




已阅读5页,还剩26页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
精品文档 DHL GLOBAL FORWARDING 1 1欢迎下载 仓储服务协议仓储服务协议 WAREHOUSING SERVICE AGREEMENT 本协议于 年 月 日 由 公司 其注册地址为 本协议中简称 客户 和 丹沙中福货运代理有限公司 其注册地址为 本协议中简称 DHL 共同签订 This agreement is made and entered into by and between with its office at hereinafter referred to as Customer and DHL Logistics China Co Ltd Danzas Z F Freight Agency Co Ltd having its registered office at hereinafter referred to as DHL at 鉴于 1 客户需要 DHL 以其专业知识按下文条件和条款提供仓储及相关物流服务 WHEREAS Customer requires the facilities and expertise of DHL for warehousing and relevant logistics services in accordance with the terms and conditions set forth below and 2 DHL 同意在 仓库提供上述仓储及相关物流服务 WHEREAS DHL has agreed to perform such warehousing and relevant logistics services for Customer at DHL s facility at People s Republic of China 现双方经协商一致同意如下 NOW THEREFORE the Parties hereby agree as follows 1 1 服务范围服务范围 SCOPE OF SERVICES 在本协议规定期限内 DHL 将应按客户要求提供仓储及相关服务 主要的服务范围请见附件 1 During the term of this Agreement DHL shall provide warehousing and related services for Customer as requested by Customer The main scope of services to be provided under this Agreement is set forth in Appendix 1 2 2 价格 价格 PRICE 精品文档 DHL GLOBAL FORWARDING 2 2欢迎下载 除非双方另有约定 否则双方应按附件 2 确定的费率 价格来结算仓储费用及相关的其他操作费 用 任何情况下 DHL 均有权依据本合同第三条第二 三款之规定对该费率 价格进行调整 除 非是在报价书中特别明确 DHL 向客户提交的报价不含按照中国法律规定需要由客户承担的政 府征收的税费 所得税除外 客户将负责承担并补偿 DHL 在地方的当局征收的与因货物或与 货物有关的税费 Both parties shall settle the warehousing charge and other handling charges on a fixed rate and or price set forth in Appendix 2 unless other rate and or price has been agreed by both parties Under any circumstance DHL may adjust the above rate and or price at its own discretion in terms of Article 3 2 and 3 Unless otherwise specified the quotations are exclusive of taxes imposed on Customer by any government or other authority except income tax Customer shall be liable for any duties taxes levies or outlays of any kind levied by the authorities at any place for or in connection with the goods 3 3 支付支付 PAYMENT 3 1DHL 就本协议所提供的服务应在每月 日前向客户开具上月的发票 客户应在收到发票后的 十五日内 异议期 进行核实 客户未在异议期内提出任何异议的 视作客户对该发票金额的 确认 客户不能因索赔 反索赔或冲抵而扣除或延期支付所有到期款项 DHL 迟延开具发票的 客户有权拒迟延付款 客户保证在 DHL 发票开出后三十日内付清发票上的应付款项金额 否则 DHL 有权收取违约金 违约金按日万分之一五计算 最长不超过 天 违约金计算期间为自款 项到期之日起至客户的款项付至 DHL 的帐户上之日为止 3 1 DHL shall submit invoices before to Customer on a monthly basis for services rendered under this Agreement Customer shall address its object or dissent against the invoice within fifteenth five 15 days the period of objection upon receipt of the invoice In case no object or dissent during the above period of objection it should be automatically regarded as acknowledgement of the amount specified on the invoice by Customer In case DHL delays in submitting invoices Customer is entitled to delay payment accordingly Customer shall pay to DHL all sums without deduction or deferment on account of any claim counterclaim or set off Customer undertakes it will pay off all amounts due and payable as stipulated in the commercial invoice within thirty 30 days after the date of invoice Otherwise DHL is entitled to charge Customer the overdue payment as penalty at 0 015 per day until all the sums arrive at DHL s account calculated no more than days 3 2 除非双方另有书面约定外 客户应以人民币方式付清发票上的应付款项 如需美元 欧元或 其他货币支付人民币费用的 应根据甲乙双方约定的人民币汇率支付 如无事先约定的 则按 照发票开具之日中国人民银行公布的有关人民币汇率中间价进行结算 3 2 Unless otherwise as stipulated in written form Customer shall pay off all amounts due and payable as specified on DHL s invoice in RMB Renminbi In the event the above payment has to be remitted in US Dollar Euro or other currencies Party A shall pay off the above amounts in terms of the exchange rate determined and agreed by both parties otherwise the exchange rate should be the middle rate announced by People s Bank of China on the date of commercial invoice issuance Comment ywq1 3 3 能否删除 精品文档 DHL GLOBAL FORWARDING 3 3欢迎下载 3 3 如遇运价政策 汽油燃油费用 人民币费率及人民币增值等因素的波动和变化 需要对运费 和其他费用进行调整的 客户同意 DHL 有权单方面对该费用进行调整 但应提前三十十五日书 面通知客户 且在该次价格调整后一年之内不得再次调整价格 3 3 Provided that the fluctuation or variety of cost market transportation price gas and fuel cost exchanges rate currency adjustment factor CAF and other key elements lead to the adjustment of transportation service expenses and other expenses Customer agrees that DHL is entitled to unilaterally adjust the corresponding expenses by giving 3015 days prior written notification to Customer or Customer s designated customer DHL shall not make any other adjustment on price within one year since such adjustment 4 4 保险 保险 INSURANCE 4 1 协议双方应自己承担为其员工购买足够的工伤保险 4 1 Each party shall carry Worker Compensation Insurance on its own employees 4 2 协议双方应对各自的财产及责任足额投保 4 2 Each party shall arrange sufficient insurance for its properties and liabilities 5 5 责任责任 LIABILITY 客户 Customer 5 1 客户应保证并承认其仓储 运输货物是遵守中华人民共和国所有与运输 税收 货物进出口 知识产权等相关的法律 法规 政策和要求 如客户或客户指定的第三方违反上述规定而遭到 相关政府部门的调查 查处 扣留 扣押等措施而导致 DHL 损失的 客户负责赔偿 5 1 Customer guarantees and undertakes to ensure that the cargo for warehousing and transportation shall comply with all applicable laws regulations policies and or requirements of People s Republic of China in respect of transportation taxation of the cargo cargo import and export intellectual property right and other relevant aspects Customer shall indemnify and keep DHL harmless from and against any and all losses arising from the investigation punishment custody seizure and other measures by competent government due to Customer s or any third party designated by customer breach or violation of the aforesaid stipulations 5 2 客户应保证其已经或将会向 DHL 提供的货物的详细信息和相应文件的真实 准确和完整 不会有任何误导 5 2 Customer guarantees and undertakes that all information or documents provided or will be provided with relation to the service are true complete and accurate in all respects and are not misleading for any reason 精品文档 DHL GLOBAL FORWARDING 4 4欢迎下载 5 3 客户应保证其运输的货物是完好无损的 其包装是符合运输安全要求的 并且不会对 DHL 的财产及其他货物造成任何伤害 如客户需要运输易碎 贵重 危险等特殊货物的 应书面通 知 DHL 提请注意 否则 DHL 将不承担由此产生的任何责任 5 3 Customer s designated customer guarantees and undertakes to ensure that the cargo is in good condition and that its packing complies with all applicable safety laws regulations or requirements and will not cause any damage or injury or the likelihood of damage or injury to the property of DHL or any other goods Customer s designated customer shall notify DHL in writing if any fragile precious dangerous or other specific cargo is to be transported otherwise DHL shall not take any responsibility arising herefrom 5 4 除非 DHL 事先知悉并表示接受 DHL 没有义务仓储或承运任何危险品 如 DHL 发现客户 交运的货物有危险品 DHL 有权拒绝 由此产生的费用由客户承担 如造成 DHL 损失的 客 户还应赔偿相应的损失 最高限额不超过人民币 元 不论客户是否知晓货物本身的性质 客 户都应赔偿 DHL 因操作 运输 存储危险物品而导致的一切损失及费用 5 4 No Dangerous Goods are to be supplied to DHL for the services without the previous knowledge and express consent of DHL and any such goods may upon being discovered be rejected by DHL and returned to Customer who shall be liable for any cost arising from rejection Customer shall indemnify DHL against all loss damage or expense arising out of dangerous goods being tendered for transportation or storage or being handled or carried by DHL but Customer s liability shall be subject to the cap at RMB whether or not Customer was aware of the nature of the goods 5 5 客户同意维护 保护 DHL 使 DHL 免于遭受因根据客户指示或由于客户或客户指第三方违反 本合同规定而承担的所有权利主张 诉讼 损失 费用 损害 税收 罚款及其他费用 包括 法律费用 如 DHL 因此而遭受损失 客户应对此进行赔偿 5 5 Customer agrees to indemnify defend and hold DHL harmless from and against any and all claims proceedings loss costs damages taxes penalties expenses including legal expenses arising from DHL acting in accordance with Customer s or Customer s designated third party s instructions or arising from the breach of Customer s or Customer s designated customer s obligation in this term 5 6 客户应自行准备商检 如因客户未能根据进出口国的要求完成商检的 由此产生的责任由客 户自行承担 5 6 Customer shall be solely liable for preparation of inspection according to the requirement of importing and exporting country 5 7 客户应自行准备熏蒸 报关 清关 如因客户未能根据进出口国的要求完成熏蒸 报关 清关 的 由此产生的责任由客户自行承担 除非客户书面委托 DHL 如客户书面委托 DHL 进行熏 蒸 报关 清关的 应及时 准确 完整地向 DHL 提供所需文件 5 7 Customer shall be solely liable for preparation of fumigation or Customs Declaration Clearance according to the requirement of importing and exporting country unless written authorization to DHL requested by Customer Provided that DHL is authorized to complete fumigation or Customs 精品文档 DHL GLOBAL FORWARDING 5 5欢迎下载 Declaration Clearance Customer shall be liable for its timely and complete document preparation and information veracity DHL 5 8DHL 应保证并承认其仓储 运输货物是遵守中华人民共和国所有与运输 税收 货物进出口 知识产权等相关的法律 法规 政策和要求 如 DHL 及其指定的第三方违反上述规定而遭到相 关政府部门的调查 查处 扣留 扣押等措施而导致客户或收货人损失的 DHL 应负责赔偿 5 8 DHL guarantees and undertakes to ensure that the cargo for warehousing and transportation shall comply with all applicable laws regulations policies and or requirements of People s Republic of China in respect of transportation taxation of the cargo cargo import and export intellectual property right and other relevant aspects DHL shall indemnify and keep Customer harmless from and against any and all losses arising from the investigation punishment custody seizure and other measures by competent government due toDHL s or any third party designated by DHL breach or violation of the aforesaid stipulations DHL 和 或其分包商不应对非因其故意或过错造成的损失和迟延损失承担责任 包括但不限于 海关检查 政府行为 抢劫 不可抗力 进出口法律政策的变化 货物的固有缺陷和客户的不 当指示 5 8 DHL and or its subcontractor will not be liable for damage loss and or delay arising from its non willful act and non negligence including but not limited to the Customs inspection government s act hijack force majeure change of export and import regulations and policy inherent defect of Cargo and improper instruction by Customer 5 9 DHL 应提供适合 必要的安全措施确保客户货物在 DHL 和 或分包商保管控制下免于遭受水 淋 偷盗等 如未尽到相应义务并给客户或收货人造成损失的 应对客户或收货人承担相应赔 偿责任 但 DHL 能证明是由于 如交付客户或客户指定收货方时货物包装和货物表面情况良好 则 DHL 和 或分包商不应对货物的内部损坏 潜在损坏 包括但不限于发霉 水污 污渍和固 有缺陷等 造成的除外负责 除非客户事先给予 DHL 和 或分包商书面明确指示 运输方面和 或存储方面 要求 DHL 采取相应措施 遵守该措施应能有效避免货物在 DHL 和 或分包商保管 控制下免于遭受上述损坏的 来避免上述损失并同意支付因采取该措施所需支付的额外费用 5 9 DHL shall provide proper safety measures and necessary security measures to ensure that the Products under DHL s and its subcontractor s custody and control are free from water or otherwise and shall also prevent any theft or pilferage if DHL fails to do so it shall be liable for any losses or damages arising from breach of such obligation unless it proves such losses or damages are attributable to In no event shall DHL and or its subcontractor be liable for internal and or potential damage and loss of cargo including but not limited to the mildew water smudge blots cockle and the inherent defect in case the external packing and status of cargo when delivering to Customer or its designated customers are in good condition unless Customer has given DHL prior written instruction with specific requirement and instruction of transportation and or storage that may effectively avoid such damage or loss hereof at Customer s charge under DHL and its subcontractor s custody and control Comment ywq2 请注意以下各条款 的赔偿限额 是否能和对方协商提高 精品文档 DHL GLOBAL FORWARDING 6 6欢迎下载 5 10DHL 对运输 仓储过程中货物的毁损 灭失以及迟延交付或未授权交付或没有依照客户的 指示行事承担责任 但 DHL 能证明是因不可抗力 货物本身的自然性质或合理损耗以及客户 收货人的过错造成的 不承担赔偿责任 除非是由于 DHL 的过失或过错原因所导致 DHL 不 对任何货物的丢失 损坏 延迟交付 错误交付或未授权交付或没有依照客户的指示行事承担 责任 DHL 和客户同意 DHL 根据本协议向客户提供的相关服务适用 DHL 标准交易条款 附件 3 简称称 DHL 条款 两者不一致的 则以本协议的规定为准 5 10 DHL shall only be liable for any loss damage delay non delivery mis delivery and unauthorized delivery unless DHL proves that it is caused by force majeure by inherent natural characters of the goods by reasonable loss or by the fault on the part of Customer or consignee attributable to its negligence misconduct or default and Customer agree that the provision by DHL to Customer of the services rendered under this agreement shall be subject as applicable save where inconsistent with any express provision of this Agreement to the contrary to DHL Standard Trading Conditions Appendix 3 hereinafter referred to as DHL Conditions 5 11 如客户需要提供国际运输服务的 DHL 在国际运输服务中对客户因货物遗失 损坏的责任 承担应遵循 DHL 海运提单或空运单中的责任条款 见附件 4 5 11 If International transportation is needed DHL s liability to Customer for lost or damaged Products while performing international transportation services shall comply with the limitations of liability set out in its Bill of Lading or Air Waybill a copy of which is annexed at Appendix 4 5 12 在中国的内陆运输 DHL 的赔偿责任不超过毛重每公斤人民币 20 00 元 并且每个索赔或 一系列索赔项下最高赔偿额不超过人民币 10 000 元 5 12 For inland transportation in Chinese territory DHL s liability shall subject to the cap at RMB10 000 per occurrence be limited as RMB20 per KG of gross weight of the goods lost or damaged 5 13 对于DHL提供仓储服务的货物 DHL的赔偿每个索赔或系列索赔项下最高赔偿额不超过人 民币10 000元 此外 对于仓储过程中发生的货物丢失或损坏 客户同意DHL享有1 年度总库 存价值的库存公差 DHL仅就超出库存公差部分承担责任 但全年总赔偿责任不超过同期仓储 费用的5 5 13 For goods stored in the warehouse DHL s liability shall be capped at RMB10 000 per occurrence or series of connected occurrences and up to the annual aggregate of 5 of the revenue of the warehousing services in the year Customer further agree DHL with a stock loss and or damage tolerance of 1 of annual throughput stock value in a year and DHL shall not become liable until such stock loss and or damage tolerance is exceeded but then subject to the overall limit of liability of 5 of the site revenue of the services for Customer in a year 5 14对于DHL提供的报关服务 每笔交易DHL的赔偿责任不超过每票货物所收取的报关代理服务费用 对于DHL提供的其他服务 每个索赔或系列索赔项下DHL的赔偿责任不超过人民币10 000元 全年不 超过同期服务费用的5 5 14 The liability of DHL for customs brokerage per transaction shall subject to the cap of each shipment s 精品文档 DHL GLOBAL FORWARDING 7 7欢迎下载 customs brokerage fee For other related services DHL s liability shall be limited to RMB 10 000 per occurrence and up to the annual aggregated of 5 of the related service fee paid to DHL 5 15 在任何情况下 DHL 不承担特殊的 间接的 附带性的 后果性的损失 包括但不限于商 业信誉 利润 市场份额 第三方索赔等在内的任何损失 5 15 Under no circumstances whatsoever shall DHL be liable to Customer for special indirect incidental or consequential loss or damages or for any loss of profits including but not limited to any loss of profit loss of sales loss of market loss of goodwill or reputation and third party claims etc 5 16 如果发生货物遗失或破损 客户应遵循 DHL 索赔流程 附件 5 规定的程序进行索赔 5 16 In the event of loss or damage to the cargo Customer shall follow DHL s Claim Handling Processs as listed in Appendix 5 6 6 不可抗力不可抗力 FORCE MAJEURE 如一方当事人未能履行或延迟履行本协议义务 其原因是非其过失且超出其合理控制下的事件 造成的 包括但不限于自然灾害 政府行为或限制 战争 类似战争状态 敌对 制裁 革命 暴乱 抢劫 罢工 停工 瘟疫 流行病 火灾 洪水等 该方当事人不必对此承担责任 一 旦发生上述事件 遭受方应立即在 48 小时内通知另一方并在上述事件发生后 15 日内向对方提 供相应证据 并在上述事件结束时立即采取合理措施继续履行本协议 继续履行的时间应加以 延长 所延长的时间为因上述事件造成运输延迟的时间 Neither party shall be liable to the other party for damages or otherwise for any failure to perform or delay in performing any of its duties or obligations under this Agreement when and if such failure or delay is not due to any fault of the party and is due to a cause beyond such party s reasonable control including but not limited to acts of God governmental orders or restrictions war war like conditions hostilities sanctions revolution riots looting strikes lockouts plague or other epidemics fires and floods Should any such event occur the affected party shall notify the other within forty eight 48 hours provide sufficient proof within 15 days since such event happens and shall use all reasonable endeavors to resume prompt performance as soon as such event shall have ceased and the time for any such party s performance shall be extended for a period equal to the time lost by reason of the delay 7 7 终止终止 TERMINATION 7 1 双方当事人在合同期间 均有权终止本合同 但须至少提前三个月书面通知对方 如发生 以下情形的 一方当事人可以书面通知方式立即终止本协议 During the term of this agreement either party shall have the right to terminate this agreement at any time without cause by at least three 3 months notification in writing Without prejudice to the foregoing either party shall have the right to immediately terminate this agreement by written notification in the following cases a 如另一方当事人违反本合同规定 在收到未违约方书面通知其违约行为之日起三十日内 精品文档 DHL GLOBAL FORWARDING 8 8欢迎下载 仍无法补救其违约行为或已经无法补救其违约行为的 a if either party commits a breach of the terms of this agreement which is not capable of remedy or which shall not have been remedied within thirty 30 days after the non defaulting party gives to the defaulting Customer written notice specifying the nature of the breach b 另一方当事人破产或解散 b the insolvency or bankruptcy or dissolution of the other party c 另一方接收者 管理者 托管者接管其全部或部分财产的 c the appointment of any receiver administrator trustee or custodian over the whole or any part of the other party s assets d 另一方当事人将权益转让给其债权人的 d an assignment by the other party for the benefit of its creditors e 另一方当事人与其债权人签订债务清偿或延期支付和解协议的 e the other party entering into any arrangement with its creditors or f 另一方当事人不能支付其债务 将停止营业或有可能停止营业的 或 f if the other party is unable to pay its debts or ceases or threatens to cease to carry on its business or g DHL 迟延交货超过 3 次的 或 DHL delays in delivery of goods more than 3 times or h DHL 造成客户或收货人损失达人民币 元以上的 或 Customer or the consignee suffers more than RMB losses due to DHL s breach of this Agreement i 本协议或有关法律 法规规定的任何其他理由 i for any other reasons provided for in this Agreement or in relevant laws and regulations 7 2 协议期满或终止之时 客户应立即将其所有货物搬移出 DHL 仓库并结清所有本协议下的仓 储 配送和相关物流服务的费用 DHL 在客户结清所有费用前有权暂缓运送相当于客户未结清 款项价值的货物 直至客户付清该未结清费用 Upon expiry or termination of this Agreement Customer shall forthwith remove the Products from the DHL warehouse and settle all warehousing distribution and related logistics service charges under this Agreement DHL is entitled to hold in its warehouse the Products with a value equal to the unpaid amount owed by Customer under this Agreement until such time as the unpaid amount is paid in full 7 3 本协议的终止或到期并不免除本协议到期日及以前协议双方各自应承担的责任 精品文档 DHL GLOBAL FORWARDING 9 9欢迎下载 7 3 Termination or expiration of this Agreement shall not operate to discharge the respective rights and obligations of the Parties which accrued due between the Parties prior to the date of termination or expiration and which shall continue in full force and effect notwithstanding the termination or expiration of this Agreement 7 4 本协议根据第 7 1 条规定而终止的 客户应补偿 DHL 因协议提前终止而发生的费用
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年木材加工、处理机械项目申请报告
- 水龙吟-苏轼课件
- 机电设备安装调试与验收方案
- 水粉插画基础知识培训课件
- 混凝土施工中预应力钢筋张拉技术方案
- 基础设施施工工艺优化
- 混凝土施工的临时设施搭建与管理方案
- 城镇集中供热的用户需求与服务管理方案
- 水痘和腮腺炎培训课件
- 用户体验设计42课件
- 2023年辅警招聘-公共基础知识考试题库(含答案)
- 巷道围岩注浆加固施工安全技术措施
- 实验中学初一新生分班考试数学试卷附答案
- 区治安巡防队员面试题
- 施工组织设计施工总体部署完整版
- TUPSW微机控制电力专用不间断电源(UPS)系统使用说明书
- 骨质疏松诊治与中医药
- LY/T 2383-2014结构用木材强度等级
- GB/T 528-2009硫化橡胶或热塑性橡胶拉伸应力应变性能的测定
- 中日关系历史
- GB/T 15171-1994软包装件密封性能试验方法
评论
0/150
提交评论