




已阅读5页,还剩18页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
常用成语汉英对照翻译哀兵必胜 an army burning with indignation is bound to win哀鸿遍野 disaster victims moaning everywhere挨家挨户 go from house to house唉声叹气 heave deep signs (of grief, worry or anguish)爱不释手 be so fond of sth. that one will not let it out of ones hand爱莫能助 be willing to help but unable to do so爱屋及乌 love me, love my dog爱憎分明 understand what to love and what to hate碍手碍脚 be in the way安邦定国 bring peace and stability to the country安步当车 stroll over instead of riding in a carriage安居乐业 live and work in peace and contentment安如泰山 as solid as Mount Tai安之若素 bear with equanimity按兵不动 take no action按部就班 keep to conventional ways of doing things按劳分配 distribution according to work按图索骥 deal with a matter in a mechanical way按需分配 distribution according to need暗渡陈仓 enter into a secret liaison 暗送秋波 make eyes at sb.昂首阔步 stride proudly ahead八九不离十 pretty close八面玲珑 be smooth and slick八面威风 an aura of awesome might八仙过海各显神通 like the Eight Immortals crossing the sea, each one showing his or her special people拔刀相助 take up the cudgels against an injustice拔苗助长 spoil things by excessive enthusiasm跋山涉水 scale mountains and ford streams 白璧微瑕 a slight defect in a person of integrity白驹过隙 the time is fleeting白日做梦 build castles in the air白手起家 start from scratch百尺竿头更进一步 further improve ones work百发百中 shoot with unfailing accuracy百废俱兴 all that was left undone is now being undertaken百花齐放百家争鸣 let a hundred flowers blossom and a hundred schools of thoughts contend百里挑一 one in a hundred; cream of the crop百闻不如一见 seeing for oneself is better than hearing from others百折不挠 keep on fighting in spite of all setbacks稗官野史 books of anecdotes班门弄斧 display ones slight skill before an expert半斤八两 two of a kind半老徐娘 woman of fading charms半路出家 switch to a job one was not trained for宝刀不老 he is still at the height of his powers饱经风霜 having had ones fill of hardships抱残守缺 be an anachronism抱佛脚 make a hasty last-minute effort抱头痛哭 cry on each others shoulders暴殄天物 a reckless waste of the products of nature暴跳如雷 fly into a rage爆冷门 a dark horse bobbing up背道而驰 run counter to背水一战 fight to win or die背信弃义 break faith with sb.笨鸟先飞 the slow need to start early比比皆是 such is the case everywhere彼一时此一时 times have changed敝帚自珍 cherish sth. of little value simply because it is ones own避重就轻 avoid the important and dwell on the trivial鞭长莫及 beyond the reach of ones power遍体鳞伤 be beaten black and blue标新立异 create sth. new and original别出心裁 try to be different别具一格 have a style of ones own别有用心 have an axe to grind宾至如归 a home from home兵败如山倒 an army in flight is like a landslide秉烛夜游 make merry while one may并驾齐驱 keep abreast of sb. ; keep pace with sb.拨乱反正 restore things to order博闻强记 have encyclopaedic knowledge捕风捉影 speak or act on hearsay evidence不卑不亢 neither overbearing nor servile不出所料 as expected不辞而别 leave without saying goodbye不打不相识 no discord, no concord不打自招 give oneself away不到黄河心不死 refuse to give up until all rope is gone不二法门 the one and only way不费吹灰之力 as easy as falling off a log不分青红皂白 make no distinction between right and wrong不寒而栗 tremble with fear不即不离 keep sb. at arms length不胫而走 spread like wildfire不可名状 be beyond description不可同日而语 there is no comparison between them声势汹汹不可一世 bluster and swagger like a conquering hero不了了之 end up with nothing definite不期而遇 have a chance encounter不入虎穴焉得虎子 nothing venture, nothing gain不三不四 neither fish nor fowl不速之客 gate-crasher不同凡响 out of the common run不闻不问 be indifferent to sth.不相上下 almost on a par不遗余力 do ones utmost不择手段 by hook or by crook不折不扣 out-and-out不知所措 be at a loss步入后尘 follow in sb.s footsteps残花败柳 fallen women沧海一粟 a drop in the ocean察言观色 watch a persons every mood长吁短叹 moan and groan陈词滥调 clichs乘风破浪 brave the wind and the waves趁人之危 take advantage of sb.s precarious position吃喝玩乐 idle away ones time in pleasure-seeking吃一堑长一智 a fall into the pit, a gain in your wit出尔反尔 contradict oneself出类拔萃 be out of the common run出其不意 catch sb. unawares出人头地 stand out among ones fellows出人意料 beyond all expectations初生牛犊不怕虎 young people are fearless唇枪舌剑 engage in a battle of words唇亡齿寒 if one falls, the other is in danger词不达意 the words fails to convey the idea此地无银三百两 a clumsy denial resulting in self-exposure从长计议 take ones time in reaching a decision寸步不让 not budge an inch打肿脸充胖子 puff oneself up to ones own cost大吹大擂 make a big noise大红大紫 be very much in the spotlight大惊小怪 make a fuss about nothing大器晚成 great minds mature slowly大失所望 to ones great disappointment大同小异 alike except for slight differences大显身手 give full play to ones abilities大言不惭 talk big大有文章 theres more to this than meet the eye单刀直入 speak out without beating about the bush殚精竭虑 rack ones brains当机立断 make a prompt decision当局者迷旁观者清 the onlooker sees most of the game当之无愧 be worthy of倒打一耙 put the blame on ones victim道高一尺魔高一丈 the more illumination, the more temptation得不偿失 the game is not worth the candle得寸进尺 give him an inch and hell take a yard颠来倒去 over and over对牛弹琴 address the wrong audience自食恶果 sow the wind and reap the whirlwind恩威并施 use the carrot and the stick simultaneously尔虞我诈 each trying to cheat the other发人深省 stir up ones soul反败为胜 turn the tide返璞归真 go back to nature防微杜渐 check at the outset飞蛾扑火 seek ones own doom纷至沓来 keep pouring in焚膏继晷 stay up late and work hard风靡一时 be all the rage at the time釜底抽薪 take drastic measures to deal with an emergency俯拾即是 be found everywhere腹背受敌 be attacked front and rear覆水难收 what is done can not be undone改邪归正 turn over a new leaf改头换面 dish up the same old stuff in a new form干打雷不下雨 much noise but no action纲举目张 once the key link is grasped, everything falls into place格格不入 like a square peg in a round hole各得其所 each has a role to play各有千秋 each has his own strong points狗急跳墙 a cornered beast will do sth. desperate狗拿耗子多管闲事 poke ones nose into other peoples business孤掌难鸣 its hard to succeed without support孤注一掷 put all ones eggs in one basket骨瘦如柴 a bag of bones故伎重演 play the same old trick故作姿态 put on airs顾名思义 just as its name implies; as the term suggests拐弯抹角 beat about the bush归根结底 in the final analysis裹足不前 hesitate to move forward过河拆桥 kick down the ladder海底捞针 look for a needle in a haystack害群之马 a black sheep好事多磨 the road to happiness is strewn with setbacks好为人师 be given to laying down the law恨之入骨 bear a bitter hatred for sb.横七竖八 higgledy-piggledy红光满面 in the pink虎头蛇尾 in like a lion, out like a lamb哗众取宠 try to please the public with claptrap化干戈为玉帛 bury the hatchet化为乌有 come to naught化险为夷 head off a disaster画蛇添足 ruin the effect by adding sth. superfluous换汤不换药 the same old stuff with a different label焕然一新 look brand-new患得患失 be swayed by considerations of loss and gain挥金如土 spend money like water回心转意 have a change of heart毁于一旦 be destroyed in a moment浑然一体 an integral whole混水摸鱼 fish in troubled waters魂不守舍 have lost ones mind火中取栗 be a cats paw货真价实 dyed-in-the-wool祸不单行 it never rains but it pours机不可失失不再来 opportunity knocks but once积少成多 many a little makes a mickle积重难返 ingrained habits are hard to change以其人之道还治其人之身 pay a person back in his own coin集思广益 pool the wisdom of the masses几次三番 time and again己所不欲勿施于人 do not unto others as you would not have them do unto you计日程功 have the completion of a project in sight既往不咎 not censure sb. for his past misdeeds家家有本难念的经 every family has its own hard nut to crack家喻户晓 widely known戛然而止 come to an abrupt end简而言之 to put it in a nutshell见仁见智 different people, different views箭在弦上不得不发 one has reached the point of no return江河日下 be on the decline将计就计 beat sb. at his own game将心比心 put oneself in sb.s shoes姜还是老的辣 veterans are abler than recruits绞尽脑汁 rack ones brains脚踏两只船 sit on the fence矫枉过正 over-correct街谈巷议 street gossip结党营私 band together for selfish purposes捷足先登 the early bird catches the worm涸泽而渔 kill the goose that lays the golden eggs金口玉言 utterances that carry great weight金玉其外败絮其中 fair without, foul within井水不犯河水 Ill mind my own business, you mind yours敬而远之 stay at a respectful distance from sb.九牛一毛 a drop in the ocean九死一生 survival after many hazards就事论事 deal with a matter on its merits具体而微 miniature据理力争 argue strongly on just grounds聚精会神 concentrate ones attention卷土重来 stage a comeback开诚相见 be frank and open见风使舵 trim ones sails慷慨就义 die a martyrs death孔孟之道 the doctrine of Confucius and Mencius口蜜腹剑 honey on ones lips and murder in ones heart哭丧着脸 go around with a long face苦不堪言 the misery or hardship is beyond words快刀斩乱麻 cut the Gordian knot快马加鞭 whip and spur脍炙人口 enjoy great popularity喟然长叹 heave a deep sigh困兽犹斗 beasts at bay will fight back老奸巨猾 an old hand at trickery and deception老马识途 an old hand is a good guide乐极生悲 extreme joy begets sorrow雷声大雨点小 much talk, little action累死累活 work oneself to death冷若冰霜 have an icy manner冷眼旁观 look on with a cold eye礼轻情意重 its nothing much, but its the thought that counts理所当然 as a matter of course力挽狂澜 make vigorous efforts to turn the tide力争上游 strive for first place利欲熏心 be blinded by greed量入为出 cut ones coat according to ones cloth了如指掌 have sth. at ones fingertips临渴掘井 make an eleventh-hour attempt临渊羡鱼 one should take practical steps to achieve ones aims琳琅满目 a feast for the eyes令人发指 make one bristle with anger溜须拍马 lick sb.s boots溜之大吉 make oneself scarce露马脚 let the cat out of the bag碌碌无为 lead a vain and humdrum life戮力同心 make concerted efforts每况愈下 go from bad to worse美中不足 a blemish in a thing of beauty蒙在鼓里 be kept in the dark明媒正娶 be legally and formally married冥思苦想 rack ones brains墨守成规 stay in a rut漠不关心 indifferent; unconcerned囊中羞涩 be short of money恼羞成怒 fly into a rage from shame能者多劳 the abler one is, the more one should do呕心沥血 work ones heart out拍马屁 lick sbs boots攀龙附凤 put oneself under the patronage of a bigwig旁征博引 be well documented赔了夫人又折兵 instead of making a gain, suffer a double loss疲于奔命 be kept constantly on the run平步青云 have a meteoric rise平起平坐 be on an equal footing破釜沉舟 burn ones boats起死回生 snatch a patient from the jaws of death牵肠挂肚 be on tenterhooks前事不忘后事之师 lessons learned from the past can guide one in the future青出于蓝而胜于蓝 the pupil surpasses the master晴天霹雳 a bolt from the blue穷途末路 have come to a dead end趋炎附势 curry favour with the powerful曲高和寡 too highbrow to be popular全心全意 heart and soul热锅上的蚂蚁 a cat on a hot tin roof热火朝天 in full swing人定胜天 man will triumph over nature仁者见仁智者见智 different people have different views如坐针毡 be on pins and needles乳臭未干 be wet behind the ears入不敷出 unable to make ends meet入乡随俗 when in Rome do as the Romans do三寸不烂之舌 a silver tongue三句话不离本行 can hardly open ones mouth without talking shop三思而行 look before you leap三心二意 shilly-shally丧家之犬 a stray cur搔首弄姿 posture and preen oneself杀鸡取卵 kill the goose that lays the golden eggs山穷水尽 at the end of ones rope煽风点火 stir up trouble少壮不努力老大徒伤悲 laziness in youth spells regret in old age舍本逐末 attend to trifles and neglect essentials舍生取义 lay down ones life for a just cause神气十足 putting on grand airs生米煮成熟饭 whats done cant be undone盛极一时 be all the rage识时务者为俊杰 a wise man submits to circumstances时不待我 time and tide wait for no man势如破竹 like a hot knife cutting through butter事实胜于雄辩 facts speak louder than words视死如归 look death calmly in the face首屈一指 be second to none熟视无睹 turn a blind eye to鼠目寸光 see only what is under ones nose水滴石穿 little strokes fell great oaks水泄不通 be watertight说曹操曹操到 speak of the devil and he will appear说到做到 match ones deeds to ones words说一不二 stand by ones word说时迟那时快 in the twinkling of an eye死里逃生 escape by the skin of ones teeth;have a narrow escape死心塌地 be hellbent四脚朝天 fall on ones back搜肠刮肚 rack ones brain追本溯源 trace back to the source随声附和 chime in with others所向披靡 sweep away all obstacles贪生怕死 care for nothing but saving ones skin贪小失大 seek small gains but incur big losses探囊取物 as easy as falling off a log逃之夭夭 show a clean pair of heels特立独行 independent in mind and action提心吊胆 have ones heart in ones mouth天方夜谭 a cock-and-bull story条分缕析 make a careful and detailed analysis听而不闻 turn a deaf ear to铤而走险 make a reckless move同归于尽 end up in common ruin同呼吸共命运 throw in ones lot with sb.捅马蜂窝 bring a hornets nest about ones ears偷鸡不成蚀把米 go for wool and come back shorn头面人物 a big shot突飞猛进 advance with seven-league strides徒费唇舌 waste ones breath推波助澜 add fuel to the flames唾手可得 extremely easy to obtain万变不离其宗 change time and again, yet stay much the same玩世不恭 thumb ones nose at the world万金油 Jack of all trades and master of none望梅止渴 feed on fancies文过饰非 gloss over wrongs文如其人 the style is the man稳住阵脚 hold ones ground我行我素 stick to ones old way of doing things无风不起浪 theres no smoke without fire无毒不丈夫 all great men are ruthless无地自容 look for a hole to crawl into无所事事 idle away ones time无米之炊 make bricks without straw无隙可乘 no chink in ones armour五十步笑百步 the pot calls the kettle black物以类聚人以群分 birds of a feather flock together洗心革面 turn over a new leaf习惯成自然 habit becomes second nature先声夺人 overawe people by displaying ones strength相形见绌 be outshone相提并论 place on a par想入非非 daydream销声匿迹 disappear from the scene逍遥法外 be at large笑掉大牙 laugh ones head off心有余而力不足 the spirit is willing, but the flesh is weak心绪不宁 in a flutter休戚与共 share the same fate雄心壮志 lofty aspirations and high ideals秀色可餐 beauty to feast ones eyes on虚张声势 bluff and bluster虚怀若谷 be open-minded喧宾夺主 a noisy guest steals the hosts thunder雪泥鸿爪 traces of bygone days学无止境 theres no limit to knowledge言为心声 what the heart thinks the tongue speaks言而无信 go back on ones word言不由衷 speak with ones tongue in ones cheek揠苗助长 spoil things by excessive enthusiasm掩耳盗铃 bury ones head in the sand眼中钉肉中刺 a thorn in ones flesh扬眉吐气 feel proud and elated养尊处优 live in clover夜以继日 round the clock一不做二不休 in for a penny, in for a pound一触即发 be on the verge of breaking out一分钱一分货 what price, what goods一个萝卜一个坑 each has his own task, and nobody is despensable一鼓作气 get sth. done in one sustained effort一哄而散 break up in a hubbub一回生二回熟 difficult the first time, easy the second一见如故 hit it off well right from the start一见钟情 fall in love at first sight一刻千金 time is gold一箭双雕 kill two birds with one stone一模一样 as like as two peas一鸣惊人 set the world on fire一丘之貉 birds of a feather一失足成千古恨 a single slip may cause lasting sorrow一手交钱一手交货 cash on delivery一往情深 be head over heels in love一网打尽 round up the whole gang at one fell swoop一厢情愿 ones own wishful thinking一物降一物 everything has its superior一无所有 not have a thing to ones name一言不发 keep ones mouth shut一言难尽 its a long story一衣带水 a narrow strip of water一跃而起 jump to ones feet一针见血 hit the nail on the head衣不蔽体 have nothing but rags on ones back以权谋私 abuse power for personal gain以其人之道还治其人之身 pay sb. back in his own coin以德报怨 repay evil with good疑神疑鬼 be even afraid of ones own shadow因材施教 suit the instruction to the students level因小失大 penny wise and pound foolish引以为荣 take it as an honor应运而生 emerge as the times demand优胜劣汰 select the su
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 解析卷北师大版9年级数学上册期中测试卷及答案详解(名师系列)
- 2025年度文艺演出场地租赁合同范本
- 2025年创业合伙人合作协议范本涵盖知识产权归属
- 2025年度电力设备预防性保养维修与节能降耗合同
- 2025年度农产品加工工业品标准买卖合同
- 2025版铁路货运与公路联运综合服务合同
- 2025年度智慧城市建设项目材料采购合同范文
- 2025年度塔吊安装与拆除工程安全责任合同
- 2025年婚内房产共有权设立与子女抚养责任协议
- 2025二手装载机转让合同样本
- 中学班主任培训课件
- 行动的力量课件
- 某体育公园可行性研究报告
- T-CCSAS 050-2024 化学化工实验室化学品安全操作规程编写指南
- 《生态学园林》课件
- 幼儿园教学主任培训
- 展会主办项目合同范例
- 装饰装修工程施工方案(完整版)
- 11YG301钢筋混凝土过梁(完整)
- 游戏陪玩行业社交化平台设计与推广策略
- 人教版初中全部英语单词表(含音标)
评论
0/150
提交评论