已阅读5页,还剩5页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1. 国际化软件开发(原书第2版)本书是一本经典之作,主要讲述了开发国际化软件所涉及的根本问题,深入剖析了怎样开发全球可用的应用程序。书中涵盖了最新的技术和内幕,并且是为那些希望为Microsoft Windows 2000和Windows XP平台编写全球可用代码的人员编写的。本书说明了如何以最少的资金和精力,将应用程序本地化、怎样确定文化特定的重要问题、怎样避开和国际化有关的陷阱以及怎样使用最佳的技术和编码方法等。 在当今的全球经济环境下,使用软件的用户可能说着各种不同的语言、来自不同的国家,有着不同的文化背景,如果我们开发的应用软件能够满足这些用户需要 显而易见是益处多多。本书揭示了怎样开发全球用户都能使用的应用程序,在第1版的基础上做了一些修订和更新,以涵盖最新的技术和内幕。这本书是为那些希望为Microsoft Windows 2000和Windows XP平台编写国际化代码的人员而编写的。该书说明了怎样不用花费太多力气和金钱而将应用程序本地化、怎样确定文化特定的重要问题、怎样避开和国际化有关的陷阱及法律问题。怎样使用最佳的技术和编码方法等等。本书涵盖了开发国际化软件的所有基本问题,同时也体现了Microsoft国际化工作组千辛万苦获得的集体智慧。简介:理解国际化设计全球可用的应用程序全球化:Unicode: 区域和文化意识:文本输入、输出及显示:多语言用户界面(MUl)本地化能力:软件本地化能力准则、镜像以及内容本地化能力准则本地化及测试:本地化、测试全球可用性、国际化测试样例以及用伪本地化测试本地化能力工具和技术:GDI+、HTML、Microsoft IIS、Microsoft Office、MLang、Unicode的Microsoft层(MSLU)、MicrosoftNET框架、OpenType字体、RichEdit、Microsoft SQL Server、 文本服务框架(TSF)、Uniscribe、Microsoft VisuaI StudioNET、XML谁是DrInternational?本书首次披露了DrInternationational的身份Microsoft的最高机密之一。这位博土在国际化方面博学多才,无所不知。他的背后有Microsoft国际化工作组的支持和帮助。他还负责决定在网上专栏西,而不仅仅限子知道国际化软件开发要做些什么。2. XML国际化和本地化开发本书通过大量完整的示例,全面深人地探讨了XML在国际化和本地化领域里的应用,是广大全球化工作者的必备资料。主要内容包括:XML在国际化和本地化领域里的基本特征,使用XML进行全球化之前应做的准备工作,应用XML进行本地化的技术、工具和规范。附录包括大量参考信息。 本书内容深入浅出,适合从事于国际化和本地化的人员参考,也适合于对这个领域感兴趣的读者。第1章 使用XML进行全球化1.1 标记语言1.2 开发周期的关键组成部分1.3 国际化1.3.1 启用1.3.2 准备本地化1.4 本地化1.4.1 分析1.4.2 准备1.4.3 翻译与编辑1.4.4 后处理1.4.5 校对与QA1.5 XML难题1.5.1 数据的类型1.5.2 修补文档1.5.3 随选文档1.5.4 单源文档1.6 语言难题1.6.1 字符集1.6.2 标点和符号1.6.3 断词1.6.4 数字1.6.5 书写方向1.6.6 格式化样式1.6.7 字符形状1.6.8 排序和格1.6.9 日期和时间格式1.7 小结1.8 参考信息第一部分启用XML材料第2章 字符表示法2.1 字符集编码2.2 编码XML文档2.2.1 替代2.2.2 通用字符集2.2.3 其他编码2.2.4 转换问题2.2.5 转换工具2.2.6 XHTML中的编码2.3 转义字符表示法2.3.1 数字字符引用2.3.2 字符实体2.3.3 混用文字2.4 非ASCII元素和属性名称2.5 URI表示法2.6 字符标准化2.6.l 问题2.6.2 解决方案:标准化形式2.6.3 Charlint2.7 小结2.8 参考信息第3章 混杂标记3.1 语言设置3.1.1 语言代码3.1.2 用户定义的代码3.1.3 多语言文档3.1.4 XHTML中的lang属性3.1.5 XPath中的lang()函数3.2 空格处理3.2.1 XHTML3.2.2 CSS3.3 日期和时间表示法3.4 小结3.5 参考信息第4章 编码表现形式4.1 文档样式语义和规范语言4.1.1 编码和字符表示法4.1.2 可本地化属性4. 2 级联样式表单4.2.1 编码和字符表示法4.2.2 字体4.2.3 特定场合的属性4.3 可扩展样式表单语言4.3.1 编码和字符表示法4.3.2 转换4.3.3 格式化对象4.4 小结4.5 参考信息第5章 显示的特殊方面5.1 书写方向5.1.1 双向文本5.l.2 垂直书写5.2 文本布局5.2.l ruby文本5.2.2 组合文本5.2.3 强调样式5.3 上下文变形5.4 文本断句5.5 排序5.6 小结5.7 参考信息第6章 XML转换6.1 解析XML文档6.2 转换问题6.3 将XML转换为RTF6.4 将XML转换为Flash6.5 小结第二部分 为本地化准备XML第7章 创建国际化的文档类型7.1 设计准则7.1.l 惟一标识符7.1.2 语言声明7.1.3 多语言文档7.1.4 空白7.1.5 行内本地化属性7.1.6 属性7.1.7 条件翻译7.1.8 不确定的命名模式7.1.9 外部源7.1.10 元素和属性的命名7.2 本地化属性定义7.2.1 要求7.2.2 实现工具7.2.3 Railll:xiw7. 3 小结第8章 编写国际化文档8.1 编写规则8.1.1 编码8.1.2 非XML内容8.1.3 双引号属性8.1.4 实体8.1.5 为内容而编写8.1.6 插入本地化性质和注释8.2 本地化性质标记8.2.1 XML文档中的性质标记8.2.2 非XML文件中的性质标记8.3 小结第9章 自动引用9.1 优点及缺点9.1.1 提高质量9.1.2 节约时间9.1.3 降低成本9.1.4 危险之处第10章 分段第11章 混用数据第12章 XML与数据库第三部分 本地化XML材料第13章 本地化工具包第14章 启用XML的翻译工具14.1 开始14.1.l Deja Vu14. 1.2 SDLX14.1.3 TagEditor14.1.4 Transit14.1.5 条件性质14.2 输入编码14.2.l Deja Vu14.2.2 SDLX14.2.3 TagEditor14.2.4 Transit14.3 CDATA部分14.3.l Deja Vu14.3.2 SDLX14.3.3 TagEditor14.3.4 Transit14.4 特殊语句和输出编码14.4.l Deja Vu14.4.2 SDLX14.4.3 TagEditor14.4.4 Transit14.5 xml: fang和xml: Spsce属性14.5.l Deja VU14.5.2 SDLX14.5.3 TagEditor14.5.4 Transt14.6 实体14.6.l Deja Vu14.6.2 SDLX14.6.3 Tghitor14.6.4 Transt14.7 Latin1标记名称14.7.l ped Vu14.7.2 SDLX14.7.3 TagEditor14.7.4 Transit14.8 UCS标记名称14.8.1 TagEditor14. 8.2 Transit14.9 命名空间14.10 小结第15章 在线翻译15.1 原则15.2 优势15.2.1 资源共享15.2.2 周转时间15.2.3 轻量级维护15.2.4 所有权控制15.3 劣势15.3.1 带宽15.3.2 成本15.3.3 格式支持15.3.4 可用性15.4 特性15.4.1 管理15.4.2 工作流程15.4.3 更改跟踪15.4.4 翻译15.4.5 显示15.4.6 离线选择15.5 小结第16章 使用XML进行本地化16.1 利用XML16.2 难题16.3 解决方案16.3.1 数据库文本16.3.2 Flash文件16.3.3 PYX16.4 验证16.5 翻译过程16.5.1 预处理16.5.2 翻译16.5.3 后处理16.6 小结第17章 文本抽取17.1 文本抽取原则17.1.l 优势17.1.2 劣势17.1.3 使用抽取文本的场合17.2 OPenTag17.2.1 工作方式17.2.2 例子17.2.3 多语言文档17.3 XML本地化交换文件格式17.3.1 工作方式17.3.2 双语文件17.3.3 框架文件17. 3.4 进制对象17.3.5 项目信息和版本管理17.3.6 行内代码17.4 翻译抽取文本17.5 小结第18章 TMX18.1 需要18.2 TMX的工作方式18.2.1 级别18.2.2 用户定义字符18.2.3 分段18.3 认证18.4 实现工具18.5 小结第19章 术语交换19.1 需要19.2 解决方案19.2.1 XLT19.2.2 OLIFZ19.3 小结19.4 参考信息第20章 结论20.1 新的趋势20.2 一些缺陷20.3 采用 XML20.4 后续步骤附录附录A 术语表附录B 编码声明附录C 使用UCS的文字附录D 语言代码附录E OpenTeg快速参考附录F TMX快速参考-3. 国际化软件开发的基本要求原始出处:本地化世界网 作者:崔启亮国际化软件的用户分布在不同国家/地区并且使用不同的语言,因此国际化软件的设计要充分考虑满足用户的功能和区域特性的需要,与面向单一语言的软件相比,国际化软件具有以下的基本要求。 1、全球可用性是国际化设计的目标 全球可用可以保证国际化设计的软件顺利实施本地化,使程序能够运行在不同的语言软件环境中。为了保持较高的开发效率,为各种语言版本创建共同的单一二进制、全球可用的内核,是一种快速有效的方法。全球可用性的目标是各种不同语言的版本具有一致的外观、风格和功能。 2、支持不同编码字符集的能力 国际化的软件应该支持不同语言和字符的输入、显示和输出。对于东亚市场的版本,不但需要支持单字节字符集,还需要正确支持双字节字符集。因此,需要在软件国际化设计时,处理正确的字符集编码,最好的方式是采用Unicode字符编码标准。 3、支持区域信息格式 国际化软件需要支持不同区域的信息格式的要求,例如,键盘布局、字符串排序、日期、时间、数字、货币、地址、电话号码、度量单位等与特定区域的语言和文化有关的信息。保证不同语言版本的软件能够正确输入、显示、编辑、打印这些信息。 4、国际化特征贯穿于软件项目的全过程 国际化特征和要求需要从软件项目最初的市场调研、项目的可行性研究以及项目计划加以考虑。在随后的项目的需求分析、方案设计、系统详细设计、软件编码、软件测试、软件质量管理、软件发布、软件维护的全过程,始终贯彻国际化的要求。因此,要求全体项目人员都负责软件的国际化功能,树立国际化的软件观念,实施软件国际化技术。 5、提高软件的本地化能力 提高软件的本地化能力,可以降低本地化的成本,提高软件的质量、可用性和稳定性。要求软件开发人员从软件开发的开始阶段就遵循基本的本地化能力准则来设计和编写软件。将需要本地化的内容与程序代码分开,单独放在资源文件中。 6、尽早测试测试国际化软件 由于必须通过修改程序代码才能解决本地化能力方面的错误,因此,如果到了软件本地化阶段再修正这些错误,那么,将带来很大的困难,提高开发成本,推迟本地化过程。为此,需要通过伪本地化测试本地化能力,尽早发现和修改软件的国际化错误。可以在编码刚刚完成甚至在详细设计阶段开始测试。不仅测试程序,也要测试设计文档。4. 国际化软件设计准则作者:崔启亮 日期:2005-06-12在进行国际化软件设计实践过程中,软件专业人员逐步总结出一些通用的准则。遵守这些规则,可以避免国际化软件项目弯路,提高质量,降低开发和维护费用。国际化软件设计需要遵循的通用准则如下: 在国际化软件项目的最初期融入国际化思想,并且使国际化贯彻于项目的整个生命周期; 采用单一源文件进行多语言版本的本地化,不针对不同的语言编写多套代码; 需要本地化的文字与软件源代码分离,存储在单独的资源文件中; 软件代码支持处理单字节字符集和多字节字符集文字的输入、输出和显示,并且遵守竖排和折行规则; 软件代码应该支持 Unicode 标准,或者可以在 Unicode 和其他代码页 (Code Pages) 互换; 软件代码不要嵌入字体名,也不要假设使用某种字体; 使用通用的图标和位图,避免不同区域的文化和传统
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 合伙開美容店协议合同
- 农村订式种植合同范本
- 协议如何认定为效合同
- 兰州公积金个人协议书
- 企业承包财务合同范本
- 位绿化种植合同协议书
- 北京汽车指标合同范本
- 共同申请专利合同范本
- 党建政企协议合同范本
- 债务本金转让合同范本
- 企业HR人事人力资源管理23-《职业测评-职场成功测评之完整题库》附答案
- 幼儿园师德师风警示教育培训内容
- 责任制整体护理工作方案及具体措施
- 精神分裂症合并糖尿病的护理
- 海姆立克急救技术操作流程及评分标准
- 航模安全飞行知识
- 第八章-人工智能技术应用场景
- 2025年农业经理人职业技能考试题库(含答案)
- 《非ST段抬高型急性冠脉综合征诊断和治疗指南(2024)》更新要点
- 广东省广州市花都区2024-2025学年上学期九年级期中考试数学试题(含答案)
- 5.1 走近老师 课件-2024-2025学年道德与法治七年级上册 统编版
评论
0/150
提交评论