0467郭店简“訇”、上博简“询”字新释.doc_第1页
0467郭店简“訇”、上博简“询”字新释.doc_第2页
0467郭店简“訇”、上博简“询”字新释.doc_第3页
0467郭店简“訇”、上博简“询”字新释.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

郭店簡“訇”、上博簡“”字新釋(首發)廖名春清華大學歷史系傳世文獻裡“五行相克(剋)”、“土克(剋)水”、“水克(剋)火”、“火克(剋)金”、“金克(剋)木”之“克(剋)”字,在清華所藏楚簡中,皆寫作“”,也就是 “”。其寫法、字音雖和“克(剋)”明顯有别,但意義則相同,無疑當訓為剋,指克制、壓製。依此線索,我們可對郭店簡唐虞之道第二十七行的“訇”字和上博簡孔子詩論第二十二行的“”字重加討論。一 郭店簡唐虞之道的“訇”字郭店簡唐虞之道第二十七行至二十八行有“大明不出,萬物皆訇。聖者不在上,天下必壞”之句。其“訇”字原作“”。 荊門市博物館:郭店楚墓竹簡,第158頁,北京:文物出版社,1998年5月。白於藍認為:簡文之“訇”當與字書所見之“訇”字無涉,實是从勹言聲,乃揞字異構。簡文“訇”字所从之義符“勹”,乃“伏”字初文。伏字古有藏、覆、隱等義,而揞字古亦有藏、覆、隱等義。 白於蘭:郭店楚墓竹簡讀後記,吉林大學古文字研究室編:中國古文字研究,第114115頁,吉林大學出版社,1999年6月。筆者曾以為:“訇”,疑误。字当从宀从音,读为暗。 廖名春:郭店楚簡成之聞之、唐虞之道篇與尚書,中國史研究1999年第3期。李零也說:字原从勹从言,从言與从音同,疑讀“暗”。 李零:郭店楚簡校讀記,道家文化研究第17辑(“郭店楚簡”專號),第500頁,三联書店,1999年8月。周鳳五則認為:字从言聲,言,古音疑母元部,當讀作“隱”;隱,影母文部,二字旁轉可通。虞詩:“大明不出,萬物咸隱。聖者不在上,天下必壞。”以隱、壞爲韻腳,二字對轉可以押韻。 周鳳五:郭店楚墓竹簡唐虞之道新釋,中央研究院歷史語言研究所集刊,第70本第3分,第755756頁,1999年9月。李锐有兩說:一是以為訇,同詢簋銘之“詢”字,當釋為“詢”。說文:“珣讀若宣。”疑此處“詢”當讀為“喧”,玉篇口部:“喧,大語也。”一是當讀為“恂”,禮記大學:“瑟兮僴兮者,恂慄也”,恂有恐懼義。現在看來,這些說法都是不可靠的。說文言部:“訇,騃言聲。从言,勻省聲。漢中西城有訇鄉。又讀若玄。,籀文不省。”卷子本玉篇言部:“,說文籀文訇字也。”由此可知,“訇”在“籀文”中可寫作“”,从“勹”是“勻省聲”,因此“訇”、“”通用。以此認識來看郭店簡唐虞之道的“(訇)”字,其實就是“”字,依清華楚簡“”字的文例,應當訓為剋,指克制、壓製。郭店簡唐虞之道所謂“萬物皆訇”即“萬物皆”,也就是萬物皆受克制,皆被壓製。“訇()”可寫作“”,音與下文“壞”近,可押韻。受克制、被壓製也就是受害,意義與“壞”也相近。“五行相”與“五行相生”相對,“”也就是死。“萬物皆訇”即萬物皆死,指被剋死。二 上博簡孔子詩論的“”字上博簡孔子詩論第二十一、第二十二行云:“孔子曰:宛丘吾善之宛丘曰:訇有情,而無望,吾善之。”李學勤先生認為:“洵”字原从“言”从“勹”即古文“旬”,該字見於西周金文師詢簋、詢簋, 吳鎮烽:陝西金文彙編上,第336頁,三秦出版社,1989年。過去因說文“詢”字在新附,多寫作“訇”,現在可知“詢”字確早存在。 李學勤:詩論說关雎等七篇釋義,齐鲁学刊2002年第2期。是依今本毛詩讀“訇(詢)”為“洵”。黃德寬、徐在國說:應當分析爲从“言”“匀”聲。典籍中从“匀”聲的字與从“旬”聲的字相通。因此簡文“訇”字可讀爲“洵”。 黃德寬、徐在國:上海博物館藏戰國楚竹書(一)孔子詩論釋文補正,安徽大學學報(哲學社會科學版)2002年第2期。毛傳:“洵,信也。”鄭箋:“此君信有淫荒之情,其威儀無可觀望而則傚。” 孔穎達:毛詩正義卷七,十三經注疏影印本,第376頁,北京:中華書局,1980年。朱熹集傳:“雖信有情思而可樂矣,然無威儀可瞻望也。” 文淵閣四庫全書經部詩類詩經集傳卷三。都是將此“洵”字訓為“信”。詩經“洵”字十見,除此例外,有八例可訓為“信”。 向熹編:詩經詞典第539-540頁,成都:四川人民出版社,1986年。因此,將詩宛丘“洵有情兮,而無望兮”之“洵”訓為“信”,似乎可從。但深入一想,毛傳之說也不無疑點。“洵有情兮,而無望兮”,依毛傳就是確實“有情”但不可作指望。其欲貶先揚,先感性地肯定“有情”,後又理性地否定說其“無望”,表面上也說得過去。但既是否定“有情”,又何必先去肯定它呢?以“洵”為“信”,屬於蛇足,實在沒有什麽必要。從孔子詩論來看,“此君信有淫荒之情,其威儀無可觀望而則傚”或“雖信有情思而可樂矣,然無威儀可瞻望也”,孔子“善之”,是不可能的。毛傳、鄭箋、朱熹集傳的解釋明顯不可从。後人也有一些不同的說解。如宋范處義就將“洵”訓為“苟”, 文淵閣四庫全書經部詩類詩補傳卷十二。袁仁、何楷、錢澄之等將“望”釋為“責望”。 文淵閣四庫全書經部詩類詩經世本古義卷十六、田間詩學卷五。今人有將“望”訓為“希望”的, 程俊英:詩經譯註第237頁,上海古籍出版社,1985年。也有以“無望,即周易之无妄,謂出乎意料之外”的。 屈萬里:詩經詮釋第232頁,屈萬里先生全集,臺北:聯經出版事業公司,1983年。收稿信息:本文是提交“出土文獻與傳世典籍的詮釋紀念譚樸森先生逝世兩周年國際學術研討會”(2009年6月13日-14日)的論文。但從孔子詩論的“孔子曰:宛丘吾善之宛丘曰:訇有情,而無望,吾善之”說來看,也都是不能成立的。筆者認為,依孔子詩論,“洵”作“”,隸定則為“()”。依清華楚簡訓為克(剋),也就是克制。而“望”當讀為“妄”,“無妄”即不要有妄,指不要有妄念,不要有非禮的思想和言行。“而”在這裡並非轉折連詞而是並列連詞。“洵有情兮,而無望兮”即“()有情兮,而無妄兮”,也就是要克制“有情”而不能有妄,思想和言行都要遵守禮制。這樣,與論語顏淵篇的“克已”說、“非禮勿視,非禮勿聽,非禮勿言,非禮勿動”說,與為政篇的“詩三百,一言以蔽之,曰:思無邪”說

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论