英语动物俗语成语_第1页
英语动物俗语成语_第2页
英语动物俗语成语_第3页
英语动物俗语成语_第4页
英语动物俗语成语_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1 as busy as a bee 忙碌至极 2 as merry as a cricket grig 非常高兴 非常快活 3 as slippery as an eel 油滑 不可靠 4 at one fell swoop 一举 一下子 刹那之间 5 beard the lion 捋虎须 奋勇还击 在太岁头上动土 6 bell the cat 猫脖子拴铃铛 为了大家的利益承担风险 7 bird of passage 漂泊不定的人 8 birds of feather 一丘之貉 9 black sheep 败家子 害群之马 无用之辈 10 dark horse 黑马 竞争中出人意料的获胜者 11 break a butterfly on a wheel 小题大做 杀鸡用牛刀 12 buy a pig in a poke 买下没有看的东西 隔山买老牛 13 a pig in a poke 上当之货 14 by on shanks s mare 骑两脚马 徒步 步行 15 cannot make a silk purse out of a sow ear 朽木不可雕也 坏材料 做不出好东西 16 cannot say bo both boo to a goose 胆小如鼠 17 cast peals before swine 明珠暗投 对牛弹琴 18 cast sheep s eyes 送秋波 抛媚眼 以目传情 19 the cat among the pigeons 猫在鸽群中 人为刀俎 我为鱼肉 20 cat s paw 被人当爪牙利用的人 受人愚弄的人 21 a cock and bull story 无稽之谈 荒诞的故事 22 cock a hoop 俚 得意扬扬 自鸣得意 23 cock of the walk 称王称霸的人 24 don t count one s chickens before they are hatched 不要过早乐观 25 Don t count your chickens 不要打如意算盘 26 crocodile tears 假慈悲 27 cry wolf 发假警报 28 dog in the manger 自己不干也不让别人干 自己能享受也不让别人享 受的人 29 dog s life 悲惨的景况 30 lead a dog s life 过者悲惨的生活 31 dog tired 累极了 疲惫之至 32 donkey work 沉重的苦活儿 呆板的例行工作 33 donkey s years 多年 很久 34 drink like a fish 大饮 牛饮 狂饮 酩酊大醉 35 even a worm will turn 人急造反 狗急跳墙 人急了也会咬人 36 an one s ewe lamb 唯一的宝贝 唯一的孩子 最珍贵的东西 37 fine feathers make fine birds 人配衣裳 马配鞍 讽刺 好的衣裳 只能打扮出一个好的外表 38 fish out of water 离水之鱼 不得其所 感到生疏 不适应 39 flog a dead horse 徒劳 白费力气 事后再做无益的议论 40 fly in the face of 公然违抗 悍然不顾 41 fly in the ointment 一粒老鼠屎坏了一锅汤 美中不足之处 使人扫兴 的小事 42 fly on the wheel 狂妄自大的人 盲目自大的人 43 get one s monkey up 生气 发脾气 44 get someone s goat 俚 触怒某人 惹某人发火 使某人失去自制力 45 give someone the bird 喝倒彩 46 get the big bird 喝倒彩 47 go to the dogs 毁灭 失败 堕落 江河日下 48 gone coon 不可救药的人 没有希望的人 49 gone goose 同上 50 grin like a Cheshire cat 咧嘴傻笑 51 white elephant 无用的而且累赘的赠品 沉重的负担 52 wild goose chase 徒劳的搜索 无益的追求 53 wild horse would could not drag it from out of some 休想从某人 那里探到口风 无论使用什么手段 不能从某人那里探听到虚实 54 a wolf in sheep s clothing 披着羊皮的狼 口蜜腹剑的人 55 ugly ducking 丑小鸭 56 take a hair of the dog that bite you 以毒攻毒 57 talk the hind leg off a donkey horse dog 唠叨不休 说的天花乱坠 58 talk a dog s hind leg off 同上 59 till until the cows come home 遥遥无期 无限期 60 hang dog look 卑鄙的摸样 惭愧的脸色 垂头丧气的样子 61 have a bee in one s bonnet head brain 胡思乱想 想入非非 有某 种根深蒂固的怪念头 62 horse play 胡闹 恶作剧 闹哄哄的游戏 63 keep the wolf from the door 勉强度日 免于饥饿 64 kettle of fish 糟糕透顶 乱七八糟 65 kill the goose that lays the golden eggs 杀鸡取卵 竭泽而渔 66 kill two birds with one stone 一箭双雕 一举两得 67 lame duck 损坏的东西 落选的议员 可怜虫 68 let the cat out of the bag 露出马脚 泄露秘密 69 let sleeping dog lie 莫惹是非 70 wake a sleeping dog 惹是生非 71 like a bull in a china shop 非常笨拙卤莽 72 like a red rag to at a bull 使人生气的事 73 like water off on a duck back 不起作用 毫无作用 漠不关心 犹如 耳旁风 74 lion in the path way 难点 拦路虎 75 lion s share 最大和最好的部分 76 a little bird told me 有人私下告诉我 我自然知道 我不告诉你我是怎 么知道的 77 live like fighting cock 丰衣足食的日子 78 the loaves and fishes 物质利益 79 cock the stable door after the horse is stolen 亡羊补牢 80 80 look a gift horse in the mouth 对 吹毛求疵 81 look like a dying duck in a thunderstorm 惊慌失措 82 mad as a March hare 疯疯癫癫 83 neither fish nor fowl 不伦不类 非驴非马 84 not to have stand a dog s chance 毫无机会 毫无希望 85 one horse show 规模很小的 简陋的 86 other fish to fry 另有要事 有更重要的事要干 87 pull dog pull cat 激烈的比赛 加把劲 88 put set the cart before the horse 本末倒置 到行逆施 89 queer fish 怪人 疯子 90 rain cats and dogs 倾盆大雨 91 scotch the snake 使危险的东西不能为害 92 see how the cat jumps 观望形势 窥探虚实 93 wait for the cat to jump 同上 94 see which way the cat jumps 同上 95 find out which way the cat has jump 同上 96 as sick as a cat dog 病危 生大病 97 smell a rat 发觉可疑之处 感到事情不妙 98 throw a sprat to catch a mackerel whale 出小本 赚大钱 吃小亏 占大便宜 99 swan song 临死哀歌 绝笔 最后的演出 1 have a whale of a time 玩的非常痛快 过的非常愉快 2 a whale of a victory 巨大的胜利 3 a lion of a man 非常勇敢的人 4 a lamb of a temper 羔羊般的柔顺 5 a little shrimp of a fellow 一个小的像虾米似的人 6 an odd a queer fish 古怪的人 难以理解得人 7 a big fish in a little pound 小地方或小范围内的 大人物 8 at a snail s pace 极慢的 9 a snake in the grass 伪装成朋友的人 阴险的人 10 a case of dog eat dog 残酷的竞争 自相残杀 11 dressed like a dog s dinner 穿着十分时髦或显眼 12 every dog has his its day 犯人皆有得意时 13 love me love my dog 爱屋及乌 14 put on the dog 炫耀 摆阔 15 teach an old dog new tricks 改变老人的想法 做法 16 dog days 三伏天 17 monkey business 胡闹 骗人的把戏 恶作剧 18 cling stick to sb like a leech 纠缠某人不放 依附与某人 19 act play the goat 举止轻浮 不负责任 20 separate the sheep form the goats 把好人同坏人分开 21 top dog 有优势的人 国家 团体等 22 like a cat on hot bricks 如坐针毡 像热锅上的蚂蚁 23 have shin like a rihinoceros 对受攻击 批评 侮辱等 麻木不仁 24 quiet as a mouse 鸦雀无声 25 the rat race 贬 激烈的竞争 26 have ants in one s pants 坐立不安 27 go ape 变的狂热 发疯似的 28 the bee s knees 出类拔萃之物 29 the birds and the bees 基本的性知识 30 a bird in the hand is worth two in the bush 一鸟在胜于二鸟在林 珍惜现在拥 有的 31 like a bird 毫无困难的 一帆风顺的 32 the early bird catches the worm 捷足先登 33 from the horse s mouth 指劝告 情报等 来自直接参与者的 从可靠的人那里 获得的 大道消息 34 eat like a horse 吃的很多 35 You can take a horse to water but you can t make him drink 牵马到水易 逼马喝水难 即使给某人机会 他也不一定利用 36 a willing horse 积极工作的人 有别于常发牢骚的人或不满的人 37 hold one s horse 等一下 忍耐 控制自己的热情等 38 wise as owl 绝顶聪明 39 run with the hare and hunt with the hounds 两面讨好 左右逢迎 1 Child s play 而汉语的 儿戏 则用来比喻 对重要的工作或事情不负责 不认真 2 Eat ones words a lone wolf 是指喜欢独居的人 ass 驴 goose 鹅 在汉语中有 蠢驴 笨鹅 之称 buzzard 秃鹰 指卑鄙的人 cat 指心地恶毒的女人 cow 奶牛 指肥胖难看的妇人 色狼是 wolf 狼 和 goat 羊 rat 耗子 pig 猪 指荡妇 在成语中我们会经常碰到诸如 in a pig s whisper 低声地 as poor as a church mouse 一 贫如洗 make amonkey of 愚弄 put the cart before the horse 本末倒置 hold a wolf by ears 骑虎难下 the sheep and the goats 好人与坏人 like a rat in the hole 瓮中捉鳖 cast pearls before a swine 对牛弹琴 Trojan horse 特洛伊木马 比喻暗藏的敌人或危险 neither fish nor fowl 不伦不类 like a bear with a sore head 脾气暴躁的人 help alamp dog over a stile 雪中送炭 四 用词与搭配相对固定的成语四 用词与搭配相对固定的成语 这类成语在英汉互译时并不困难 因为无论是汉语成语还是英语成语都无很深的含义 也 无不易解的典故 其内容是平铺直叙的 比如 Silken tongue 巧舌如簧 know sth like the palm or back of one s hand 了如指掌 fish in troubled water 浑水摸鱼 pour oil on the flame 火上加油 Strike while the iron is hot 趁热打铁 ayes man 应声虫 plain sailing 一帆 风顺 have a pity on sb 同情某人 laugh in one s face 当面嘲笑 wallshave ears 隔墙有耳 constant dropping wears the stone 滴水穿石 give sb an inch and he ll take an ell 得寸进尺 at one s wits end 才穷智尽 hang by a thread 千钧一发 follow in sb s footsteps 步人后尘 castle in theair 空中楼阁 牛马猴 1 Why buy the cow when you can get the milk for free 何必为了一棵树而放弃整片森林 说真的这句话我也许翻的不太好 但我也想不出更好的翻法 这是有一次 我跟一个老美谈及他为什么一直都不结婚 他的意思是 他现在身边有那么多 女孩对他都很好 他爱跟出去谁就跟谁出去 为什么要把她们娶回家放着呢 这时他就说了这一句 Why buy the cow when you can get the milk for free 是不是很有意思呢 Cow 还有些特殊的用法 Have a cow 的意思是 生气 例如你说 Don t have a cow 就是说 唉呀 你不要生气啦 如果说 She looks like a cow 则是说人家长得很胖的意思 2 I am so hungry I could eat a horse 我好饿 我可以吃下一匹马 这个表达是惯用法 当你很饿很饿的时候 你就可以这么说 I am so hungry I could eat a horse 你可不要自己乱改成其它动物 一般都是说 I could eat a horse 可以接受的改编是 I could eat a hog 不过当然还是 horse 最正宗了 3 I quit smoking I don t want that monkey on my back 我戒烟了 因为我不想有负担 Monkey on my back 讲的是 某样东西已经成了负担 例如抽烟 每天 得花钱买烟还要忍受抽烟所带来的种种健康上的问题 这时候你就可以说 Smoking is a monkey on my back 又比方说有人天天缠着你不放 你觉得他 很烦 你就可以跟他说 You are a monkey on my back 猪狗鸡 1 Let s pig out 让我们大吃一顿吧 看来不论中外都一致认为 猪 是一种好吃的动物 不过中文里形容吃相 说的是 狼 吞 虎 咽 英文中却说 pig out 当然意思都是相同的 例如 We pigged out on pizza last night 2 Those fighters just had a dog fight in the sky 那些战斗机在天上缠斗 Dog fight 这个词指的是那种近距离的缠斗 特别是指发生空战 像电影 Top Gun 里面那样精采的缠斗画面就叫 dog fight 想想看 这和狗狗打群架 时的样子还真有点像 英文里还有几个成语是和 dog 有关的 比如 This is a dog eat dog world 这是一个狗吃狗的世界 我们中文里讲人吃人的世界 英文里讲的 是狗吃狗 当然 关于狗的好话在英文里也很多 这里就不一一赘述了 3 You re chicken 你这个胆小鬼 Chicken 指的就是 胆小鬼 的意思 记得有一次我跟老美出去 过马路 的时候大家都是嗖一下子就冲过去了 偏偏有一个人他说什么都不敢过 非要 等到全部没车了他才敢过 其它的老美就跟他开玩笑说 Now we know who is chicken Chicken out 则是说因为胆子小而落跑 所以下次你看到别人因为胆子小 而不敢坐云宵飞车时 不妨说 Hey Don t chicken out 4 This is like chicken and egg 这就像是先有鸡还是先有蛋的道理 在美国你说 chicken and egg 别人就知道你是在说先有鸡还是先有蛋的问 题 跟中文的用法差不多 都是用来比喻一件事不知谁先谁后 例如你说 Is that book famous because of the author or is the author famous because of the book It s just like chicken and egg 老鼠豹子蛇老鼠豹子蛇 1 I smell a rat 我觉得事有蹊跷 让我们先从老鼠 rat 谈起 所谓 smell a rat 就是说你觉得有些事情不对劲 但一下子 又想不出来到底是哪儿有问题 比如有人跟你说有一个工作月入十万 工作轻松 这种事 你相信吗 当然不 这时你就可以说 I smell a rat 有时候这句话也可以用在比较轻松的场 合 比如你看到有一男一女二人常走在一起 言谈之间似乎又十分亲热 你怀疑说他们两 个人到底是不是一对 你就可以对你的朋友说 I smell a rat 还有一句话类似的话就是 Something here is fishy 另外 You rat 则是形容一个人是鼠辈 这样的用法跟中文很像 都是说一个人行事不 光明磊落 Rat 也可以做动词用 意思是 出卖 如 He ratted me out 他把我给卖了 2 A leopard doesn t change its spots 本性难移 这句成语蛮好理解的 Leopard 不管到哪儿 它那一身特殊的斑纹是绝不会改变的 这也就是 本性难移 的意思 所以可以翻译成 江山易改 本性难移 3 How could I ever trust that snake 你要我怎么相信他呢 源自 圣经 里伊甸园的故事 撒旦化身的蛇骗亚当和夏娃偷吃禁果 以致两人被逐 出伊甸园 所以一般都把蛇当作是魔鬼的化身 所以要是有人说你 You are such a snake 就是说你很邪恶 不值得相信 一些源自欧洲寓言名著的英文成语和谚语一些源自欧洲寓言名著的英文成语和谚语 1 a dog in the manger 占着茅坑不拉屎的人占着茅坑不拉屎的人 出自 伊索寓言 Aesop s Fables 有一篇狗站马槽的故事 说的是一头狗躺 在堆满稻草的马槽里 狗是不吃草的动物 而当马或牛一走进稻草时 这头狗 却朝着马 牛狂哮 不准食草动物享用 因此 狗站马槽 就成了一个家喻户晓 的成语而进入英语中 常用来比喻 a person who prevents others from enjoying sth that is useless to himself a churlish fellow who will neither use a thing himself nor let others use it 讽刺那些占据说职位或某些物质却不做事的人 a dog in the manger 是个名词性短语 常与系动词连用 充当表语 主语补足语 eg He borrowed a lot of books from the library but he didn t read a book He was really a dog in the manger There are some officials who are only the dogs in the manger Smith was a dog in the manger over that roll of wire it was no use whatever to him but he wouldn t let us have it 2 bell the cat 自告奋勇去冒险 老虎头上拍苍蝇自告奋勇去冒险 老虎头上拍苍蝇 bell the cat 系成语 to hang the bell about the cat s neck 的简略 愿意是 给猫的脖 子上挂铃 它来自 伊索寓言 Aesop s Fables 中的 老鼠会议 The Mice in Council 这篇寓言讲的是 一群老鼠在鼠洞里举行会议 讨论如何对付凶狠的猫 白胡 须老鼠提出 我有个方法 在猫的脖子上挂一个铃 这样 猫一走动铃就响 我们就可以闻铃声而逃避了 群鼠一致同意这个建议 欢呼 That s a capital idea We will bell the cat No more fear of the cat 但是 谁去给猫挂铃铛呢 没 有一只老鼠敢去 一个个都溜掉了 老鼠会议豪无结果 它们不安全的境况当 然也无法改善 寓言所寄托的意思很明白 遇到困难的问题时候 既需要有出谋献策的人 更 需要有挺身而出的实干家 bell the cat 常用来比喻 to do sth dangerous in order to save others to step forwar bravely to face the danger to take a risk for the good of others eg Everybody made suggestion but no one actually offered to bell the cat We didn t know who would put him this delicate question when my friend offered to bell the cat 3 cry wolf 虚发警报 慌报险情 危言耸听虚发警报 慌报险情 危言耸听 cry wolf 来自 伊索寓言 牧童和狼 The Shepherdboy and the wolf 有个牧童在离村子不远的山坡上放羊 有一次 他为了开心作乐 突然大喊 Help Help The wolf 全村的人都闻声跑来援助他时 才知道这只是开玩笑 如此恶作剧搞了两三次 后来 狼真的来了 那个牧童再呼号求救时 谁也不 理会他了 于是 狼把他的羊吃了 这篇寓言的意义很清楚 爱说谎话的人 即或在他说真话时 也没人相信他 由此 人们用 to cry wolf 来概括这篇寓言的基本情节及其教诫意义 用以比喻 to give false alarms to warn of danger where there is none 之意 按其比喻意义 这个成语相当与汉语中出自 东周列国志 的典故 烽火戏诸侯 周幽王为博 得宠妃褒泥一笑 竟然把军 国大事当儿戏 烽火报警戏诸侯 使各路诸侯仓促 发兵 驰援京师 结果收到嘲笑 后来犬戎进犯 幽王再举烽火调兵 谁也不 来了 结 果周幽王遭到杀身亡国之祸 这 2 个典故的情节虽不同 寓意却完全 不一致 都是表示 一朝说假话 一世无人信 eg Nobody will believe he is in trouble because he has cried wolf so many times Is she really sick of is she just crying wolf The newspaper placards that had cried wolf so often cried wolf now in vain 4 Fish in Troubled Waters 浑水摸鱼 趁火打劫 陷于混乱浑水摸鱼 趁火打劫 陷于混乱 Fish in Troubled Waters 直译是 浑水里捕鱼 出自 伊索寓言 渔夫 这篇寓言江的是 有个渔夫在河里张网捕鱼 他把鱼网横栏在河道里 然后拿 了一条缚着石块的绳子 不停的拍击河水 使泥沙泛起 河 水浑浊 鱼儿在慌 乱中纷纷自投罗网 渔夫用这个方法捕得了好多鱼 但住在附近的人指责渔夫 说 我们饮水全靠这条河 你把水搞得 这么浑 叫我们到哪里去找清水饮用 呢 渔夫回答说 可是 我若不把水搞浑 那就非饿死不可了 因此 人们常用 to fish in trouble waters 比喻 to try to win advantages for oneself from a disturbed state of affairs to make use of sb s misfortune to serve one s own ends 并因此产生了谚语 it s good fishing in troubled waters 混水好摸鱼 在英语中 to fish in troubled waters 也可写成 to fish in the muddy waters 而且 water 必须做 waters eg The man who interferes in South American politics is fishing in troubled waters I refused to let them come here because i knew they only wanted to fish in troubled waters Those who made large profits out of illegally selling rationed goods during World War II were fishing in troubled waters 5 cat s paw 被他人利用的人 受人愚弄者被他人利用的人 受人愚弄者 cat s paw 也坐 cat s paw 或 cat s paw 字面意思 猫爪子 出典 17 世纪法国著 名的寓言作家拉 封丹的 猴子与猫 讲的是 狡猾的猴子哄骗头脑简单的猫儿 替它从炉火中取出烤熟的栗子来 猫儿应命去做 结果猫爪子被火烧伤了 而 取出的栗子却被猴子吃光 了 追根溯源 远在公元前 3 世纪的 伊索寓言 中就有这个故事 不过没有题目 cat s paw 常用来比喻 a person used as a tool by another one who is used merely for the convenience of a cleverer or stronger person 之意 按其内涵 这个成语与汉语 成语 为虎作伥 所比喻的意义相似 仅是动物的形象不同 cat s paw 除了单独做复合名词使用外 还构成 to make a cat s paw of sb 利用某 人作为工具或爪牙 eg It is easy for him to be used as a cat s paw of evil doing I am afraid that he is making a cat s paw of you 6 Pull the chestnuts out of the fire 火中取栗 替别人冒险火中取栗 替别人冒险 Pull the chestnuts out of the fire 来自法国著名的寓言作家拉 封丹的 猴子与猫 cat s paw 与 Pull the chestnuts out of the fire 是同源成语 但两个成语无论在结构 上或意义上都不相同 前者比喻充当别人的工具或爪牙 后者常用来表示 to do sth dangerous for others 的意思 这个成语也作 to pull sb s chestnuts 或者 to put the chestnuts for sb eg I had pulled the chestnuts out of the fire for him on several occasions and was unwilling to do it again They are pulling chestnuts out of the fire for the imperialists without knowing it You can t make me your cat s paw to pull your chestnuts out of the fire 7 attic salt 优雅的俏皮话 妙语优雅的俏皮话 妙语 attic salt 的字面意思是 阿提卡的盐 阿提卡洲 attica 是希腊东南部的一个州 其首府是雅典 阿提卡州是个半岛 工商业 发达 特别盛产海盐 相传 阿提 卡州的盐比希腊其他地方出产的盐精细有味 深受欢迎 阿提卡人机智风趣 善于说俏皮话 以幽雅的 诙谐著称于世 这个成语出自古罗马著名的作家和演说家西塞罗 Marcus Tullius Cicero 公元 前 106 前 43 他的论文和演讲词 都是文体和标准拉丁语的典范 在其作品 中论述了古希腊人精心研究的雄 辩术理论 特别提到以口齿锋利著称的阿提卡 人 公元前 55 年 西塞罗以文艺对话形式写的主要著作 辩论 De oratore 探讨了演讲艺术中的诙谐问题 他说 妙语应当含有 盐味 象 阿提卡的盐 那样有味 在现在英语中 salt 一词含有 风趣 兴味 等转义 成语 attic salt 常用来表示 poignant delicate wit wit of a refined quality 因此也可写 attic wit eg Yesterday Mrs Williams gave a talk to the Women s Institute on her travels in Asia It was full of Attic Salt A talk full of attic salt is worth listening to They are in the habit of speaking with attic wit 8 one s pound of flesh 残酷榨取 割肉还债残酷榨取 割肉还债 相信大家都看过莎士比亚的 威尼斯商人 这里就不加以介绍 one s pound of flesh 比喻 to insist cruelly on repayment of what was borrowed 常用在 have demand exact want ask for 等之后 eg If you borrow from the scoundrel you may be sure he ll demand his pound of flesh Their boss pays the highest wages but he wants his pound of flesh in return and makes them work very hard 9 john bull s 约翰牛 英国佬约翰牛 英国佬 约翰牛 是英国人的绰号 意义是 English nation the typical Englishmen 这个雅 号是英国人自己取的 出自 16 世纪英国著名作家兼宫廷御医约翰 阿布斯诺特 John Arbuthnot 1667 1735 的政治讽刺作品 阿布斯诺特在 1712 年写了一本讽刺小说 名叫 约翰牛的生平 The History of John Bull 该书的主人公约翰牛就是英国的人格化 形象化 作者笔下的约翰牛 是个英国 自由民 为人粗暴冷酷 桀骜不逊 颇有些牛 劲 他盛气凌人 欺辱弱者 如果谁流露出对他稍微表示 不满的反抗情绪 他 立即摆出一副格斗的架势 作者通过这个赳赳武夫的形象 暗喻当年英国的专 横跋扈 抨击 民权党 英国自由党 的前身 的好战策略 显然 这个绰号最 初含贬斥色彩 这个形象的出现 绝非作者凭空捏造 而是与当时英国的社会经济状况紧密相 连 在英国资产阶级革命胜利后的 17 世纪 英国毛纺工业 迅速发展 资本的 原始积累不断扩大 资产阶级政权对内实行 圈地运动 对外实行殖民地的掠 夺政策 以便积累大量的工业资本 约翰牛 的形象正是这个时期英国的体现 这 John Bull 这个颇古的典故成语 19 世纪 的著名作家狄更斯 Charles Dickens 1812 1870 就曾引用过 随着时间的推移 约翰牛 的形象发生了耐人 寻味的变化 由最初那个身强力 壮 满脸横肉的中年船长想象 变成了一个年 过半百 五短身材的矮胖子 于是漫画上出现的 约翰牛 是个头戴宽边礼帽 足蹬翻口 皮鞋 身穿茄克衫的绅士摸样 当年那种杀气滕滕的气概收敛不少 其原来的贬义似乎变成了褒义 约翰牛 逐渐变成了一位饱经事故 的实干家形 象 他的行为成了英国的人的标准行为 这样一来 john bull 这个成语就成了 英国人或者英国的代名词了 而与之相关的 john bullism 就指 英国精神 英国 习气 或 英国的典型性格 john bullist 则常指 英国迷 eg By some he is called a thoroughbred englishman by some a genuine john bull John bulls belong to the white race 10 Grin like a cheshire cat 咧嘴傻笑 露齿嬉笑咧嘴傻笑 露齿嬉笑 Grin like a cheshire cat 字面意思是 象柴郡猫那样咧开嘴笑 这个成语也可写成 to wear have a grin like a Cheshire cat 或 to smile like a Cheshire cat 关于这个成 语有 2 种说法 Cheshire 是英格兰西部的一郡 当地出产一种颇有特色的干酪 叫 柴郡干酪 Cheshire cheese 曾经一度作成象笑脸猫的形状 另一种说法是 柴郡有位画家 他给当地旅馆绘画的招牌上 都画了一只咧着嘴笑的狮 子 艾里克 帕特里奇先生 Mr Eric Partridge 认为 这个成语大约从 1770 年开始就 作为贬义词使用 英国 朗曼英国成语词典 等辞书 认为这个成语源自 维多 利亚女王时代 1835 1901 英国数学家和童话作家刘易斯 卡洛尔 Lewis Carroll 1832 1898 在他所写的童话 阿丽思漫游奇境记 Alice s Adventures in Wonderland 中详细的描述了公爵夫人家中的一只柴郡猫 阿丽思漫游奇境记 第 6 章有段这样的对话 Please would you tell me said Alice a little limidly why your cat grins like that It s a Cheshire cat said the Duchess and that s why 卡洛尔的童话 通过虚幻离奇的情节 嘲讽了 19 世纪后半期英国的社会现象 阿丽思漫游奇境记 在 1865 年 7 月问世后 轰动了 全英国 作者由此一举 成名 柴郡猫 的生动想象 是否他所创造 有待于进一步考证 但 to grin like a Cheshire cat 是随着该书的风行而被广泛使用 应无疑义 根据书中的描述 这个成语常用来表示 to grin broadly showing great amusement to laugh at nothing that is amusing to smile widely in such a way that on shows all one s teeth eg Poor little Hans only grinned like a Cheshire cat when he was scolded Mamma is smiling with all her might In fact Mr Newcome says that woman grins like a Cheshire cat Who was the naturalist of the cats in Cheshire It is no good smiling at me like a Cheshire cat Mr Lubin 11 A storm in a Teacup 杯水风波 小题大做 大惊小怪杯水风波 小题大做 大惊小怪 A storm in a Teacup 字面意思 茶杯里的风暴 美国英语为 a tempest in a teapot barrel 也作 tea pot tempest A storm in a Teacup 出自法国著名作家巴尔扎克 Honore de Balzac 1799 1850 记 述 这句话出自 18 世纪法国哲学家和思想家孟德斯鸠的名言 有一次 他听说 圣马力诺发生了 政治动乱 就用 茶杯里的风暴 来评论 因为圣马力诺是欧洲 最小的共和国 只有一万人口 孟德斯鸠认为那里的动乱对整个欧洲局势 无足 轻重 探源溯流 远在公元前古希腊了罗马的名人著作中就有过类似的形象比喻 如 古罗马著名作家和演说家西塞罗 Cicero 在其著作 论法律 中就有这样的话 excitare fluctus in simpulo 意即 to stir up waves in a ladle 此外 还有 a storm in a cream bowl a storm in a wash hand basin 等说法 尽管它们比喻的形象不同 但 都是用来表示 much excitement about something trivial a lot of fuss about a trifle 之 意 按其比喻意义 相当与 小题大做 大惊小怪 The people next door are continually quarreling but it is usually a storm in a teacup What is it all about Nothing serious just a tempest in a teapot 12 a tower of ivory 或或 an ivory tower 象牙之塔 世外桃源象牙之塔 世外桃源 a tower of ivory 常用来比喻一种与世隔绝的梦幻境地 即 th

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论