象牙塔里的脱口秀_第1页
象牙塔里的脱口秀_第2页
象牙塔里的脱口秀_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Student talk show tango 象牙塔里的脱口秀 导读 在众多电视节目中 脱口秀因其自由的访谈风格而颇受欢迎 但就像看似即兴的探 戈 每一场舞台上华丽的表演都需要台下难以想象的扎实准备 象牙塔里的他们又将在 脱 口秀 的舞台面临怎样的挑战 While most students were busy shopping on Nov 11 Hou Yinguo 25 a Chinese language and literature graduate student at Nanjing University was working on Friends his talk show 在刚刚过去不久的 双十一 大多数小伙伴都忙于网购 毕业于南京大学汉语言文学专业 25 岁的候印国却在忙着准备他的脱口秀 老友记 There are a bunch of talk shows available online but I wanted to make one that caters specifically to students he said 他说 虽然现在网上的脱口秀挺多 但我想做的是一档专门针对学生的脱口秀 Hou is not alone Many students are attempting to create talk shows on campus hoping to tell their stories and enrich campus culture Unlike other programs talk shows require careful preparation well in advance in order to have interesting and engaging content Shows often encounter great difficulties in their journey to create something original 像候印国一样 还有很多在校大学生也投身于脱口秀 事业 他们希望能借此讲述学生自 己的故事 丰富校园文化 不同于其他节目 脱口秀需要提前进行细致的准备工作 才能 让内容有趣 引人入胜 原创性内容则常常是制作脱口秀面临的一大难题 Priorities first 抓住重点 Finding suitable guests and topics is Hou s top priority when it comes to Friends 找到合适的嘉宾与恰当的主题是候印国制作 老友记 的重中之重 We want to talk about human issues that truly have an impact on students lives he said 他说 我们想谈一些与学生生活息息相关 有人情味儿的话题 As the first episode was produced around Singles Day the topic of discussion this time around was relationships Hou and his colleagues invited Qi Lin an associate professor at the Art Research Institute to sit in as a guest 因为第一期的发布正值 光棍节 因此 候印国选择了感情作为谈话主题 候印国和他的 同事邀请了南大艺术研究院副教授祈林作为这一期的嘉宾 Students consider him one of the most handsome professors so we expected him to attract a lot of viewers Hou pointed out 候印国说 他 祈林 是学生心中 最帅的教授 之一 我们希望他的到来能吸引更多的观 众 To keep things feeling natural on the set Hou who also hosts the show doesn t do a rehearsal with his guest Rather he simply gives the guest an outline of what he or she will be discussing He and 10 others then spend a week recording the program 为了让节目看上去真实自然 主持人侯印国并没有和嘉宾事先进行彩排 他只是给嘉宾提 供了一份谈话提纲 然后 他将会和其他十位队友一起用一周的时间完成节目的制作 The whole process is fun Hou said We enjoy doing something we really like 他说 节目制作的 整个过程都很有趣 做自己喜欢的事 让我们乐在其中 When the video was uploaded on the website it attracted hundreds of students 他们的节目视频传到网上后 获得了成千上百名学生的关注 Like chemistry 像做化学实验一样 作秀 However for Wang Xiaoya 26 a graduate student majoring in journalism and communications at Tsinghua University making a talk show is like doing an experiment Nothing really ever turned out how we expected it to he said 对于清华大学新闻与传媒专业 26 岁的王晓亚而言 做脱口秀更像是在做实验 他说 什么事都没有我们想象得那么简单 Before graduating he made a talk show called Huixiao Tianxia with Liu Huining 25 a Japanese major at Tsinghua University The show s aim was to tell stories that weren t already known across campus 毕业之前 王晓亚曾做过一档名为 慧晓天下 的脱口秀 当时与她搭档的是清华大学日 语专业 25 岁的刘慧凝 他们节目的口号就是 讲述清华园里你不知道的事 I have been here for seven years and I have encountered many students with inspirational stories worth sharing with the rest of the school Liu said 刘慧凝说 我在清华园里呆了 7 年 遇到过很多同学 他们的励志故事都值得与其他同学 分享 Both Liu and Wang also wanted to be broadcast television hosts so they figured a talk show would be a great way to hone their skills before entering the job market 刘慧凝和王晓亚都想成为一名电视节目主持人 他们觉得做脱口秀能更好得锻炼自己的主 持能力 为将来走向社会做准备 Overworked 工作量大 In the beginning they did all the work contacting guests interviewing recording and editing on their own There was a lot of pressure We once made three episodes in a week Liu said But later to ensure the quality they agreed to produce only one episode each week 一开始 他们需要承担所有的工作 包括联系嘉宾 采访 录制与剪辑都需要亲自上阵 刘慧凝说 那时压力很大 我们有一次一个星期做了三期节目 但是 后来他们为了保 证质量 决定每周只做一期 They often went to the Student Activity Center to find interesting students 他们常常去大学生活动中心 想找一些有意思的学生 录节目 Before recording either Wang or Liu talks with their guest for an hour to break the ice and learn about them After this is complete they decide on an angle and prepare talking points 每次录节目前 刘慧凝或是王晓亚都会和嘉宾聊上一个小时 化解双方的尴尬 彼此相互 了解 聊天结束后 他们则会选择一个角度切入 准备节目中的话题 If both of us did a pre interview the guests wouldn t tell us anything new Wang said 王晓亚说 如果我们俩事先都对嘉宾进行采访 那么节目上嘉宾就很难带来新的信息 During recording Liu is responsible for coming up with questions tailored to the flow of the conversation Wang on the other hand focused on what the guest is saying to control the rhythm of the interview 节目录制时 刘慧凝负责提问 展开谈话 而王晓亚则专注聆听 把握访谈节奏 Many times they re up until midnight preparing and producing the show but they enjoy it a

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论