翻译Shiyu Technology Limited Company讨论根据企业名称应简洁易记的原则,“Limited Company”可简写为”Co.,Ltd.” 2、企业命名的语序特点为:地域+商号+行业/产品+公司类型,经小组讨论决定在公司名称前加上“zhongshan”终审Zhongshan Shiyu Technology Co.,Ltd.3原文中山市广勤贸易有限公司翻译Zhongshan Guangqin Trade Limited Company讨论根据企业名称应简洁易记的原则,“Limited Company”可简写为”Co.,Ltd.” 2、该公司及世宇科技有限公司采用传统起名法,使用吉祥色彩的词,故用拼音直译终审Zhongshan Guangqin Trade Co.,Ltd.4原文中山市古镇新辉灯饰铜配件厂翻译Xinhui Lighting Limited Company讨论根据企业名称应简洁易记的原则,“Limited Company”可简写为”Co.,Ltd.” 企业命名的语序特点为:地域+商号+行业/产品+公司类型,经小组讨论决定在公司名称前加上“zhongshan”根据企业名称应简洁易记的原则,灯饰铜配件仅译为Lighting 又因为该厂经营范围为灯配加工故译为factory更合适终审Zhongshan Xinhui Lighting Factory5原文中山金鹰皇制衣有限公司翻译Jinyinghang Clothing Limited Company讨论1、在讨论时有同学提出用holy eagles作为金鹰皇的翻译,虽贴近原语义,但为遵循简洁的原则,仍采用拼音直译终审Zhongshan Jinyinghang Clothing Co.,Ltd.6原文中山市广陵电器有限公司翻译Guangling Electrical Limited Company讨论企业命名的语序特点为:地域+商号+行业/产品+公司类型,经小组讨论决定在公司名称前加上“zhongshan”电器公司应译为 Electric company终审Zhongshan Guangling Electric Co.,Ltd.第四组翻译报告7原文中山市皇鼎五金制品有限公司翻译Zhongshan Royalwand Hardware Manufacture Limited Company讨论名称使用吉祥色彩的词,属传统习惯,故用拼音直译五金制品有限公司翻译为Hardware products Co., Ltd.更准确终审Zhongshan Huangding Hardware Products Co., Ltd.8原文中山励骏光电科技有限公司翻译Zhongshan Lijun Optoelectronic Technology Limited Company讨论1、关于“光电”的翻译有:photovoltaics n.太阳光电 Optoelectronic adj.光电子的 Photonics n.光电,经查证,该公司是一家集研发、制造、销售、工程安装为一体的照明企业,实际为一家Lighting company,故此处译为Optoelectronic Technology比较合适终审Zhongshan Lijun Optoelectronic Technology Co., Ltd.9原文中山康达电气有限公司翻译Zhongshan Kangda Electric Limited Company讨论1、根据企业名称应简洁易记的原则,“Limited Company”可简写为”Co.,Ltd.”终审Zhongshan Kangda Electric Co.,Ltd.10原文中山华康灯饰五金配件厂翻译Zhongshan Huakang Lighting Hardware Accessories Factory 讨论经查证,该厂主营生产各类金属软管(主要用于台灯、麦克风、机床、美容器材等),因此原语义为“适用于灯饰的五金配件生产厂”,经小组讨论,决定用Hardware Lighting Accessories Factory更加合适终审Zhongshan Huakang Hardware Lighting Accessories Factory11原文中山通用螺丝制造有限公司翻译Zhongshan General Screw Manufacturing Limited Company讨论1、通用,意为“普遍适用”,具有特指含义,不能简单用拼音直译,现通常翻译为General终审Zhongshan General Screw Manufacturing Co.,Ltd.12原文中山市古镇现代照明电子厂翻译Zhongshan Modern Lighting Company讨论“现代”作为韩国一家汽车公司的名字记为Hyundai,属拼音直译方法,但经小组讨论,为体现公司与时俱进的特征,应译为modern较为合适终审Zhongshan Modern Lighting Factory13原文中山莱斯比电器有限公司翻译Zhongshan Lesbia Electric Appliance Co. , Ltd.讨论莱斯比在姓名中只查找到莱斯比娅Lesbia较接近原语音,经小组讨论Lesbia 有女同性恋的含义,所以决定选取Leslie作为公司名称更合适,Leslie为男子名苏格兰人姓氏来源于盖尔语,含义是“冬青园”(garden of hollies),冬青即槲寄生,在西方文化中,象征的是爱,和平和宽恕,又有四季常青之意,作为公司名称彩头很好终审Zhongshan Leslie Electric Appliance Co. , Ltd.第四组翻译报告14原文中山仙泉饮料公司翻译Zhongshan Spring Drinks Company讨论1、因该公司主营饮料,仙泉两字如果用拼音翻译稍显僵硬,经小组讨论用spring较好2、beverage是个集合名词,总称饮料,已经涵盖了drink所表达的意思,且借鉴康师傅饮料公司的翻译Master kongs beverage company,故定为beverage company终审Zhongshan Spring Beverage Company15原文中山四通物流有限公司翻译Zhongshan Stone Logistics Co. , Ltd. 讨论原译文根据音译法翻译为stone,取其坚如磐石之意,为体现出快递公司的特点,经小组讨论选用straightway作为公司名称,取其立即直接之意终审Zhongshan Straightway Logistics Co. , Ltd.16原文中山蝶舞花飞灯饰有限公司翻译Zhongshan DWHF Lighting Co. , Ltd.讨论经小组讨论,此处采用意译法更能体现企业名称的特点终审Zhongshan Dancing Butterfly Lighting Co. , Ltd.17原文中山库盈时装有限公司翻译Zhongshan Kuying Fashion Co., Ltd.讨论经小组讨论,虽然“库盈”有仓库盈满的意思,但作为传统起名法,使用吉祥色彩的词,故用拼音直译终审Zhongshan Kuying Fashion Co., Ltd.18原文中山金利服装有限公司翻译Zhongshan Jinli Clothing Co., Ltd.讨论服装公司可以译为fashion/clothing/dress company,经小组讨论用clothing更贴合原名终审Zhongshan Jinli Clothing Co., Ltd.19原文.中山华星制衣有限公司翻译Zhongshan Huaxing Clothing Co., Ltd.讨论制衣可译为clothing/grment/apparel,经查证该公司主营男女装内裤生产garment偏向于服装制作且更正式,经小组讨论决定采用garment终审Zhonghsan Huaxing Garment Co. , Ltd.20原文中山华帝燃气具股份有限公司翻译Zhongshan Vantage Gas Appliance Co., Ltd.讨论因该公司成立久名气大,品牌深入人心,经小组讨论根据尊重习惯的原则,采用
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论