太平天国专用词语.doc_第1页
太平天国专用词语.doc_第2页
太平天国专用词语.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

不懂太平天国专用词语而造成误解的情况由于不明太平天国专用词语的意义,在一些有关太平天国的史料中,误解史事的情况很多,现在略举数例。 太平天国诸王兄弟均封国宗,这是在太平礼制中明文规定的。但是有不少公私记载都把国宗误为人名,闹了笑话。例如辅王杨辅清是杨秀清之弟,所以军中称为“杨国宗”。余一鳌见闻录中却称之为“伪辅王杨国忠”,误“宗”为“忠”,封号变成人名。光绪十七年迁江县志:“(咸丰九年)十一月,发逆伪王石国忠,伪宰制赖剥皮,约十余万人,到迁江良塘,来宾,桥巩等处扎住,连营数十里。”按此文所称石国忠的,实际上是石镇吉,因为是石达开的兄弟辈而称为国宗。最可笑的,是伪书的作者要想作伪欺人,自己却不了解太平天国的制度,因而露了马脚。如伪书太平天国战纪作者罗悼,就因为不懂国宗是封号,因而把韦昌辉的兄弟韦志俊一分为二,误作两人。他先说“韦志俊陷大治,陈玉成方为粮官,清军逐志俊急,玉成率粮卒助战。因胜焉。志俊嘉其能,分兵授之,屡捷,遂为大将。”又说:“以卒于军,韦国宗代将,复与林翼战,败之,复据武昌,军中有韦国宗三打湖北之称,以功加右军主将。”竟把一人事迹分记在两人名下,当然也不能算是个小误会。 鼎鼎大名的忠王李秀成,居然有人说他不姓李而姓荣,岂非怪事!试看顾深虎穴生还记:“长毛之最大者,南京之天王;出京最大者为忠王。天王姓洪,忠王姓荣。”这个误会是如何产生的?且看天朝爵职称谓中的李秀成的全衔:殿前吏部又副天僚开朝真忠军师御林兵马亲提调奉旨令专征剿忠义宿卫军顶天扶朝纲忠王荣千岁。原来太平天国后期对于诸王的称谓都在千岁之前加个好字眼,如干王洪仁称福千岁,英王陈玉成称禄千岁,侍王李世贤称雄千岁,辅王杨辅清称威千岁等等,如果不明这种制度,就会使诸王全部改姓,岂非笑话! 罗邕、沈祖基编太平天国诗文钞一书把李秀成写给陈坤书的信中“会司并进”一语改为“会同并进”。这是不明避讳字的规定。钦定敬避字样:“师,先师、后师、军师可用此字,余用师帅司长司傅出司,俱不得泛用师字也。”原来“会司并进”就是“会师并进”。编者自作聪明把“司”字改为“同”字,大概是认为“司”“同”形似,而“会同”又说得通,因而就判定是“手民之误”了。 有些太平天国史料,记载者因为方音的差异,常把太平天国的专用词语误记。例如李光雯劫余杂识:“维时各乡镇皆分设贼馆,立乡导官曰军帅、里帅、百长,置监军于晟舍。”其中的“乡导官”为“乡官”之误,自不待言。旅帅之误为“里帅”,则是由于吴方言语音差异所致。记载者采用“里”字,也许还认为和“乡里”之“里”有关。顾深虎穴生还记:“乡官最大者为该军。”这是由于吴方言读监(jin)为gn,所以误记。海宁冯氏花溪日记:“嘉贼首郎天二落河而逃”。也是由于吴方言读“二”为n,所以把“朗天义”误为“郎天二”。以上数例,虽与方音差异有关,但

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论