触摸未来部分台词_第1页
触摸未来部分台词_第2页
触摸未来部分台词_第3页
触摸未来部分台词_第4页
触摸未来部分台词_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

触摸未来 经典台词 The ration is always the same 1 to 1 618 over and over and over again 比率总是一样的 在 1 和 1 618 之间不断重复 The patterns Mathematical in design are hidden in plain signt 数学结构中的数字模式的连系 在众人眼中藏而不见 Just have to know where to look things most people see as chaos Actually follow subtle laws of behavior 只要掌握方法 大多数人看上去杂乱无章的事情 事实上却遵循着微妙的行为规律 Galaxies plants seashells the patterns never lie 星系 植物 贝壳 模式从不说谎 But only some of us can see how the pieces fit together 6919377000 of us live on this tiny planet 6919377000 人生活在这个渺小的星球上 不过只有少数人能发现所有这些事物息息相关 This is the story of some of those people 这是关于他们的故事 There is an ancient Chinese myth about the Red Thread of Fate It says the gods have tied a red thread around everyone of their ankles and attached it to all the people whose lives we are destined to touch This thread may stretch or tangle but it will never break 中国古代有个关于命运红线的神话 神在每个人得脚踝上都栓了一根红线 把所有命运相关 的 人绑在一起 线或伸展或彼此缠结 却永远不会断开 It is all predetermined by mathematical probability 数学概率决定一切 And it is my job to keep track of those number 我的使命就是记录这些数字 To make the connections for those who need to find each other the ones whose lives need to touch 让那些命中注定有交集的人遇到彼此 I was born 4160 days ago on October 26 2000 我生于 4160 天前的 2000 年 10 月 26 日 I have been alive for eleven years four months 21 days and 14 hours and in all that time I have never said a single word 出生以来的 11 年 4 个月 21 天 14 个小时里 从始至终 都未开口说过话 两点之间 线段最短 如果那条线路被阻拦了会怎样 当河底沉积阻碍了河水的流向 水便会改变方向 不再直线流动 而是曲折前进 They say that the shortest path between two points is a straight line But what happens if that path gets blocked When sediment impedes the flow of a river it redirects zigging and zagging instead of following a straight course 半音音阶由十二个音调组成 只要按适当的长短和顺序排列 这十二个简单的音调 就能组合成千变万化的音乐 和谐与不和谐 紧张与舒缓 都可以通过音调的数学定比来加以描述 我们能把所有的比例转化成声音吗 我们能听见苍穹之音 他同宇宙一般辽阔 一般有力 但也同一个单音一般寂静 同人心一般具有欺骗性 对某些人来说 音乐将他的灵魂升华到无以复加的美丽 有些人只是单纯地听见了数字中的美 The chromatic scale consists of 12 tones Arranged in time and sequence these 12 simple tones create an infinite variety of music Harmony and dissonance tension and resolution all can be described by the mathematical ratios between tones Could we translate all ratios into sound We could hear the Music of the Spheres a sound as immense as powerful as the universe itself as quiet as a single stone as beguiling of the human heart For some music elevates the spirit to a place of transcendent beauty Others simply hear the beauty in numbers themselves 对称是宇宙的语言 它被用数学的形式表达出来 字母就是三角形 圆形 以及其他几何图形 没有这些图形 人类就丝毫无法理解宇宙的语言 但我们当中 有人懂得这语言 他们能准确地看清其中的模式 看清这棋布星罗的世界 那些几何图形 交相呼应 周而复始 当你懂得这种语言 跟随逻辑的脚步 你便能预测未来 你只需坚信命运指明的方向 Symmetry is the language of the universe It is written in mathematical language and the letters are triangles circles and other geometrical figures without which it is humanly impossible to comprehend a single word But some of us can speak it We see the precise patterns the tessellations Those geometric shapes rotated and reflected infinitely repeated And when you speak the language follow the logic you can predict the next step You just have to trust in where the path leads 第一季第一季 第一集第一集 Op 比例始终如一 1 比 1 618 周而复始地出现 既定的模式 隐匿于众目睽睽之下 只须摸清门道 方解其中奥妙 多数人看来杂乱无章的事物多数人看来杂乱无章的事物 其实暗藏玄机其实暗藏玄机 银河星系 庄稼植被 海洋贝类 行为模式皆有迹可循 可只有少数人能看清其中的关联可只有少数人能看清其中的关联 69 亿 1 千 9 百 37 万 7 千人住在这个小星球上 这是个关于其中某些人的故事 在中国古代 有个关于命运红线的神话 据说众神在每个人的脚踝上系有一根红线 并将另一端系在注定与我们命运交汇的人身上 这根红线或绷紧或缠绕 但却永不断裂 这一切全由数学概率注定 而我的职责就是追踪这些数字 为找寻彼此渴求生命交汇的双方牵线搭桥 我出生于 4161 天前 即 2000 年 10 月 26 日 我已经活了十一年四个月二十一天零十四个小时 从出生到现在 我从未开口说过一句话 The ratio is always the same 1 to 1 618 over and over again The patterns are hidden in plain sight Just have to know where to look Things most people see as chaos actually follow subtle laws of behavior galaxies plants seashells The patterns never lie Only some of us can see how the pieces fit together 6 919 377 000 of us live on this tiny planet This is the story of some of those people There s an ancient Chinese myth about the Red Thread of Fate It says the gods have tied a red thread around every one of our ankles and attached it to all the people whose lives we re destined to touch This thread may stretch or tangle but it ll never break It s all been predetermined by mathematical probability and it s my job to keep track of those numbers to make the connections for those who need to find each other the ones whose liv es need to touch I was born 4 161 days ago on October 26 2000 I ve been alive for eleven years four months 21 days and 14 hours And in all that time I ve never said a single word Ends 比例始终如一 1 比 1 618 周而复始地出现 其中模式 既定的数学原理 隐匿于众目睽睽之下 只须摸清门道 方解其中奥妙 我们这个世界上有 69 亿 1 千 9 百 37 万 7 千个人 只有少数人能看出其中的联系 今天我们会发出超过三千亿封的邮件 190 亿条短信 但我们仍然感觉孤独 平均每人对 7 4 个人说 2250 个字 这些字是否会伤害他人或是治愈他人 在中国古代有个关于命运红线的神话 据说众神在每个人的脚踝上系有一根红线 并将另一端系在注定与我们命运交汇的人身上 这根红线或绷紧或缠绕 但是它绝对不会断裂 The ratio is always the same The patterns mathematical in design 1 to 1 618 over and over and over again are hidden in plain sight You just have to know where to look 6 919 377 000 of us live and only a few of us can see the connections Today we ll send over 300 billion e mails 19 billion text messages Yet we ll still feel alone Will these words be used to hurt or to heal The average person will say 2 250 words to 7 4 other individuals There s an ancient Chinese myth about the Red Thread of Fate It says the gods have tied a red thread around every one of our ankles and attached it to all the people whose lives we re destined to touch This thread may stretch or tangle But it will never break 第二集第二集 Op 我叫杰克 我出生于 4161 天前 即 2000 年 10 月 26 日 我和 70 亿 8 千零 36 万人生活在这个地球上 这是个关于其中某些人的故事 今天 平均每人对 7 4 个人说 2250 个字 发出超过三千亿封的邮件 190 亿条短信 构成各种模式和比例的交织 甚是壮观 以数学形式表现 这些模式隐匿于众目睽睽之下 只须摸清门道 方解其中奥妙 可只有少数人能看清其中的关联 这一切全由数学概率注定 而我的职责就是追踪这些数字 为找寻彼此渴求生命交汇的双方牵线搭桥 我出生于 2000 年 10 月 26 日 我已经活了十一年四个月二十八天零十三个小时 从出生到现在 我从未开口说过一句话 不过没关系 现在有人听得懂我的心 My name is Jake I was born 4 161 days ago on October 26 2000 I live on this planet with 7 080 360 000 other people This is the story of some of those people Today the average person will say 2 250 words to 7 4 other individuals We ll send over 300 billion e mails 19 billion text messages all adding to the giant mosaic of patterns and ratios Mathematical in design these patterns are hidden in plain sight You just have to know where to look But only some of us can see how the pieces fit together It s all been predetermined by mathematical probability and it s my job to keep track of those numbers to make the connections for those who need to find each other the ones whose liv es need to touch I was born on October 26 2000 I ve been alive for 11 years four months 28 days and 13 hours And in all that time I ve never said a single word But that s okay I have someone who hears me now Ends 70 亿人挤在一个浩瀚宇宙的小星球上 各自存在 这个矛盾是我们脆弱生命中的最大谜团 也许是彼此寂寞的存在于宇宙中 才把我们联系到了一起 也许正是宇宙中的各自的存在 创造了 量子纠缠 纠缠你 纠缠我 纠缠我们 如果这是真的 那我们生存的这个世界中一切皆有可能 Seven billion people on a tiny planet suspended in the vastness of space all alone How we make sense of that is the great mystery of our frail existence Maybe it s being alone in the universe that holds us all together keep us needing one another in the smallest of ways Creating a quantum entanglement of you of me of us And if that s really true Then we live in a world where anything is possible 第三集第三集 Op 热带雨林中生活着三百万种动物 其中一种 叫做红火蚁 生存在底下 常年经受着被山洪暴发消灭的威胁 大自然才不在意大自然才不在意 如果一个物种想要存活下去如果一个物种想要存活下去 它就要证明自己存在的价值它就要证明自己存在的价值 当洪水来临 红火蚁们紧紧团结在一起 将自身组合成一个木筏 浮在水面 直到洪水退去 有时甚至要漂流几个月 这些物种是如何得知这类方法的呢 凭直觉 还是不断尝试摸索 会不会有一只红火蚁被洪水冲走 然后撞上了另一只蚂蚁 结果发现他们俩合在一起可以漂浮 如果你就是那个知道应对措施的人 却无法言表呢 你怎么让别人明白 你怎么求助 There are three million species of animals living in the tropical rain forests And one of them the red fire ant lives underground under constant threat of annihila tion from flash floods Nature doesn t care If a species wants to survive it has to prove it deserves to When the floods come the fire ant hold on to each other creating a living raft that can float until the water recedes Months if necessary So how does a species figure something like that out Instinct Trial and error Was there one fire ant who was being swept away by the rushing water and grab bed on to another ant only to find that together they could float What if you were the one who knew what needed to be done but you had no wor ds How do you make the others understand How do you call for help Ends 人类不是这星球上最强大的物种 我们不是最敏捷的 或许甚至不是最聪明的 我们拥有的一个优势 就是我们的合作能力 互相帮助 脱离困境 我们在彼此之间认清自己 激发出怜悯 英雄 还有爱这些本能 那些东西使我们变得更加强大 更加敏捷 更加聪明 所以我们存活下来 这就是我们想存活下去的原因 Human beings are not the strongest species on the planet We re not the fastest or maybe even the smartest The one advantage we have is our ability to cooperate to help each other out We recognize ourselves in each other and are programmed for compassion for hero ism for love And those things make us stronger faster and smarter It s why we ve survived It s why we even want to 第四集第四集 Op 第一根横渡大西洋的电报电缆由 340 500 英里长的铜丝铁丝构成 在海底延伸 2 876 95 海里 当这些电线就位 人们就能利用电脉冲和通信密码 向世界另一端的人自由地传递信息了 人类天生就有与人分享想法和渴望被倾听的欲望 这都源自于我们对集体生活的需要 所以我们不停地发送讯息和信号 同时也向别人寻求它们 我们总在等待讯息 希望与人有所联接 然而 如果我们没有收到信息 不一定是因为没人向我们传达 有时这只是说明我们没有足够努力地去倾听 The first transatlantic telegraph cable was made of 340 500 miles of copper and iro n wire designed to stretch 2 876 95 miles along the ocean floor Once the cable was in place you could use electrical impulses and signal code to send any message you wanted to the other side of the world Human beings are hard wired with the impulses to share our ideas and the desire to know we ve been heard It s all part of our need for community That s why we re constantly sending out signals and signs It s why we look for them from other people We re always waiting for messages Hoping for connection And if we haven t received a message it doesn t always mean it hasn t been sent t o us Sometimes it means we haven t been listening hard enough Ends 不管通讯科技多么发达 都不会有任何的发明 比人类的声音更有效 当人类的声音出现 我们本能地会去倾听 并希望能够理解 即便说话的人只是在搜索合适的词语 即便我们所听到的只有嘶吼 哭喊 或吟唱 由于人类声音的共鸣不同于世间万物 因此一整支交响乐队也比不上一位歌者的光彩 不管周遭是何环境 我们总会听到歌者的声音 In spite of all our communication technology no invention is as effective as the sou nd of the human voice When we hear the human voice we instinctively want to listen in the hopes of und erstanding it Even when the speaker is searching for the right word to say Even when all we hear is yelling or crying or singing That s because the human voice resonates differently from anything else in the wor ld That s why we can hear a singer s voice over the sound of a full orchestra We always hear the singer no matter what else surrounds it 第五集第五集 Op 今天会有 45 010 个婴儿降生 他们各个独一无二 成为更强大的人类链上的一环 就在脐带被剪断的那一刻 他们就成为了个体 会有各自的希望 梦想和心愿 其实我们每个人都由很多身体系统构成 这些系统依次由六十万亿细胞和细胞中无数蛋白质 DNA 细胞器构成 看似独立的个体 实际上却是一张网 我们每个人其实都是一个有生命 能呼吸的群体 但又不仅限于这个群体 为什么要设限呢 每一个你怀抱的希望 心存的梦想 实现的心愿 都有深远的影响 深远到你无法想象 至少从我的角度看 是这样 45 010 babies will be born today Each of them unique And each one of them a link in the greater human chain And the moment their umbilical cord is severed they will become an individual with their own hopes dreams and desires But in fact each one of us is actually made up of a dozen systems which in turn comprise 60 trillion cells and those cells house countless proteins DNA o rganelles What appears to be an individual is actually a network Each one of us is in fact a living breathing community but it doesn t stop there Why would it Every individual hope you harbor every dream you entertain every desire you fulfil has an impact far greater than you can imagine At least that s how it looks from where I m sitting Ends 连接着我们的纽带是不收时间和地域限制的 对个人来讲 看起来像是命运突转的事件 而从另一个角度看来 不过是这些纽带被拉紧了而已 事情本就该如此发展 即使这些纽带看似已磨损 无法修复 他们也不会彻底断裂 但是有时候最重要的纽带 就是此时此刻 The threads that connect us are not bound by space and time What seems to the individual like a twist of fate from another perspective is simply one of those threads pulled tight How things should have been all along And even when those threads seem irreparably frayed they never break not comple tely But sometimes the most important connection is here and now 第六集第六集 Op 89 度 15 分 50 8 秒 是此刻北极星的位置 北极星 从其它星球看 只是众多星球中的一颗 可是在地球上 它格外重要 位置固定不动 就像船锚 不论你身处 北半球的任何地方 看见北极星 就是面向北方 你知道自己的位置 还有很多方式会让我们迷失 比如做出的决定 不能自已的遭遇 甚至是混乱的思绪 这时候 什么东西可以作为船锚 什么灯塔可以指引我们从黑暗走向光明 也许北极星就是他人 那些和我们的生命有着或亲或疏交织的人 和北极星不同的是 这些人带给我们的光明永不消失 89 degrees 15 minutes and 50 8 seconds That s the current position of Polaris The Northern Star Viewed from another planet it s just one among many But on Earth it s uniquely important Fixed in place an anchor No matter where you are in the northern hemisphere if you face Polaris you face n orth You know where you are But there are other ways to get lost In the choices we make In events that overwhelm us Even within our own minds What can be an anchor then What beacon can we turn to to guide us from darkness to light What if it s other people The lives that touch our own in ways big and small Because unlike Polaris the light that they bring will never fate 第七集第七集 Op 数字在改变之前 一直是恒定的 我们对于结果的无能为力 就是重要的均衡器 它让世间变得公平 计算机产生着随机数字 企图从概率中找到意义 无尽的数列 毫无规律可循 面对全球性的灾难事件 海啸 地震 9 11 恐怖袭击 这些随机数字突然变得不再随机 一旦人类的集体意识同步 数字也变得同步 科学无法解释此现象 但宗教可以 那就是祷告 祷告是一种集体诉求 人们的一致行动 是共同的希望 数字在改变之前 一直是恒定的 Numbers are constant Until they re not Our inability to influence outcome is the great equalizer Makes the world fair Computers generate random numbers in an attempt to glean meaning out of proba bility Endless numerical sequences lacking any pattern During cataclysmic global events tsunami earthquake the attacks on 9 11 these random numbers suddenly stop being random As our collective consciousness synchronizes so do the numbers Science can t explain the phenomenon but religion does It s called prayer A collective request sent up in unison A shared hope Numbers are constant until they re not Ends 面对全球性的灾难事件 人类的集体意识同步 随机产生的数列 也变得同步 科学解释不了这一现象 但宗教可以 称之为祷告 祷告是一种集体诉求 人们的一致行动 是共同的希望 逝去的恐惧 宽恕的生命 数字在改变之前 一直是恒定的 在悲剧降临的时候 普天同庆的时刻 这些短暂的瞬间 是人们唯一共有的情感经历 能让世界不那么混乱无序 或许只是巧合 也许那就是我们祈祷的答案 During cataclysmic global events our collective consciousness synchronizes So do the numeric sequences created by random number generators Science can t explain the phenomenon but religion does It s called prayer A collective request sent up in unison a shared hope fear relieved a lifespared Numbers are constant until they re not In times of tragedy times of collective joy in these brief moments it is only the shared emotional experience that makes the world seem less random Maybe it s coincidence And maybe it s the answer to our prayers 第八集 Op 据说两点之间直线最短 但如果直线路径被堵住了呢 当河流遇到泥沙的阻塞 它便会 改变方向 不再一味猛冲 而选择蜿蜒前行 也许在旁人看来这条路蜿蜒曲折 但对于水 来说 却是捷径 自然迂回 殊途同归 如果两点注定要相连 但直线道路却被阻断 宇 宙也总会找出解决之道 Ends 如果 2 个点注定相遇 命运会想尽办法让其实现 即使已失去所有的希望 两者的 联系也不会就此破裂 两者的联系决定了我们的现在 决定了人生的走向 超越时空的限 制 前路漫漫 我们无法预知 但是命运总能找到那条路 第九集 Op 半音音阶由十二个音调组成 只要按适当的长短和顺序排列 这十二个简单的音调 就能组合出千变万化的音乐 和谐与不和谐 紧张与舒缓 都可以通过音调的数学定比来 加以描述 如果我们能把所有的比例转化成声音 我们便能听见苍穹之音 它同宇宙一般如果我们能把所有的比例转化成声音 我们便能听见苍穹之音 它同宇宙一般 辽阔 一般有力 但也同一个石子一般安静 同人心一般诱惑 对某些

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论