


全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1 HOW THE BRITS GREET 1 英伦 任性 日常之搂搂抱抱 Hugging is a societal norm in the UK as a way of greeting people for family friends and even acquaintances It is a common sight to see people of all ages wrapping their arms around each other and ending with an affectionate rub or pat on the back This is still a line of intimacy that most Chinese aren t willing to cross and is an act reserved for special moments for those with a close relationship although it is becoming more casual in younger generations A kiss on the cheek would be even more unthought of as a greeting gesture 在腐国 拥抱早已是人们互相问好的一种习惯性方式 家人 朋友甚至是一般熟人 没有见面不抱一个的 不论老少 人们常常是一见面就互相用手臂缠绕对方一番 之 后再送上背部深情抚摸或轻拍 而在天朝 尽管拥抱问好在年轻人中间越来越简单随 便 但对大多数中国人来说 这样的亲密接触仍旧是一道跨不过去的心槛 交往甚密 的人们之间且在特别场合才会有这样的行为 拥抱尚且如此 颊上一吻以示问候对国 人来说更是 闻所未闻 比任性还要任性了 2 HOW THE BRITS COMMUNICATE 2 英伦 任性 日常之 不就是不 For most Brits no means no For the Chinese you may have to gauge if the no is out of politeness or modesty and whether it is an imploration for further persuasion As children in China we were taught to always say no when asked if we wanted something and only with repeated questioning accompanied with comments such as no need to be so polite may you finally give in and accept For the Brits they ll take your answer for what it is and move on and it might be difficult to grasp that there are such long winded ways of saying yes 对大多数英国人来说 不 就是不 但对中国人来说 却得先思忖一番这个 不 是 出于礼貌呢还是谦虚呢 或者这是对方在暗示自己再来一发软磨硬泡 在中国 我们 从小都会被大人教育 不管别人问我们想不想要什么 我们都得说 不 除非是在 别人不断询问死缠烂打 还嚷嚷着 不用客气 不用客气 的时候 我们才可以妥协 可对英国人来说 你说 不 那就是 不 不必犹疑 中国人这种用 不 说 是 的方法可是有些拐弯抹角 难以把握呢 3 HOW THE BRITS ADDRESS EACH OTHER 3 英伦 任性 日常之直呼其名 Brits are much more likely to be on first name basis with each other People are comfortable and willing for those even much younger than themselves to refer to them by their given name whereas in China this may be considered impolite At medical school I can be on first name basis with my tutors and doctors who I am familiar with despite them being much more senior than me In China I wouldn t think to address anyone in that position no matter how familiar I am with them without their title such as teacher professor doctor or so forth as is expected Socially I am more likely to refer to my parent s British friends by their first name and their Chinese friends as Aunty ah yi and Uncle shu shu Similarly I ve known a lot of my British friends to refer to relatives of their parents generations by first names whereas in Chinese there are specific titles for each of your parents siblings in relation to their age that you need to refer them by 英国人之间 一般更可能使用名字互相称呼 那些年轻许多的后辈对自己直呼其名 人们也不觉得不适 甚至反而愿意被这样称呼 但这在中国肯定是不礼貌行为 在医 学院里 我对相熟的老师教授们都以名称呼 不管他们岁数比我大多少 但在中国 我可不敢这样做 就算我和老师们十分熟悉 我也不会不守规矩 不用头衔如老师 教授 博士等称呼他们 对我父母的英国朋友 我也是直呼其名 但是对他们的中国 朋友 我就得叫 阿姨 叔叔 和我一样 我认识的许多英国朋友都会直接用名 字称呼自己父母一辈的亲戚 但是在汉语里 根据不同辈分等级 每一个自己父母的 兄弟姐妹都需要用特殊名衔来称呼 4 HOW THE BRITS EAT 4 英伦 任性 日常之吃饭付钱都矜持 British etiquette dictates that eating should be done as quietly as possible which means with your mouth closed preventing cutlery from knocking against the plate and refraining from noisy chewing In China it is usually acceptable to lift the bowl and use chopsticks to push food into your mouth and make slurping noises in some cases this can be seen as a sign of good appetite and appreciation of the food When eating out for the Chinese it is necessary to argue over the bill and insist on paying whereas in the UK unless someone has blatantly stated they are paying it is natural to split the bill This includes situations where someone is hosting being host in China or qing ke makes you responsible for the bill which is not necessarily so in the UK Furthermore the Chinese also find it to be a funny phenomenon to see the calculator at the dining table as is often done in the UK As stated the Chinese don t often split the bill and when they do it would be almost shameful not to process it through mental arithmetics 在英伦餐桌礼仪中 用餐时一定要安静安静再安静 也就是说 嘴要闭好 餐具不要 碰触餐盘并且咀嚼不能出声 在中国 端起碗来 用筷子辅助往嘴里塞食物 边吃边 吸溜等等却都是可以接受的 有时候还会被当做是意味着胃口好 享受美食的动作 中国人下馆子的时候 为了照单全付一桌酒席 人们经常互相争执 还吵上一架 但 在英国 除非有人铁板钉钉地声明自己请客 大家一般都会自觉 AA 这也包括我们中 国人说的 请客 在中国 请客 就意味着你买单 但是在英国可不一定 除此 之外 中国人还对腐国人餐桌上的计算器大感新奇 忍俊不禁 正如上文 中国人一 般不会 AA 但是他们真正要 AA 的时候 不能心算账单 那简直是一大耻辱 5 HOW THE BRITS SPEND 5 英伦 任性 日常之不讲价与倒贴钱 Whereas the ability to haggle is practically a life skill necessity in China the concept of bargaining is virtually non existent in the UK The closest you ll get save for a few niche markets is probably bidding on eBay the English equivalent of Taobao Furthermore paying an additional service charge or tipping is common practice in the UK for restaurants hairdressers hotels and so forth In contrast if you tip in China you ve basically confirmed your status as a tourist This is likely to stem from the fact that in the UK service is one of the most expensive commodities whereas in the C
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 国家事业单位招聘2025中国人民大学国际关系学院招聘1人笔试历年参考题库附带答案详解
- 哈尔滨市2025黑龙江省气象部门高校毕业生招聘19人(第五批次)笔试历年参考题库附带答案详解
- 2025海南琼海市旅游健康文化发展有限公司招聘10人笔试参考题库附带答案详解
- 2025浙江丽水市青田县县属国有企业青田经济开发区投资发展有限公司招聘丙类人员6人笔试参考题库附带答案详解
- 2025年黄山市徽州国有投资集团有限公司招聘13人笔试参考题库附带答案详解
- 2025年福建省福州左海控股集团有限公司招聘2人笔试参考题库附带答案详解
- 2025年安徽省生态环境产业集团有限公司招聘10人笔试参考题库附带答案详解
- 2025年内蒙古鄂尔多斯市天安公交集团招聘21人笔试参考题库附带答案详解
- 2025年上半年贵州毕节市纳雍县鸽子花农业有限公司招聘10人笔试参考题库附带答案详解
- 2025山东菏泽市劳信就业服务有限公司招聘派遣制人员24人笔试参考题库附带答案详解
- 储能电站项目进度控制与质量管理方案
- 2025年水发集团有限公司招聘(216人)考试模拟试题及答案解析
- 木粉尘防爆安全培训课件
- 地质雷达课件
- 2025年秋二年级上册数学人教版教学计划含教学进度表
- 餐饮四个人合伙合同协议
- AI驱动的化妆品成分毒性预测模型-洞察及研究
- 中小学生禁毒教育课程教学方案及大纲
- 影像科培训课件
- 2025-2030中国氨基酸市场行情监测与发展前景预测报告
- 2025年锦州辅警考试题库(附答案)
评论
0/150
提交评论