浅谈颜色在中西方人类文化生活中的差异.doc_第1页
浅谈颜色在中西方人类文化生活中的差异.doc_第2页
浅谈颜色在中西方人类文化生活中的差异.doc_第3页
浅谈颜色在中西方人类文化生活中的差异.doc_第4页
浅谈颜色在中西方人类文化生活中的差异.doc_第5页
已阅读5页,还剩15页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

浅谈颜色在中西方人类文化生活中的差异摘 要:中西方文化中表示颜色的词语都很丰富,色彩不仅具有明显的美感功能,同时还具有丰富的信息功能;各种颜色在不同的民族文化背景下具有不同的象征意义和文化,因此,研究颜色的文化差异是对中西方人类社会生活研究的重要课题。关键词:颜色;文化;差异在人类的社会生活中,颜色所表现出的独特魅力引人关注。不同的民族由于生活环境、心理因素、宗教信仰、思维定势和文化背景不同,赋予颜色的意义亦不尽相同,这样,颜色的象征意义在中西方文化之间自然就会产生很大的差异,有的甚至截然相反。本论文拟从中西方文化中颜色所表现出来的文化差异这一角度,来探讨颜色在中西方人类社会生活中的差异。一、颜色的属性:1.1.颜色的自然属性:从科学的定义来说,颜色是由物体发射、反射或透过一定光波所引起的视觉现象,是人眼视觉的一种基本特征。1.2.颜色的社会属性:颜色词属于“文化限定词”,它不论是在历史文化方面或是民族心理都具有强烈的民族文化特征;在礼仪习俗方面,每个民族都有自己的颜色观,在不同的民族习俗中,同一种颜色象征的意义有所不同,有着不同的文化;当然,在政治和经济中也少不了颜色词的存在。二、颜色的差异虽然作为自然色,不同民族的认知是相同的,但相同的颜色用于不同的语域、文体中,却有不相同的和外延。有些颜色甚至可以表达出远远偏离其本身的含义。只有充分了解其异同,才能在跨文化交际中更好地沟通和理解。2.1 颜色与历史2.1.1以服饰颜色表示王位在人们看来“黄色”与“紫色”仅仅是两种非常普通的颜色,但是这两种颜色在不同的民族历史上有着不同的象征意义。在中国古代汉民族的传统观念中,“黄”色是中央之色,帝王之色。 而西方人们却崇尚“紫”色,古希腊、古罗马皇帝、执政官、执法官以及将军都身着紫袍,紫色象征着显贵和尊严,象征着王位和王权,紫袍加身意味着上升到显赫的地位。因此在英语中有to raise to the purple(升为红衣主教),to be born in the purple(生于帝王之家),to marry into the purple(与皇室或贵族联姻)等成语。2.1.2以建筑、服饰颜色表示官品等级明清时又明文规定,只有皇室的宫室、陵墓建筑及奉旨兴建的坛庙才准许使用黄色琉璃瓦。亲王、郡王等高级贵族只能用绿色盖顶。蓝、紫、青等色为官宦之家用色。在我国古代唐朝,备品官服也都有规定的颜色:六品官服为深绿色,七品官服为浅绿色,八品官服为深青色,九品官服为浅青色。而从西方的历史角度看,紫色却象征着高贵,象征着王权。2.1.3以服饰颜色表示职业以服饰颜色表示职业的种类在西方社会比较流行。最明显的例子如:white-collar workers白领阶层,指受过专门教育或技术训练的脑力劳动者;blue-collar workers蓝领阶层,指普通的体力劳动者;grey-collar workers灰领阶层,指服务性行业的职工;pink-collar workers粉红领阶层,指职业妇女群体;golden-collar personnel金领阶层,指既有专业技能,又懂经营管理的复合型人才。随着经济全球化的发展,这些与服饰颜色相关的职业种名称被中国接受,为世界各地享用,被逐渐应用到人们的社会生活当中。2.2颜色与民族心理虽然作为自然色,不同民族的认知是相同的,但相同的颜色用于不同的语域、文体中,却有不相同的和外延。有些颜色甚至可以表达出远远偏离其本身的含义。只有充分了解其异同,才能在跨文化交际中更好地沟通和理解。下面就一些基本的颜色阐述英汉之间的文化差异。1、红色(red)红色是最能激发人情绪的颜色,它热情、兴奋、充满活力,具有喜庆的色彩。在通用的日历中,凡是表示新年元旦、春节、圣诞节等一些中西方的节日都会印以红色以示区分,这就是所谓的red-letter days,其它的则用黑色表示。另外,铺红地毯(roll out the red carpet for someone)则表示对某人热情的招待、接见。中国人在其传统的婚礼上就更加钟情于红色,会贴上红对联、红双喜字来庆祝。英雄模范人物要戴大红花,先进人物的名单要上红榜,重大节日报纸头版新闻会套红印刷,公司企业开张庆典时要剪红色彩带。汉语的红色还可表示:革命、成功、受宠、喜庆、等。如: Red Army ( 红军 );开门红(get success at the very beginning);红火(very busy and flourishing) ;红人(a favorite with somebody in power);红事(wedding);红运(good luck);红豆(love peas);红榜 (honor roll); 一炮走红( make a hit ) 等。当然,汉语中“红”有时也可能表示不好的意思,如“红眼病”(green eyes)。还需说明的是红糖在英语中译为brown sugar,汉语关注的是糖水的颜色,英语则关注的是糖本身的颜色。外国人通常认为红色象征着危险,这大概源于西班牙的斗牛运动。斗牛士都拿着红色的布块诱使公牛的冲撞,消耗公牛的体能。此外,所有的交通信号灯的红灯都是警示行人车辆不能穿越。 英语的“red”可表示为流血、赤字、亏损、负债等信息。如:red alert(空袭紧急警报);red cross(红十字会);red light(危险信号); red card(足球等的红牌); red ruin (火灾);red flag (警戒旗);go into red ink( 财政赤字) 等。 2、黄色(yellow)在中国黄色曾是帝王的专用色,曾经是中国人崇尚的颜色,它代表着权势、威严,如“黄袍(emperors robe)”是天子的“龙袍”,“黄榜(emperors document)”是天子的“诏书”等词语中的“黄”无不体现出一种皇家的权利、尊荣的文化意义;而如今黄色竟有猥亵、与“性”有关的含义,也是受了西方文化的“黄色”yellow的影响。据说美国的纽约世界报用黄色油墨印刷低级庸俗的漫画以争取销路,人们便称这一类不健康的刊物为“黄色刊物”,如yellow press(低俗的哗众取宠的出版物),但汉语中的这类意思并不总是与英语中的“yellow”有关。英语中的另一个颜色blue却常用于表示汉语中这类意思,如blue jokes (下流的玩笑),blue films(黄色电影),blue software(黄色软件)。当然,英语中的yellow还可以表示一些事物的特定颜色,如yellow page黄页(电话号码簿),yellow book法国等国家的政府报告(封面为黄色)yellow boy(金币)。在基督教艺术中,犹太人穿黄色衣服,象征嫉妒,反叛,懦弱,所以yellow的引申义就有“胆怯”、“卑鄙”、“怀疑”等,如yellow dog(卑鄙小人),a yellow livered(胆小鬼)。3、绿色(green)在中国传统文化中,绿色可以表示“义侠” 如 “绿林好汉”,而在西方文化中绿色表示的意义比较复杂,在一些意义上,绿色象征着“和平与希望”,如英语中的绿色和平组织(Green Peace Organization),给某人开绿灯(give sb. a green light)等,它还可以表示“嫉妒”、“眼红”、“仇恨”等,如green with envy, green-eyed monsters, green-eyed都是“嫉妒”的意思,而汉语中“眼红”、“害红眼病”才是表示嫉妒,千万不能译成“red-eyed”。绿色也可以表示幼稚、没有经验的意思,如“新手”( green hand / green to his job)。当然西方文化中的绿色和草木的颜色也有关系,因此,它也象征着青春、活力和新鲜,如a green old age(老当益壮), to remain green forever (永葆青春), in the green(血气方刚),a green wound(新伤口)。4、蓝色(blue)蓝色在英汉文化中所产生的联想是不同的。蓝色在中国文化中给人以“恬淡宁静、意蕴深远、心旷神怡”的联想。中国人似乎较西方人喜欢蓝色。而蓝色往往令我们联想到浪漫美好的事情,比如蔚蓝的天空,蓝蓝的海洋等。在英文中,blue一方面表示“悲观的,情绪低落的”之意;另一方面,蓝色是一种高贵的颜色,用来表示社会地位高、有权势、出身贵族或皇室。如:Things look blue( 形势很悲观)、He is a real blue blood(他是真正的贵族)、The little girl looks blue (这个小女孩看上去情绪很低落)。英语中的blue除了表示蓝色外,还可表示禁律严的、下流的、沮丧的、忧郁的等等。如:the blues(忧郁、烦闷);sing the blues(垂头丧气);blue alert(空袭警报、台风警报);blue eyed(易受骗的);blue murder(恐怖的喊声);look or feel blue(沮丧的)。 汉语中的蓝色除了表示颜色外,还常与其它词在一起组成词组,表示与色彩不同的喻义。如:蓝本(script on which the works are based model);青出于蓝而胜于蓝(the new coming from the old is better than the old)等。下面词语中的蓝和blue都脱离了它表示颜色的本义。蓝图(计划);蓝本(著作所根据的底本);青出于蓝而胜于蓝(新的比旧的要出色);true blue (忠实的);blue-sky market(露天市场);blue sky bargaining (漫天要价) 等。5、白色(white)白色在英汉文化中都能引起“纯洁无暇、清白无辜”的联想。在汉语中“白”还表示“徒劳,无代价”之意,这时“白”已不再是颜色,而是副词。例如:白送(give away/ free of charge); 白费事(all in vain / a waste of time and energy); 白手起家(to build up from nothing) 。在英语中表达人的种族时,可以说the yellow people(黄种人), the black people(黑人), the white people(白人)。而要表达人肤色的白与黑时则不用white和black,而是用fair / blond(白皙的)。但表达“白头发”时还是用“white”或 “grey”。汉语有“红白喜事”(wedding and funeral)一说,中国人把娶媳妇、贺生日称为“红喜”;把上了年纪的老人去世称为“白喜”,两者都被中国人视为喜事。中国传统婚礼的颜色是“红色”。而在办丧事时则以白色为主,丧家人身穿白衣,头戴白帽,胸佩白花以表示悼念,这是中国几千年流传下来的民俗民风。西方婚礼的颜色以白色为主,新娘身着白色圣洁的婚纱,头戴白色面纱。在西方人眼里,白色象征着圣洁、庄重、高雅。而在丧礼上则穿黑色礼服表示对死者的哀悼。由此可见,中西方婚礼和葬礼服饰颜色的不同深受其文化的影响。下面汉语词语中的“白”和英语词语中的“white”都脱离实际它表示颜色的本义。如真相大白(the fact made clear);白吃(eat something without pay);表白(explain something for oneself);白丁(people who know little knowledge);白痴(idiot); a white lie (善意的谎言);white wedding(吉祥的婚礼)。6、黑色(black)在特定的社会环境和历史条件下,汉英语的颜色所指的事物或概念引起的特殊的象征意义也有完全对应的,例如英汉语中黑色均表示“邪恶的、不好的、坏的”。如the black hole(黑窝),black market(黑市),black list (黑名单),black heart (黑心肠) 等。“黑色”也往往与政治或帮派联系在一起,如我国20世纪末五种非劳动人民出身的人被贬称为“黑五类”,美国的Black Panthers(黑豹党)。在英语语言文化中,黑色是禁忌色,还象征着死亡、凶兆和灾难,英语中的Black Friday就是指耶稣在复活节前受难的星期五,例如to wear black for her father(为她父亲来戴孝);黑色也可以表示“阴险的、邪恶的”,如black sheep(害群之马), black day(凶日), black future(暗淡的前途);还可以表示“气愤的、恼怒的”,如a black mood(气愤的心情), a black look怒目而视(汉语中只说“白眼”),但有趣的是在商业英语中in the black却表示“盈利”。在西方文化中黑色也象征庄重、威严和尊贵。Black suit(黑色西装),black dress(黑色礼服)是西方人最崇高的传统服装,在庄重的正式场合,达官贵人、名流学者等都喜欢黑色的服装。随着东西方文化的频繁交流,在西方的这种服饰颜色在中国也开始流行起来。并且西方以服饰颜色表示职业类别的名词术语在我国也开始广泛流行起来。如:the white-collars白领阶层,指受过专门教育或技术训练的脑力劳动者;the blue collars蓝领阶层,指普通的体力劳动者;the pink-collars粉红领阶层,指职业妇女群体;the golden collars金领阶层,指既有专业技能又懂经营管理的复合型人才。7、其它颜色:紫色purple在英语中,紫色还象征着贵族、权力。如:to be born in the purple (身出名门), marry into the purple (嫁入豪门)等。汉语中的大红大紫的紫表示受欢迎、得势的意思。紫气更是祥瑞之气,如故宫的“紫禁城”(the Forbidden City)英汉语中, “紫”和“purple”都有“高贵、显赫、帝王、华丽”的。汉民族春秋时期,国君穿“紫衣”,“紫气东来”表示祥瑞降临,明清皇帝的宫殿称作“紫禁城”,天帝居住的地方称“紫霄宫”或“紫薇宫”。英语里有“be raised to the purple”意为“升为红衣主教”,因为西方的帝王和主教有穿紫袍的传统, “the purple railway”指王室专用跑道,“marry into the purple”指嫁到显贵人家,“born in the purple”指生在帝王、贵族之家2.3颜色与礼仪习俗象征“吉祥喜庆”的红色是中国传统婚礼的主色,新娘身穿红色的服装,头上盖着红头巾,窗上、门上、墙上都要贴上大红“喜”字,因而婚礼被称为“红喜事”。而在办丧事时,中国人由于深受佛教“超度”之说的影响,把老人的寿终正寝看作“白喜事”,因此丧家人在治丧时必须穿白衣、戴白帽、系白腰带或胸佩白花以示悼念,这是中国人数千年流传下来的民风民俗。在西方的婚礼上新娘总是身披白色婚纱,给人一种圣洁高雅的美感,象征爱情的纯洁珍贵;而在丧礼时则穿黑色的礼服以表达对死者的哀悼。因此,颜色在不同的民族中有着不同的象征意义。2.4颜色与政治在我国,颜色往往有着浓重鲜明的政治色彩,最为典型的就是“红”色,它象征着革命、无产阶级和社会主义,而“白”色意味着反革命、资产阶级和资本主义,“黑”色象征着死亡、腐朽、没落的事物。 世界上有各种各样的政党和政治派别,其中有不少政党、派别、军队、组织是以颜色词命名的。如:Black Hand黑手党 (指在美国从事犯罪活动的一意大利移民秘密组织)Green Panther 绿豹党 (指激进派自然环境保护者组)Gray Panther 灰豹党 (指美国极进派老年人)Red Army 红军 (指前苏军队)说到颜色与政治,我们可以多谈几句有关颜色政治学的话题。以颜色作为政治符号,由来已久。早在19世纪,蓝色就成为保守政党的代表颜色,这起源于英国。在很长时间内,当地公职人员视蓝色为忠诚、恒心的代表。而当英格兰的新教教会与苏格兰的长老教会发生严重宗教分歧时,后者便穿着象征诚实的蓝袍,自称为“蓝色派”(Blue Man)。之后,蓝色逐渐成为最受欧洲保守政党、政团青睐的颜色。而同一时期,人们也以红色代表社会主义和共产主义,因为红色象征火焰、热血和革命等,因此,一些政权被称为“红色政权”,军队则被称为“红军”,在冷战方兴未艾时,地图上社会主义国家往往被标示为红色。而在冷战中与之对立的西方民主国家,为了区分,便选择了象征冷静、理性、开放、多元的蓝色作为标示。有趣的是,在政治光谱中处于极左、极右两端的无政府主义和法西斯主义,则对黑色情有所钟。而绿色,近年来成了环保运动的代表颜色,当然大家都知道,这是因为绿色象征大自然和植物。环保运动起源于上世纪60年代,西欧出现了对工业文明破坏环境的反思。德国的绿党就是其中的标志性政党。那么粉红色呢?其实,粉红色往往被视为代表同性恋的颜色,这里有一段历史典故。上世纪三四十年代,当希特勒横扫欧洲时,这个代表父权和阳刚政治的大独裁者,曾勒令所有同性恋者必须绣上粉红色的三角形标志,作为一种羞辱。慢慢地,这个标志被沿用为同性恋者自我肯定和争取权益的记号。随着时代变化,各地政党、政团纷纷想弄出一点新意,在新人士、新作风、新气象的情况下,纷纷弃旧迎新,在颜色政治光谱上,更加趋于多元化,mix and match,各自精采。2.5颜色与经济颜色词在经济术语中使用频繁,且异常活跃,如:red ink (赤字),in the red (亏本),in the black (盈利),black market (黑市),green field project(新上马项目),指需要资金的新兴企业;gray area(灰色地区),指工人失业严重的地区;我国自改革开放以来,随着经济的活跃,市场经济的建立,也出现了一些含有颜色词的经济术语,如黑货 (smuggled goods)灰色收入 (grey incomes)红利 (dividends)等等。现在是绿,未来是蓝,革命是红让我们先从绿说起。现今中国出现了一些引人注目的四字短语,其中都带一个“绿”字。比如“绿色GDP”、“绿色文化”、“绿色食品”、“绿地投资”等等。绿色寓意丰富,它包括合法、理想、客观、正当、安全、安心等多种含义。以“绿色GDP”为例。中国经济曾长期奉行增长至上原则,因而在取得一定成就的同时,资源、能源、环境、腐败、犯罪、事故等问题也相应增加。在十一五规划中,中国修正了增长至上的发展战略,提出将年均GDP增长率控制在7.5%等目标。所谓“绿色GDP”,就是从GDP中扣除增长成本后的剩余部分。今后,中国的经济增长将会遵循以下几点:1、扩大内需 ;2、资源节约和环境保护 ;3、自主创新; 4、以人为本。此外,对华投资的主流方式正在从“绿地投资”(合资、合作、独资)逐渐转向M&A合作。在2005年的对华直接投资中,外资企业和中国企业进行M&A合作的交易额上升到五分之一左右(120亿美元)(注1)。商务部称,“今后还将以M&A合作等新方式引入外资。”这样一来,M&A合作将更加普遍。接着来说说蓝色。在中国,人们说起海和天空(宇宙)的颜色时,用的是“蓝”而不是“青”。去年十月,搭载两名航天员的宇宙飞船“神舟六号”发射成功,人们形容此举是“龙舞蓝天”。因为两名航天员中,有一人名叫“费俊龙”。以登陆月球为目标的“嫦娥一号”和挑战太空行走的“神舟七号”,预计将于明年发射升空。现在,中国的蓝色经济(与宇宙、航空、环境相关)让人充满期待。另外,随着中国企业“走出去”战略的实施,蓝色海洋的彼岸也越来越受到人们的重视。如今,已有一万家中国企业走向海外,这个数字今后还会急剧增加。再来看看红色。已经成为世界观光中心的中国,现在正在兴起“红色旅游”。所谓“红色旅游”,就是指参观游览革命圣地,如毛泽东的诞生地韶山和革命圣地井冈山、瑞金、延安等,并由此重温革命的历史和精神,发扬爱国主义和革命主义精神。“红色”是共产主义思想的象征,于是这种参观游览革命圣地的旅游便有了“红色”之名。今后五年,中国将建立十大红色旅游基地、二十大红色旅游城市、一百个红色旅游景点,每年将吸引游客1.5亿人次,从而大大推动中国旅游业的发展黄、黑、白-经济增长的阴影在经济高速增长的同时,也有一些颜色开始引人注目。“扫黄打非”的黄色就是其中之一。“扫黄”是指清除色情书刊和音像制品,“打非”是指取缔非法出版物。到2005年底,中国的网络人口超过一亿。中国第一大电脑公司联想集团正计划在农村普及电脑。因此,最近的“扫黄打非”也与时俱进地包括了一些与因特网和知识产权保护相关的内容。2005年的“扫黄打非”共取缔非法出版物1.5亿件、非法报刊79种、非法光碟生产线17条(注2)。今年,“扫黄打非”的工作重点有以下五个方面:1、地下非法复制印刷窝点;2、色情书刊等有害出版物;3、盗版教材、音乐光盘和计算机软件等;4、非法报刊;5、通过手机等传送的非法信息、非法网站。特别是坚决取缔那些以青少年为对象的不良电影、电视节目、网络游戏以及网络上的色情信息等(注3)。由于因特网的普及,来自海外的大量信息涌入中国。对于正在走向国际化的中国而言,如何把握价值观的多样化,将是一个艰难的选择。“打黑”是打击犯罪的意思,沾上“黑”字的大都与犯罪有关。比如说“黑手机”,是指假品牌手机。有报道说,这种“黑手机”已经占到市场份额的1/3左右(每年约1500万部)(注4)。“黑金”,是指经洗钱(将不法所得资金在各种金融机构的不同帐户间转换,并使其去向不明的行为)后流入中国的资金(注)。据说这种资金被不法分子投机使用,成为物价上涨的主要原因之一。“黑油”就是指被盗的油,社会上似乎也存在着这种黑油交易。“黑

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论