英语新闻听力常见词汇总结_第1页
英语新闻听力常见词汇总结_第2页
英语新闻听力常见词汇总结_第3页
英语新闻听力常见词汇总结_第4页
英语新闻听力常见词汇总结_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

新闻听力常见词汇总结 一 一 国际事务 negotiations delegate delegation summit 峰会 charter n 特许状 执照 宪章 pledge n 诺言 保证 誓言 抵押 信物 保人 祝愿 vt 许诺 保证 使发誓 抵押 典当 举杯祝 健康 vt 特许 发给特许执照 promote peace 促进和平 boost economic co op 加强经济合作 make concession compromise 作出妥协 pass a resolution 通过决议 sanction n 核准 制裁 处罚 约束力 vt 制定制裁规则 认可 核准 同意 default n 违约 不履行责任 缺席 默认值 vt 疏怠职责 缺席 拖欠 默认 vi 疏怠职责 缺席 拖欠 默认 veto a bill 否决议案 break the deadlock 打破僵局 a scientific breakthrough 科学突破 an unexpected outcome 出乎意料的结果 sign ratify an accord deal treaty pact agreement 签署协议 diplomatically isolated country 在外交上被孤立的国家 diplomatic solutions 外交解决方案 hot spot 热点 take hostilities toward 对 采取敌对态度 ethnic cleansing 种族排斥 refugee illegal aliens 非法移民 mediator 调解员 national convention 国民大会 fight corruption 反腐败 corrupted election 腐败的选举 peace process 和平进程 give a boost to 促进 booming economy 促进经济发展 mutual benefits interests 双赢 Defense Minister evacuate flee from Pentagon 五角大楼 impose break a deadline 规定 打破最后期限 retaliate 报复 banking reform 金融改革 commissioner 代表 go bankrupt 破产 file for bankruptcy 提出破产 deputy 代表 external forces 外部力量 speculate disarmament agreement 裁军协议 mandate to lift a boycott 取消禁令 withdraw embargo impose sanctions against 实施制裁 dismantle 销毁 the implementation of an accord 执行决议 to ease the ban on ivory trade 缓解对象牙贸易的禁令 to harbor sb 保护 animal conservation 动物保护 threatened endangered species 濒危物种 illegal poaching 非法捕猎 face extinction 濒临灭亡 Gallup opinion exit poll survey 民意调查 stand trial 受审 put on trial 审判某人 sue file suit against 状告 radioactive 放射性 radiation 辐射 uranium enrichment program 铀浓缩计划 nuke nonproliferation 核部扩散 suspect arrest detain in custody 被囚禁 on human rights abuse charges 反人权罪名 HIV positive HIV 阳性 malaria diabetes hypertension lung cancer breast cancer fight poverty starvation hunger disease virus stop the spread of crack down on 严 打 illegal drug trafficking 毒品贩运 piracy pirated products 盗版产品 fake goods 假货 notorious 臭名昭著 bloody tyrant 血腥独裁者 execute execution 处决 death penalty 死刑 seminar forum peace conference national convention his counterpart 同等级别 的人 my predecessor successor 我的前任 后任 二 战争军事 military option 军事解决途径 动用武力 escalating tension 逐步升级的局势 military coupe 军事政变 forced from office 被赶下台 step down aside 下台 on the brink of war 处于战争边缘 rebels wounded killed injury death casualties 伤亡 heavy fighting 激战 genocide 种族灭绝 relief effort 救济工作 humanitarian aid 人道主义援助 broker mediate a ceasefire truce 促成停火 end the bloodshed 结束流血事件 special envoy 特使 peace keeping forces 维和部队 guerrilla war 游击战争 border dispute 边境争端 armed conflict 武装冲突 reconciliation 调解 civil war 内战 cruise missile 巡航导弹 come to a conclusion 达成一致 coalition forces 联合军队 on high alert 处于高级戒备状态 rebellion 叛乱 rebel forces 叛军 sensitive hostage kidnapped French nationals 被绑架的法国人 rescue release invade US led invasion 美国领导的入侵 right wing extremists 右翼极端分子 warring factions 交战各方 topple the government 推翻政府 suicide bombing 自杀性袭击事件 dispute crisis conflict holy war 圣战 administration regime claim responsibility for 声称负责 suspend 停止 resume 继续 coalition party 联合政党 post war reconstruction 战后重建 pre war intelligence 战前情报 radar espionage 谍报 spying activity 间谍行为 electronic warfare 电子战争 chemical biological nuclear warfare 化学 生物 核战争 三 地震类 新闻发布会 press conference 汶川地震 Wenchuan Earthquake 大地震 the massive earthquake 8 0 级地震 the 8 0 magnitude earthquake 地震灾区 quake hit area quake stricken area 重灾区 the worst hit area 震中 epicenter 余震 aftershock 地震灾民 quake victim 人民解放军 People s Liberation Army soldier 武警 armed police 消防官兵 fire fighter 医务工作者 medical worker 救援者 rescuer 救援队 rescue team 伤者 the injured 失踪者 the missing 废墟 debris ruin 卫生 sanitation hygiene 黄金 72 小时 golden 72 hours 温总理 Premier Wen 联合国秘书长 UN Secretary General Ban Ki moon 红十字会 the Red Cross 医疗队 medical team 资金和物资 funds and material 可移动医院 mobile hospital 死亡人数 death toll 与时间赛跑 race against time 生命线 lifeline 民政部 the Ministry of Civil Affairs 国务院信息办 the Information Office of the State Counsil 中央台记者 CCTV correspondent 沙特阿拉伯 Saudi Arabia 中国大使馆 Chinese Embassy 外交使节 envoy 降半旗 Flags are to be kept at half mast 默哀 mourn 哀悼 condolence 人道主义援助 humanitarian aid 救济工作 relief work 捐赠 donate 咨询热线 consultation hotline 疏散 evacuate 堰塞湖 barrier lake quake lake 重建 rebuild 震后重建 post quake reconstruction 尽快进行重建工作 carry out reconstruction as soon as possible 复原 rehabilitation 帐篷小学 camp primary school 复课 resume classes 建立 DNA 数据库 build DNA database 火葬 cremate 阻止疫情 prevent epidemic 文化遗产 culture heritage 大熊猫 giant panda 四 奥运类 国际奥林匹克委员会 International Olympic Committee 中国奥委会 Chinese Olympic Committee the Olympic flame 奥运圣火 奥运会选拔赛 Olympic Trial 奥运会会歌 Olympic Anthem 奥运火炬 Olympic Torch 奥运会代表团 Olympic Delegation 奥运村 Olympic Village 组委会 organization committee 开幕式 opening ceremony 闭幕式 closing ceremony 吉祥物 mascot 颁奖台 podium a crown of olive branches 橄榄枝编成的头冠 a record holder 记录保持者 a team gold medal 一枚团体金牌 an Olympic medal 奥运金牌 Olympics opening ceremonies 奥运会开幕式 event 比赛项目 prance with the national flag 挥舞着国旗而雀跃 spectator 观众 a team bus 运动员专车 the gold silver bronze medalist 金 银 铜牌获得者 Aquatics 水上运动 Archery 射箭 Individual events 个人赛 Team events 团体赛 Athletics 田径 Track 径赛 Cycling 自行车 gymnastics 击剑 Fencing 射击 shooting 五 经济类 financial crisis 金融危机 Federal Reserve 美联储 real estate 房地产 share 股票 inflation deflation stock market 股市 shareholder 股东 macroeconomic 宏观经济 go under bankrupt 破产 pension fund 养老基金 government bond 政府债券 budget 预算 deficit 赤字 surplus intellectual property 知识产权 opportunistic practice 投机行为 entrepreneur 企业家 cook the book 做假帐 fluctuate 波动 merger 并购 pickup in price 物价上涨 CPI monetary policy 货币政策 foreign exchange 外汇 quote 报价 contract 合同 floating rate 浮动利率 venture capital 风险资本 VC global corporation 跨国公司 consolidation 兼并 take over 收购 on the hook 被套住 六 常见新闻缩写词 1 组织机构等专有名称 UNESCO United Nations Educational Scientific And Cultural Organization 联合国教科文 组织 IMF International Monetary Fund 国际货币基金组织 ASEAN Association Of Southeast Asian Nations 东南亚国家联盟 东盟 GATT General Agreement On Tariffs And Trade 关贸总协定 WTO World Trade Organization 世界贸易组织 OPE Organization Of Petroleum Exporting Countries 石油输出国组织 欧佩克 PLO Palestine Libe

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论