




已阅读5页,还剩2页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
中国語日本語訳.訳出手順手順1日本語構文分析。最初、日本語分析、構文把握始。1.状況場所、時間、期間、前提、2.主語(主部)、3.述語動詞(述部)、.目的語別明確。前述.行際、.状況2.主語3.述語動詞4.目的語四要素常意識読、聞大切。段階、割程度訳同然。第一段階、構文分析出来、人。人、習得語彙量足。文法学習不十分原因考。既習教材語彙定着、上級文法学非常大切。手順2分訳構文分析終、次分訳。分訳原文1文2、3文分逐次通訳。聞手理解配慮、簡潔逐次通訳期待、言葉処理格段速。以下例、分訳要領理解。(中国語日本語)今年月日起、央行上调金融机构人民币存款基准利率,这是央行今年内连续第5次加息,个人公积金贷款利率也相应上调。今年9月15日起,央行上调金融机构人民币存款基准利率。这是央行今年内连续第5次加息。个人公积金贷款利率也相应上调。分为3个部分,依次口译每一句并结句。今年9月15日起,央行上调金融机构人民币存款基准利率。(今年月日、中央銀行金融機関人民元預賃金基準金利引上。)这是央行今年内连续第5次加息。(中央銀行今年入連続回目金利引上。)个人公积金贷款利率也相应上调。(個人住宅積立金金利応引上。)二、訳語選択中国語訳際、前注意分、通訳向上。、訳語選択焦点絞、紹介。.主語省略中国語主語省略、日本語多。発言主語省略、何度練一般的、中国語訳際、全主語訳、印象与。日本語、主語言、主語誰(何)分場合省略場合多、中国語主語、例前後関係主語何指明、何度出、主語訳傾向。点注意。2.和語表現漢語表現和語表現大変日本語表現、聞分、適切使。、和語表現多用、歯切悪、回印象与気。漢語表現用訳、緊張感、中国語日本語訳場合便利面、反面、聞分感、訳評価。口語使、聞分漢語表現習得、適切和語表現交、生通訳理想的。.通訳場景設定、話手立場雰囲気、言葉格調、通訳者適切表現選択必要。訳語意味正、表現表現適切選、正通訳。普通.一定必必已经 既 谁 4.訳単語訳段、余裕(言葉訳)考。特明確聞取、文持目前場合、(訳)、手一杯状態、中国語中、(訳良、訳日本語適切)単語。基本的単語中共同、都、代表格。例(中日两国共同努力)文場合、共同行特強調意図明場合、(共同)、(共)訳、一般的、(共同)前2以上国名主語存在、主語正確(中日両国)訳(共同)訳必然性低。译文: 汉语译成日语一 译出的步骤步骤1.分析日语的句子结构。最开始从分析日语,把握句子结果入手。要明确1.状况(地点,时间,期间,前提),2.主语(主语部分),3.谓语动词(谓语部分),4.宾语。在进行前面所说的画线练习时,也要随时意识到1状况,2.谓语,3谓语动词,4宾语四个要素来读和听,这是很重要的。如果能掌握这个步骤,就相当于已经译出8成左右的内容了。在这个第一步骤,也有人不能很顺利的分析句子结果而卡住。那是因为那些人没有掌握足够的词汇量,或者是由于语法学习的不充分。在掌握已学教材词汇的同时,为了有进一步的提高,学好语法也是非常重要的。步骤2.分译分析完句子结果后,接下来时分译。分译既是将原文的1句话分为2个或3个句子依次口译。这样不仅有助于能够顾及听者的理解,进行简明扼要的口译,也可以加快语言的处理速度。通过下面的例子,请理解分译的要领。(汉语-日语)今年9月15日起,央行上调金融机构人民币存款基准利率,这是央行今年内连续第5次加息,个人公积金贷款利率也相应上调。今年9月15日起,央行上调金融机构人民币存款基准利率。这是央行今年内连续第5次加息。个人公积金贷款利率也相应上调。分为3个部分,依次口译每一句并结句。今年9月15日起,央行上调金融机构人民币存款基准利率。(今年月日、中央銀行金融機関人民元預賃金基準金利引上。)这是央行今年内连续第5次加息。(中央銀行今年入連続回目金利引上。)个人公积金贷款利率也相应上调。(個人住宅積立金金利応引上。)二 选择口译语言的窍门在口译汉语的时候,如果事先知道需要注意的要点,口译能力就会有大幅提高。在这里,聚集于口译语言的选择,来介绍几个窍门。1. 省略主语汉语中也有主语的省略,但不象日语那么多。一般来说越是正式场合的发言越不会省略主语,并且是多次重复。如果口译汉语时,受汉语影响将全部主语口译出来的话,就很容易给人些许冗赘的印象。日语有很多情况是即使不说主语,也知道主语是谁(什么),是省略主语的。而汉语中即使通过前后关系可以明确主语是什么,只要有主语出现,就还是会习惯地把主语口译出来。这一点一定要注意。2. 和语表达和汉语表达和语表达式极为日语式的表达,听起来也很容易明白,由于有这个益处,所以希望能够熟练使用。但是,过多使用和语表达,就会给人不清楚,转弯抹角的印象,需要注意。使用汉语表达口译,语言利落紧凑,将汉语口译译成日语时较方便,但另一方面,可以能听起来难懂,翻出的内容部娴熟。理想的口译是掌握口语中惯用,听起来简单易懂的汉语表达,加入适当的和语表达,充分发挥各自的优势。3. 随意喝正式的场合译员需要根据口译的场合,讲话人的日常,气氛,语言的风格等选择合适的表达。译词即使意思正确,如果不选择合适的随意的表达或者正式的表达,也不能算是准确的口译。 随意 普通.正式一定必必已经 既 谁 4.不译的单词一旦开始口译的时候,由于不是游刃有余,所以只顾去想“这个词该怎么口译?”。特别是明明听懂了,或者文字就摆在眼前时,经常会陷入“该怎么口译啊?”的窘境。但是,在汉语中,有些词是“可以口译出来,但如果不译则更象日语“。在基本的单词中,“共同”,“都”就
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 心态富足申论题目及答案
- 心理岗面试题目及答案
- 校园保安面试题目及答案
- 史记中的历史事件讲解与课文教学
- 人教版四年级上册第一单元1.3《十进制计数法》课时练(含答案)
- 月夜作文800字8篇范文
- 妈妈的爱100字(12篇)
- 纪念白求恩课件开场白
- 秋天的怀念600字9篇
- 我爱森林600字9篇
- 文档管理与归档制度
- 《幼儿园教师家庭教育指导能力现状调查》
- 华东师大版八年级下册数学全册教案(2022年12月修订)
- 消防文员合同模板
- 锁骨骨折内固定术的护理
- DB41T 2599-2024 煤矿地震监测站网技术规范
- 三甲医院临床试验机构-31 V00 专业组备案及考核SOP
- 电缆相关项目实施方案
- 山东畜产品质量安全检测(抽样员)职业技能竞赛理论考试题及答案
- (新版)区块链应用操作员职业技能竞赛理论考试题库-下(多选、判断题)
- 短视频创意内容定制合同
评论
0/150
提交评论