2010年上海世博以色列展馆方案(中英对照)_第1页
2010年上海世博以色列展馆方案(中英对照)_第2页
2010年上海世博以色列展馆方案(中英对照)_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

20102010 年上海世博以色列展馆方案年上海世博以色列展馆方案 中英文中英文 It is a general scheme of Iserael pavilion of Shanghai EXPO2010 which I m taking part in this project So I realy want to share the process of this project to our friends in dream conmunity to konw about the Iserael pavilion I m the translator of this document if there is any mistake pls tell me thanks a lot Concept Dialog for Innovations 创新对话创新对话 Israel participation in the World Expo 2010 in Shanghai China is dedicated to exposing Israel and its cultural and technological capabilities to the Chinese people Its goal is to emphasize the common lines between the two nations to arise curiosity about modern Israel and to encourage economic scientific cultural and tourist cooperation between Israel and China 以色列参加 2010 年在中国上海举行的世界博览会 将向中国人民展示以色列的 文化和科技成果 此行的使命是增进两国之间的关系 提升现代以色列的好奇 心 鼓励以方和中国之间的经济 科学 文化 观光上 的合作 Innovations for better life 创新让生活更美好创新让生活更美好 The principal message of the World Expo 2010 is innovations for better life Israel is a modern country and like China rooted in ancient heritage It is a country with a dynamic society incorporating cultural values with continuous innovation This message is expressed through the pavilion s form its audio visual and exhibition contents and its use of modern construction technologies 本届世博会的宣传词是创新让生活更美好 以色列是一个现代化的国家 像中国一样 有悠久的历史 是一个在不断创新中融合多元文化的生机盎然的国家 这个宣传词通 过展馆的形式从声音视觉上展现了参展内容 现在建造技术的使用 The Israeli avilion 以色列展馆以色列展馆 The national Israeli avilion for the World Expo 2010 in Shanghai is an innovative and architectural futuristic structure symbolizing breakthrough and technology The 1200 square meter pavilion is built on a 1800 square meter site Flowing in form while expressing movement and dynamics the pavilion continuously transforms as the light changes during the day and night 在上海世博会上的以色列展馆是一个在未来建筑结构科技邻域上有创新性和突破性的 展览馆 展馆在 1800 平方米的场地上拔地而起 建筑面积 1200 平方米 展馆内体现 了动态性 灯光可以从夜晚到白天持续的变换 The pavilion is composed of two architectural curvilinear forms which hug each other like two hands or the ancient Chinese Yin Yang The two dynamic forms symbolize a quiet conversation between man and earth man and man nation and nation They represent the dialog between man and nature past and future temporality and eternity earth and sky substance and virtual Within the two forms are two uplifting architectural spaces symbolizing the spirituality of the ancient Jewish nation 展馆是由两片建筑曲面所组成 就像两片巨大的手掌或是古代中国的阴阳 这两片动 态的结构象征着在人与地球 人与人 国家与国家之间的静静的谈话 他们展现着人 与自然 过去与未来 暂时与永恒 地球与永恒 地球与天空 实物与虚拟之间的对 话 在这两个曲面结构中是两个建筑空间 象征着古代犹太国的精神 The project consists of three experiential realms Whispering Garden Hall of light and Hall of Innovations 项目有三个领域组成 回音花园 灯光展厅 创新展厅 Whispering Garden 回音花园回音花园 Located between a plaza and the Israel avilion the Whispering Garden symbolizes the dialog between man and nature An inviting garden it served as a pleasant green orchard where 300 Chinese visitors wait in queue before entering the building Walking on a covered path between whispering trees the visitors are protected from the heat of sun and the rain and may rest on available benches Here the visitors enjoy an introduction to Israeli agriculture while experiencing a quiet dialog with the trees 位于广场和以色列展馆之间 回音花园象征着人与自然之间的对话 这样一个具有魅 力的花园 是作为 300 观光者进入主建筑前排队用的 漫步在两旁回音树的隐蔽小道 上 观光者避免了太阳的灼热和淋雨 也可以在长椅上休息 当与树木之间对话时 观光者领略了以色列农艺 Hall of Light 采光展馆采光展馆 Entering the pavilion visitors are uplifted by a dynamic high architectural space symbolizing the dialog between man and man Enclosed in clear glass the space is illuminated by natural daylight and is expression of future optimism and breakthrough While walking along a curved wall the visitors experience an exhibition of Jewish historical innovations from Biblical times forward such as the Tabernacles the Bible Jerusalem and Einstein 进入展览馆后 观光者为身前的这个巨大 动态的象征着人与人之间对话的建 筑空间感到震惊 附上清洁的玻璃 空间采用自然光 孕育着未来 乐观和突 破 当漫步在流线型的墙壁间 为观光者呈现了犹太历史中的创新 从圣经时 间到耶路撒冷和爱因斯坦 During the evening and night millions of Chinese visitors strolling on the adjacent pedestrian bridge outside the Israel pavilion view displays of technological innovations projected on the 15 meter high wall inside the glass space of the pavilion Thus a dialog is created between the outside and the inside enticing the public Located within the curved pavilion wall are a VIP and employee lobby stairs an elevator to the upper floor changing rooms and storage and mechanical rooms On the upper floor are management and secretarial officers en employee dining room and a VIP lounge for cultural and business gatherings 在晚间 上百万名中国观光游客漫步在展览馆外部的步行桥上 可以欣赏到展馆内 15 米高的墙上展示的技术创新项目 这样内外可以产生共鸣 吸引公众 位于流线型展 馆内的有 VIP 和员工休息室 楼梯 去上面楼层的电梯 更衣室 储存室和机械动力 房 在楼上有管理和秘书办公室 员工餐厅 文化和生意交流的 VIP 区 Hall of Innovations 创新展厅创新展厅 A lofty space of 20 meters in height accommodating 300 visitors the Hall of Innovations is the climax of the Israel pavilion It creates a uplifting feeling of amazement and excitement for the visitors First interactive light balls in front of the spectators transmit messages from Israeli children and adults in Hebrew and Chinese to the Chinese spectators 拥有 20 米高 可容纳 300 名观众 创新展厅是以色列展馆的最大亮点 它给观 众带来豁然开朗 震惊的感觉 首先 在观众面前交互的灯光球把创新精神从 以色列群众传递给中国观众 Then an audio visual show of light balls floating in the dynamic space projecting on a 360 degree display new worlds of Israeli innovations and technological breakthroughs in the fields of Archeology Agriculture and Irrigation Botany and Food Medicine Solar and Green Energy Sciences Music Literature and many field of Hi Tech and Communications and Security Israel is exhibited as a global center for Research and Development The climax of the expeexperience presents the Innovations for Better Life message as the future connection between the Chinese nation and Israel with Israel a strategic partner in confronting challenges and developing a better future for the Chinese people Filled with optimism and excitement the visitors exit into the quiet garden outside and then return to the Expo During the evening and night the Israel avilion is softly illuminated and displays of Israeli places of interest such as Jerusalem are projected on the stone wall 然后 带声音和视觉冲击的 360 度旋转灯光球呈现在动态空间内 展示着以色列创新 和技术突破 领域包括 考古学 农学灌溉 植物和食物 医药 太阳能和绿色能源 科学 音乐 文学 还有其他高科技领域 以色列管展示了全球探讨中心的研究和开 发 所有这些的主题是要表达创新让生活更美好这样的信息作为中国和以色列之间交 流的纽带 因为在未来 对中国人民来说 以色列是一个在面对挑战 创造美好未来 的战略性合作伙伴 充满着乐观与激动 参观者来到了外面宁静花园 回归到世博 在夜间 以色列展馆将把以色列著名的景点如耶路撒冷 投放到巨大石墙上 Security and Movement 安全与出入安全与出入 Visitors pass through security checks at the entrance to the garden where they are aggregated into a group of up to 300 people From the garden the visitor group enters the Hall of Light and the Jewish Heritage exhibition and then passes to the main hall the Hall of Innovations There the spectators enjoy the audio visual experience for 10 minutes before leaving the hall through the exit doors Expected capacity is 1200 people per hour in the main hall in 4 groups of 300 visitors each totaling approximately 2 000 000 visitors during the Expo 观众将经过在花园的安全检测系统 在这里需要汇集成队 达到 300 人次 从 花园开始 观光队伍进入采光展厅和犹太传统展览 然后到达主展馆创新馆 在这里 观众可以享受 10 分钟的声音视觉经历 然后离开主厅 到达出口 预 计主展馆容量为每小时 1200 人次 4 组 每组 300 人 在整个世博期间 总参 观人数将达到

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论