《有趣的语言翻译》教学设计之二_第1页
《有趣的语言翻译》教学设计之二_第2页
《有趣的语言翻译》教学设计之二_第3页
《有趣的语言翻译》教学设计之二_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第 1 页 共 4 页 有趣的语言翻译有趣的语言翻译 教学设计之二教学设计之二 学习目标 1 了解语言翻译的常识 激发对语言翻译的兴 趣 2 通过具体语言翻译 尤其是谚语 成语和文 学语言的翻译 初步了解翻译的基本方法 3 通过具体语言翻译 认识到翻译需要具备较 强的对母语的理解能力和表达能力 4 通过对具体语言翻译的专题研究性学习 培 养运用工具书查找和收集资料的能力学习课型 任务 型学习方法 小组讨论法 梳理探究法学习课时 一 课时学习步骤 一 课前准备 读一读 阅读教材 P122 124 的教学内容 初步 了解翻译的相关知识 2 课前练习 通过查找相关工 具书 完成下列中英互译的翻译练习 做一做 你能把下列的中文译成英文和英文译成 中文吗 TheLordoftheRings Likefather likeson 冬天来了 春天还会远吗 第 2 页 共 4 页 萝卜白菜 各有所爱 任务一 从中英两种语言的翻译实践中总结出翻 译的基本方法试一试 结合上述自己的翻译实践 你 能总结出自己翻译方法吗 任务二 通过翻译实践中一些误译现象探究翻译 与文化之间的关系 二 课堂深入探究 1 翻译中出现的误译实例 误译一 文学作品 水浒传 中人物语言的误译 第 32 回中 武松看到邻座喝上好的酒 吃熟精 肉 而自己只喝一般的酒 仅一碟熟菜 以为店家故 意不卖给他 便非常生气 店家解释 武行者心中 要吃 那里听他分说 一片声的吆喝道 放屁 放 屁 有翻译者把最后一句译成 Passyour wind Passyourwind 误译二 日常生活用语中的误译日常生活中我们 经常会碰到赞美他人的时候 这时对方通常会谦虚地 说 哪里 哪里 这哪能跟你比呢 对这样一 句回答语 有人将它译成 Where Where 误译三 广告商标用语中的误译 曾有这样一种女士口红产品名叫 芳芳 为了 打通国际市场 提高在欧美国家的销路 有人将它译 第 3 页 共 4 页 成 Fangfang 结果非但没有达到预期效果 反 而在国外市场大受冷落 2 请就上述误译实例在小 组内展开讨论 分析误译的原因 讨论后 请回答 原因在于 三 课堂拓展训练任务 通过诗歌 谚语 成语等的中英互译 加深对本 堂课前面两个教学环节的理解 从而力求做到正确运 用翻译方法 准确翻译 练一练 请运用所学的翻译方法 把下列中英谚 语 成语和诗歌翻译出来 注意翻译时的正确理解和 表达 A 中译英 易如反掌 天长地久 乱七八糟 寻寻觅觅 冷冷清清 凄凄惨惨戚戚 B 英译中 Aslightasafeather Loveme lovemydog DoinRomanasRomandoes 第 4 页 共 4 页 Theburntchilddreadsth

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论