口岸检疫英语口语手册(卫生检疫和携带物检疫部分).doc_第1页
口岸检疫英语口语手册(卫生检疫和携带物检疫部分).doc_第2页
口岸检疫英语口语手册(卫生检疫和携带物检疫部分).doc_第3页
口岸检疫英语口语手册(卫生检疫和携带物检疫部分).doc_第4页
口岸检疫英语口语手册(卫生检疫和携带物检疫部分).doc_第5页
免费预览已结束,剩余35页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1. ENTRY QUARANTINE FORMALITIES Q:Captain, we11 start the quarantine inspection now. Do you have your Maritime Declaration of Health ready?C:Yes,I do.Q:Can I have a copy of your crew list and the vaccination list, please.C:Here you are.The crew list and the vaccination list.Q: And the vaccination certificates of your crew and the Deratting Exemption Certificate,please.C:Here you are.Q:Are all the crew members in good health?C:Yes,they are.Q:Did anyone have any illnesses during this voyage?C:No.Q:What were your ports of call on this voyage?C:We departed from Kobe and came here via Yokohama and Hongkong.Q:Any cargo loaded or unloaded on the way? C:Yes,in Yokohama 2000 tons of steel tubes were loaded.Q:Any change in the crew during the voyage?C:Yes,three of them disembarked at Hongkong.Q:Could you tell me why?C:Yes,certainly.One resigned,one was on leave and the third one was signed off.Q:Where did you buy your provisions?C:Most of them were bought in Japan and some in Hongkong.Q:Where was your fresh water taken in?C:We distill water ourselves.Q:Any ballast water on board?C:Yes,2000 tons.Q:Where was it taken in?C:On the open sea.Q:Near which port,please?C:Near HongKong.Q:What cargo is there on board?C:2000 tons of steel tubing and 3000 tons of general cargo.Q:Please send someone to go with us for sanitary inspection.1. 入境检疫手续Q:船长,我们将要进行检疫,你填了航海健康申报书吗?C:是的,填好了。Q:请你给我一份船员名单和预防接种名单。C:好的,这是船员名单,这是接种名单。Q:请出示船员的预防接种证书和船舶免于除鼠证书。C:这些就是,给你。Q:现在所有船员身体都健康吗 ?C:是的,所有人都很健康。Q:这航次中船上曾否发生过病人?C:没有。Q:请告诉我这航次的沿途寄港。C:我从神户出发,途经横滨、香港到这里。Q:途中曾否装卸货物?C:在横滨装上2000吨钢管。Q:这航次曾否更动过船员?C:在香港有三个船员离船。Q:你能告诉我他们离船的原因吗?C:可以。一个是离职,一个是休假,一个是 开除的。Q:船上的食物在哪里买的?C:大部分在日本买的,一部分在香港买的。Q:船上的饮水在哪里供应的?C:船上自己蒸馏的。Q:船上有没有压舱水?C:有2000吨。Q:在哪里装载的?C:在公海装载的。Q:靠近哪个港口?C: :靠近香港。Q:船上载有什么货物?C:2000吨钢管,3000吨杂货。Q:请派一名船员陪同我们检查卫生。C:Yes,certainly.The purser can go with you.Q:Captain, Im finished with thesehere are all the vaccination certificates of your crew and the deratting exemption certificate.C:Thank you.Q:Quarantine inspection is over.Here is the pratique.Please take down the “Q” Flag.ADDITIONAL SENTENCES:1.I suppose youve had a good voyage.2.Has anybody fallen ill on the ship?3.Please fill in the Maritime Declaration of Health (or water filling record).4.What shall I put down here?The date of arrival or the date of inspection?5.Date of arrival above and date of inspection down below.6.Yellow books,please.(or deratting certificate)7.A copy of the passenger list,please.(or provisions list)8.Water filling record should include such items as tank number,quantity of water in each tank , the date and the place of filling.9. Please tell me the longitude and latitude where the ballast water was taken in.10.Is there a ship surgeon?11.No?Then whos in charge of medical affairs?12.Please arrange the vaccination certficates in the same order as the crew list.13.Does anybody need medical consultation?(or vaccination)14.Please make a written request for medical consultation.(or,application for vaccination)15.Are you going to pump out any ballast water?16.Ballast water should not be pumped out before it is agreed by the local quarantine service and harbour supervision bureau.17.Weve found a stowaway and two unknowns on board.18.We want to know the stowaways health condition.C:好的,管事陪同你们去。Q:船长,还给你所有船员的预防接种证书和免于除鼠证书。C:谢谢你。Q:检疫查验完毕。这是进口检疫证,请降 下“Q”旗。补充句子1. 我想你在航行中一切顺利。2. 船上曾否有人患病?3. 请你填写航海健康申报书(装水清单)4. 这里我该填写到达日期还是检疫日期?5.上面填到达日期,下面填检疫日期。6.请你出示黄皮证书(除鼠证书)。7.请你给我一份旅客名单(食物装载清单)8.装水清单包括舱的号数,每舱存水量、装水日期和地点。9.请你告诉我船舶载压舱的经纬度。10.船上有船医吗?11.船上没有船医,谁负责医务工作?12.请按船员名单的顺序排列好预防接种证书。13.有船员申请看病吗(预防接种)?14.请写份船员看病申请书(预防接种申请书)给我。15.船上的压舱水要排放吗?16.如果排放压舱水,事先要向检疫机关和 港监申请,并要得到我们的许可。17.我船上发现一个偷渡犯和二个来历不明的人。18.我们要了解偷渡犯的健康情况。19.The stowaway should be reported to the Frontier Defence Inspection Station.20.Please ask the customs officers about matters of duties.21.Note of sea,protest shall be submitted to the harbour supervision bureau.22.The shippng agency takes care cash advance.23.Please do not dismiss your crew until joint inspection is over.24.Turn off the three red lights,please.19.有偷渡犯要向边防检查站报告。20.纳税的事情请问海关。21.海事报告请交给港监。22.借款由外代办理。23.在联检完毕之前,请不要解散船员。24.请关闭三盏红灯。2. TAKING SAMPLESQ: Captain, as the provisions, drinking water and ballast water on board were taken in at Port C, a cholera infected port, we want to take some samples for examination. C: Is Port C infected with cholera? Q: Yes, it was announced by the World Health Organization last week.C: Oh, I really dont know.Q: Could your Purser accompany us to take samples?C: Yes, certainly. He knows the matter of provisions best.Q: Purser, lets go first to the provisions.P: Yes, that way, please.Q: Which part of the provisions was taken in at Port C?P: The vegetable, fruit and all the fish here.Q: We dont use cotton swab in taking fish sample. Ill take a little fish for examination.P: Yes, please. It doesnt matter. Is the meat to be examined?Q: No, not necessary. Is there any other store room for vegetable and fish somewhere else?P: No, the sailors department didnt purchase any provisions at Port C.Q: Can we take water sample at the pantry?P: Yes, please go upstairs. Here we are at pantry.Q: Which one is the cold water tap?P: The right one.Q: Where is the cabin of the Second Cook? I want to take his stool specimen.P: Ill take you there.Q: I want to take a little ballast water for testing.P: Wait a minute, let me call the carpenter. Q: Carpenter, could you help us in taking a little ballast water for examination?CAR: Yes, certainly. But to go down by the man hole is not so easy, and the sounding pipe is too narrow.Q: Then, can it be done at the engine room?CAR: I must ask the Chief Engineer.Q: Lets go together.CAR: Chief Engineer, the doctors want to take some ballast water for examination, would you help?C.E: How much do you need?Q: About 500 CC.C.E: Good, Ill start the pump and you just collect it under the pipe.Q: Sorry to have troubled you, Chief Engineer.C.E: You are welcome.2.采样 Q:船长,由于船上的食物,饮水和压舱水载自C港它是个霍乱疫港。因此,我们要采些样品检查。C: C港有霍乱吗?Q:是的,上周世界卫生组织已宣布为霍乱疫区。C: 哦!我真不知道。Q:管事能陪同我们去采样吗?C: 可以,食物的事他最了解了。Q:管事,让我们先去食物储藏室。P:好,请往那里走。Q:哪些食物是从C港买的?P:这些蔬菜、水果和所有的鱼。Q:这些鱼不便用棉拭子采样,我取点回去检查。P:拿吧,不要紧。这些肉类要检查吗?Q: 不用了,别的地方还有蔬菜和鱼类的贮藏室吗?P:没有了,水手部没有在C港买伙食。Q:我们可以在配餐间取个水样吗?P:可以,请上楼,这是配餐间。Q:哪个龙头是冷水的。P:右面这个。Q:二橱的房间在哪里?我要采他的大便检查。P:我带你去。Q:我想取些压舱水检验。P:请等一会,我请木匠陪你们去。Q:木匠,你能帮助取些压舱水吗?CAR: 当然可以,但从人孔下去不方便,测水管也太窄了。Q: 那么,可以从机舱取吗?CAR: 那要问问大车。Q: 让我们一起去吧。CAR: 大车,医生要采压舱水检查,请你帮忙好吗?C.E:你们要取多少?Q: 大约500毫升。C.E好吧,我把原泵发动后,你在这个水管接就行了。Q: 大车,麻烦你了。C.E这没什么。3.QUARANTINE INSPECTION FOR OUTWARD SHIPSC: Who is the quarantine doctor?Q: Its me.C: Doctor, I have passengers on board. For our convenience in the voyage, I would like to have a Bill of Health.Q: We come for departure inspection. Vhen inspection is over, well issue you the quarantine cetificate for departure of ships.C: Thats very kind of you.Q: Where are you bound for?C: For Singapore and then Penang.Q: Is Penang your port of destination?C: No, from Penang I am going to Singapore again.Q: How many passengers are there for departure?C: 280 in all.Q: Are they in good health?C: Yes, they are. But some of their smallpox certificates are invalid. Could you give them revaccination now?Q: For this time we agree, but revaccination should be done before daparture quarantine.C: Yes,I see. Ill see to it next time.Q: How many crew members are there this time?C: 86 persons.Q: Was there any change in your crew during your stay in China?C: No, here is the crew list.Q: Give me one copy. Please sign your name, Captain. Are the crew in good health?C: Yes,they are. Do you want to check over their vaccination certificates?Q: No, not necessary. You know we have already wiped out the quarantinable diseases since our liberation.C: You have achieved great success indeed.I appreciate this very much.Q: What cargo do you have on board? And how many tons for export?C: 1000 tons of rice, 500 tons of native produces and general cargo,1500 tons in all.Q: I suppose you have purchased some provisions here.C: Things are cheap here and I bought a lot of provisions and other articles.Q: Is your deratting certificate still valid?C: Yes, there are another four months left3.船舶出境检疫C: 哪一个是检疫医生?Q: 我是检疫医生.C: 医生, 我轮载有旅客, 为了航行方便, 我要求有个健康证明书.Q: 依照船长的请求, 我们来你船作出口检疫. 检疫查验完毕后, 签发出境检疫证.C: 那就太好了.Q: 你船开往哪里?C: 开往新加坡, 然后到槟城.Q: 目的港是槟城吗?C: 不, 我从槟城还要返回新加坡.Q: 有多少旅客出境?C: 共280人.Q: 旅客身体都好吗?C: 很好, 但有几个种痘证书已过期, 你能给他们补种吗?Q: 这次可以, 但补种牛痘应该在出口检疫前办理好.C: 对, 今后我们注意.Q: 这次出口船员多少个?C: 86人.Q: 在我国港口停留期间, 船上有变动船员吗?C: 没有,这里有船员名单.Q: 请给我一份, 船长尚未签名, 请签上吧!C: 很好, 船员的预防接种证书要检查吗?Q: 不, 没有必要. 你知道, 解放后我国已清灭了检疫传染病.C: 你们取得了很大成绩, 我感到敬佩.Q: 你船载了什么货物? 共有多少吨出口货?C: 大米1000吨, 土产什货500吨, 总共1500吨.Q: 我想, 你们在这里购了伙食.C: 这里东西便宜, 我买了许多食物和其它用品.Q: 你的除鼠证书还未过期吧?C: 是的, 有效期还有四个月. 医生, 是你们给我 Doctor, it was you who made fumigation for us and the work was wonderful.Q: Captain, here is your departure quarantine certiffcate.C: Thank you very much, doctor.Q: Dont mention it. Bon voyage.C: Good luck!蒸熏的,这次除鼠干得很出色.Q: 船长, 这是发给你船的出口检疫证.C: 医生, 十分感谢你.Q: 不用谢, 祝你旅途愉快.C: 祝你工作顺利.4.EPIDEMIOLOGICAL INVESTIGATION OF SHIP FROM A CHOLERA INFECTED PORTQ: Captain, where is your ship from?C: From port C.Q: What ports did you call at in the past month?C: We started from Japan, stayed for more than twenty days in a dry dock in HongKong, then sailed to Port C for loading before our arrival here.Q: When did you leave port C?C: At 10:00 on the second of May.Q: Please tell me time of you arrival at the quarantine anchorage.C: At 16:00 on May 4th.Q: How long did you stay at port C?C: For two days.Q: Has anybody landed or stayed overnight ashore?C: Most of the Crew members had been to go shopping, but they all returned in the evening.Q: Anybody went to the doctors at port C?C: No, none of them.Q: Since your departure from portC, has there been any cases of vomiting and diarrhoea on board?C: The radio officer told me this morning that he didnt feel well and have bellyache.Q: In this case, lets see him first.C: Yes,please. Let the chief mate go with you.R: How are you, Radio Officer? What trouble do you have?C: I felt pain in my abdomen and had loose bowels four times since I got out of bed this morning.Q: Any fever or vomiting?R: No fever. I feel like vomiting but I cant.Q: How is your feses?R: Loose at the beginning but watery later on.Q: Did you disembark at port C?R: Yes.Q: Did you eat anything ashore?R: No, I didnt.Q: Any contact with patients suffering from vomiting or diarrhoea?R: No.4.来自霍乱疫港船舶的流行病学询问Q: 船长, 你船从哪个港口来的?C: 从C港来的.Q: 在一个月内你船曾到过哪些港口?C: 我从日本到香港修船二十多天,然后到C港装货到这里.Q: 你什么时候离开C港?C: 五月二日十时.Q: 请告诉你船到达检疫锚地的时间.C: 五月四日十六时.Q: 在C港停留了多长时间?C: 停留二天.Q: 船员上岸或在岸上过夜吗?C: 大部份船员曾逛过街,晚上船员都回船睡.Q: 在C港曾有船员看过病吗?C: 没有.Q: 离开C港后,船上曾否有人发生吐泻?C: 今早电报员告诉我,他身体不适,腹痛了.Q: 那么我们先看电报员好吗?C: 好的,大付陪同你们去.Q: 你好,电报员,有什么不适吗?R: 今早起床后,我腹痛不适,并腹泻四次.Q: 有发热、呕吐吗?R: 没有,但想吐吐不出来.Q: 你拉的大便是什么样的?R: 初时拉稀的,后来是水样的.Q: 你在C港上岸吗?R: 我上过岸.Q: 曾否在岸上吃东西?R: 没有.Q: 你有否接触过吐泻的病人?R: 没有。Q: Did you eat anything raw and cold yesterday?R: Yes, I took some salad in the evening.Q: Captain, the radio officer needs further examination.C: All right. Q: Captain, would you please ask your purse where the vagetables served yesterday evening was from port C?C: Doctor, he says all the vegetables are from port C.Q: Did you buy any shell-fish or fruit at port C?C: Ive learned from the purser that only vegetables and fruits were purchased but not any fish.Q: Any drinking water from port C?C: Yes, 300 tons.Q: Did you pump in any ballast water at port C?C: Yes, 500 tons.Q: Here is a water filling form, please make it out.C: What water do you mean?Q: Both ballast water and drinking water.C: Please wait a moment. Ill ask the Chief Mateto do this for you.Q: And please give me a copy of provisions list.C: What kind of provisions shall we put down on the list?Q: The vegetables and fruits loaded at port C.C: All right, Ill ask the purser to make out one for you.Q: 昨天你吃过生冷东西吗?R: 是的,你昨晚吃过凉拌菜.Q: 船长,对电报员的病,我们需要作进一步的检查.C: 好的.Q: 船长,请你问问管事,昨晚吃的蔬菜是在C港买的吗?C: 医生, 管事说所有的菜都是在C港买的.Q: 在C港有购鱼介类和水果吗?C: 我听管事说, 只买了蔬菜和水果,没有购买鱼 类.Q: 在C港装了饮水吗?C: 载了300吨.Q: 在C港打进了压舱水吗?C: 是的,500吨.Q: 这是载水清单, 请你填写.C: 你指的是什么水?Q: 压舱水和饮水.C: 请等一下,我叫大付给你填.Q: 请给我一份食物清单.C: 你需要哪类食物?Q: 在C港装的蔬菜和水果.C: 好的,我请管事写给你.5.DISINFECTION OF BALLAST WATERQ: Captain, we are quarantine doctors, Is this your application?C: Yes, I apply for discharging ballast water.Q: Disinfection must be done before discharging.C: Why?Q: Because your ballast water was taken in at Port C, which is a cholera infected port.C: What chemical will be used for disinfection?Q: Bleaching powder.C: Will it spoil anything on my ship?Q: Usually it doesnt.C: Very well, when will you start?Q: Can we start now?C: Yes, I want to complete the loading tomorrow for departure.Q: Then please fill in this application form for disinfection.C: Yes, Ill do it right now.Q: Captain, I want to have a look at your water filling record.C: Moment, please. Let me call somebody to get it for you.Q: For making water circulation to disperse the germicide, could you manage drawing out water from one side of the tank and pump it back from the other side?C: I must ask the Chief Engineer.Q: What does your Chief Engineer say, Captain?Is it possible to make water circulation?C: Yes, he says its possible to pump water up to the deck and then pump it back through the sounding pipe.Q: In this case, please ask your deck department to help in connecting the pipes and your engine department to run the pump for an hour.C: Yes,all right.Q: Please send somebody to go with us the engine room to open the seal on ballast water valves.C: Thats right, pumping wont be possible otherwise. Ill ask my second engineer to go with you.Q: Captain, disinfection of ballast water is done.C: Everythings all right?Q: Yes, it is. Weve made a test on the remaining chlorine and the result is satisfactory.C: Can I pump out the water now?5.压舱水消毒Q:船长,我们是检疫医生,这是你的申请书吗?C:是的,我申请排放压舱水。Q:必须消毒后才能在港内排放。C:为什么?Q:因为船上的压舱水是在C港装的,C港是个霍乱疫港。C:用什么药物进行消毒?Q:用漂白粉消毒。C:这些药物会影响船上的结构吗?Q:一般来说,没直接影响。C:很好,什么时间消毒?Q:现在可以吗?C:可以,我要争取明天载满货出口。Q:那请你在申请书写明申请消毒。C:是的,我马上写给你。Q:船长,我先看看载水记录。C:请等一会,我叫人拿给你。Q:为了使水造成循环,促进药物的扩散,你能否把水从舱内的一边泵出,又从另一边泵回原舱?C:我要问问轮机长。Q:船长,轮机长的意见可使水造成循环吗?C:他说,可以把水泵引到甲板,然后从测水管把水灌回舱去。Q:那么,请甲板部协助接水管,接好水管后,请轮机部开泵一个小时。C:好,我马上去安排。Q:请派一人和我们一起到机舱去启款压舱水凡 尔。C:对了,不然就不能泵水。我叫二车和你们一 起去。Q:船长,压舱水消毒工作结束了。C:工作顺利吗?Q:很好,我们经过余氯测定,证明消毒效果满意。C:压舱水可以泵出了吗?Q:No, not now. After disinfection, you have to wait for two hours before you can pump out ballast water.And you must first get the permission of harbour bureau.C:O.K. Thank you very much, Doctors. If you didnt come for disinfection today, the ballast water wouldnt be pumped out and loading would be delayed too.Q:Please dont mention it. Its our duty to do so.Q:不,要在消毒完后二小时并经港监同意才能排放。C:我一定这样做。医生,很感谢你们,今天要不是你们来消毒,压舱水就排放不了,就会耽误装货。Q:为了发展我们两国人民的友谊,我们愿意给 予合作。C:对你们的友好合作,我再次表示衷心的感谢。Q:不用谢,这是我们应该做的。6.AVIATION QUARANTINEFor Inward Aircrafts1. Boarding(A)Q: How do you do? We are quarantine doctors. Say please, who is your purser?CRM: She is over there. Let me call her.Q: Are you the purser?P: Yes, I am. What can I do for you?Q: I am the quarantine doctor. Could you tell me whether there is anybody suffering from fever, skin rash, jaundice, vomiting or diarrhoea during the flight?P: No, there isnt any.Q: Please give me a copy of the General Declaration and a passenger manifest.P: Here you are.Q: Please announce to the passengers to keep in their seats. One of our doctors is to make inspection from the back.P: Yes.Q: Purser, please tell me the total number of passengers and that of the entry and the through passengers, too.P: There are 145 passengers in all, including 75 entry passengers and 70 transit passengers, too.Q: Well, they may get off now. Thanks for the assistance.(B)Q: Purser, what is the number of your crew members, please? Would you please show me the vaccination certificates?P: Here you are. Eleven copies in all.Q: Are the security officers included?P: No, not included.(Yes, included.)Q: How many security officers are there on board today?P: There are two.Q: Purser, one copys missing.P: Let me see. Well, the Captains is absent. He keeps it himself.Let me get it.6.航空检疫入境飞机检疫1. 登机(A)Q: 你好,我们是检疫医生,请问谁是事务长?CRM: 事务长在那边,我去叫她。Q: 请问你是事务长吗?P: 是的,你有什么事?Q: 我是检疫医生,你能否告诉我,在飞行中,飞机上有没有发生发烧,皮疹,黄疸和吐泻的病人?P: 没有。Q: 请给我一份总

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论