




已阅读5页,还剩11页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Unit 11. Being very short of money and wanting to do something useful, I applied, fearing as I did so, that without a degree and with no experience of teaching my chances of landing the job were slim.Because I was in bad need of money and was eager to do something of use, I applied for the job. But at the same time that I did so, I was afraid that the possibility for me to get the job was very small because I didnt have a university degree, nor did I have any teaching experience.2. .three days later a letter arrived, summoning me to Croydon for an interview. three days later I received a letter, asking me to go to Croydon to have an interview.3. He looked at me with an air of surprised disapproval, as a colonel might look at a private whose bootlaces were undone.He cast a look at me with the same surprise and dislike as a colonel would look at a soldier when his bootlaces came loose.4. The headmaster and I obviously had singularly little in common.Apparently the headmaster and I had no similar interests or beliefs.5. The teaching set-up appalled me.The way teaching was organized filled me with terror (or, I was shocked at the teaching arrangements).6. I should have to split the class up into three groups and teach them in turn at three different levels.I should have to divide the class into three groups of three different levels and teach them one after another.7. It was not so much having to tramp a mile along the dusty streets of Croydon, followed by a crocodile of small boys that I minded, but the fact that most of my friends would be enjoying leisure at that time.I felt troubled not because I had to walk for a mile along the dusty streets of Croydon, followed by a group of boys, but because at that time most of my friends would be having a good time and relaxing.8. The prospect of working under a woman constituted the ultimate indignity.The fact that I would have to work under a woman in future made me feel totally humiliated.A. Translate the following sentences from Chinese into English.1. 他们都认为他成功的可能性很小。They all believed that he had a slim chance of success.(“可能性小”可以用a slim chance来表示)2. 我不知道她为何总带有一种闷闷不乐的神情。I dont know why she has an air of sadness all the time.(air有“神态、外观”的意思,这里的“神情”即可用air表示)3. 等到所有同学都就座后,学生会主席才开始宣布野营的日程安排。It was after all the students had taken their seats that the president of the students union proceeded to announce the camping itinerary.(这句话翻译的时候可以用强调句,强调前半句;另外,proceed to本意是“着手、继续”,这里的“开始宣布”可以翻译成proceed to annouce)4. 胃是人体至关重要的器官,请善待之。The stomach is a vital organ of the human body; please take good care of it.(“至关重要”用vital表示,“善待之”可以用take good care of it表示)5. 他认为总经理如此重视那些日常琐事是荒唐的。He considered it ridiculous for the general manager to attach so much importance to those routine trifles.(“如此重视某事”用attach so much importance to something来表示,“日常琐事”用routine trifles表示)6. 她的研究涉及到多种语言和文化,富有挑战性。Her study, which ranged over many languages and cultures, was full of challenge.(“包括、涉及”可以用range over表示;“涉及到多种语言和文化”翻译时可以作定语从句,修饰her study)7. 根据安排,全体工作人员轮流值晚班。As is scheduled, all the members of the staff take turns to do late duty.(schedule有“安排、计划”的意思,因此“根据安排”可以翻译为as is scheduled;“轮流做某事”用take turns to do something表示)8. 想到要远离父母独立生活,她深感不安。She was greatly upset at the thought of leaving her parents and living on her own in a remote area.(“对某种想法深感不安”可以用be greatly upset at the thought来表示)9. 对于她是否胜任这项工作我们不甚担心,我们担心的是她的健康问题。We do not worry so much about her qualifications for the job as about her health.(“担心B胜过担心A”可以用do not worry so much about A as about B来表示)10. 想到要作一次环球航海旅行,他为之激动不已。He was greatly excited about the prospect of having a cruise around the world.(“激动不已”可以用be greatly excited about表示;prospect有“预期”的意思,原文虽然没有这个表述,但是“作一次环球航海旅行”还没实现,所以可以用prospect表示这是想象中的、还没有发生事情)Unit 3Explain the following in your own words.1. . the income from the estate probably amounted to about 200 a year . in all probability (most likely), the money he made from his estate reached about 200 ayear 2. There is no country where Shakespeares work is not read with something very like awe because there is something fascinating about a man .People all over the world read Shakespeares work with a feeling of profound respect and wonderment because there is something deeply attractive about a person 3. . almost every detail of his personal life is supposition rather than fact. what we can say about almost everything to do with his personal life is based not so much on facts as on guesswork.4. . but his activities, like those of nearly every playwright of his day, are so vague that he could have been born in Roman times. we are so uncertain about his activities that we might as well say that he was born when theRomans occupied Britain a long time ago.5. . had made a thriving business out of its most famous citizen for a long time. because of its most famous citizen, Stratford-upon-Avon has made a lot of money for a long time.6. . he has such a fine reputation that it is well worth the journey just to be able . he enjoys such high prestige that it is worthwhile to make a journey to Stratford-upon-Avon just to be able 7. he can next be traced in 1592 in London . after that we know he was in London in 1592.8. Shakespeare soon became sufficiently well-known for managers and other influential people to refer to him in writing.Soon Shakespeare became so famous that managers and other powerful people often mentioned him in their writings.TranslationA. Translate the following sentences from Chinese into English.1. 凡是听到她不幸遭遇的人无不深表同情。No one who has heard about her misfortune will not feel deep sympathy for her.(这句话为“双重否定”,用“no one not”来表示,“深表同情”可以用“feel deep sympathy for .”表示。)2. 他提出这个问题是出于好奇心,而非出于求知欲。He asked the question out of mere curiosity rather than out of any genuine desire for knowledge.(这里的“是,而非”句型,可以用“rather than”来表示,“求知欲”可以用“desire for knowledge”表示。)3. 这位年轻学者专心致志地开发新型的电脑翻译软件,他深信在不久的将来自己会成名。This young scholar devoted all his attention to the development of a new type of computer translation software in the full conviction that he would make a name for himself in the near future.(这里的“专心致志”可以用“devote all ones attention to”表示,“成名”可以用“make a name for oneself”表示。)4. 别把它当作一回事,我刚才所说的并非指你。Dont take it seriously. What Ive just said is not meant for you.(“当作一回事”可以用“take it seriously”表示。)5. 这扇门这么低,那个高个子进屋时无法挺直身子,只能低头猫腰进入。It was such a low doorway that the tall man had to bend his head rather than keep upright when entering the room.(这句话可以用“such that”结构表示,“低头猫腰”可以用“bend ones head”来表示。)6. 我们的班长两个星期前突发高烧,此后一直卧床不起。Our monitor was suddenly down with a high fever two weeks ago and has been keeping to his bed since then.(“突发高烧”可以用“be suddenly down with a high fever”来表示,“卧床不起”可以用“keep to ones bed”表示,“此后”可以用“ever since”表示。)7. 令人难以置信的是他在两年内竟然把这些普通的女孩子训练成了世界一流的长跑运动员。Its unbelievable that he made world-class long distance runners out of these ordinary girls within two years.(“令人难以置信”可以用“it is unbelievable that”句型,“竟然”不需要特别翻译,因为“it is unbelievable”的表达已经有这个意思了。)8. 他们竭力说服她放弃诉讼,但都无济于事。They tried their best to talk her into giving up the lawsuit, but in vain.(“竭力做某事,但无济于事”可以用“try ones best to do sth., but in vain”来表达。)9. 那些过着富裕生活的农民从未想过要迁居到大都市去生活。It never occurred to those comfortably off farmers that they would move to a metropolitan city.(“某人从未想过”可以用“it never occurred to sb. that”的句型来表示。)10. 他在餐厅享用美味的晚餐时,听到车子的警报声,猛然间他想起自己停在外面马路上的车子未上锁。While enjoying his delicious dinner in a restaurant, he heard the car alarm and realized in a flash that he left his car outside in the street unlocked.(这句话中的“猛然间”可以用“in a flash”来表示。)Unit 41. . by grace of one of the engineering feats of the century, for richer or poorer, better or worse, England and France are getting hitched.Thanks to one of the remarkable construction achievements of the 20th century, whether one likes it or not, England and France are on the way to getting joined together.2. The Chunnel rewrites geography, at least in the English psyche. The moat has been breached. Britain no longer is an island.As far as the British are concerned, the Chunnel has changed the geographical pattern which long separated Britain from Continental Europe.3. The Chunnel is a work in progress.The Chunnel is under construction.4. . I imagine 180 feet of Channel above my head . I picture the 180-foot deep Channel above where I stand in the tunnel 5. And there are 56 million more behind them.And soon the whole French population will take the Chunnel transport and come over to visit Britain.6. . we will work on selling the idea. we will promote the Chunnel transport business by informing people of the benefits that this new means of transport will bring them.TranslationA. Translate the following sentences from Chinese into English.1. 老师显然下了很大功夫教学生如何做实验。It was clear that the teacher had taken great pains to show the students how to do the experiment.(这句话中的“显然”可以用“it is clear that”的结构来表示。)2. 我想校长对这位年轻的求职者存有偏见。I am afraid the headmaster has some prejudice against the young applicant.(这里的“我想”表示我的猜测,由于我不是非常肯定,所以可以用“I am afraid”表示;“对某人存有偏见”可以用“have some prejudice against sb.”来表示。)3. 直到你告诉我后我才知道他所遭遇到的一切。I had heard nothing of what had happened to him until you told me.(这里的“直到才”可以用“not until”的结构来表示,结合句子的意思,可以用“hear nothing until”的表达。)4. 这两位警察非常勇敢,他们作好了冒被走私者开枪射击的危险的准备。The two policemen were so brave that they were ready to run the risk of being shot at by the smugglers.(这句话的两部分内容可以用“so that”来连接。)5. 对于一周内会有三个星期日的说法,我永远不会信服。I will never be convinced of the statement that three Sundays may occur in a week.( “信服”可以用“be convinced of”来表示,“说法”可以用“statement”来表示。)6. 大多数与会代表坚决反对在市区兴建大型游乐场的计划。Most of the representatives at the meeting firmly opposed the plan of constructing an amusement park in the urban area of the city.(“与会代表”可以用“the representatives at the meeting”来表示;“大型游乐场”即“amusement park”。)7. 教授结束讲话时,大厅里突然间爆发出一阵雷鸣般的掌声。Thunderous applause erupted and rocked the hall as the professor closed his speech. (“大厅里突然间爆发出一阵雷鸣般的掌声”可以用“thunderous applause erupted and rocked the hall”来表示。)8. “我宁愿你独立工作,从失败中寻找新的方法,也不要你墨守成规,毫无建树;”导师对他说。“I would rather you work on your own to find a new solution from your failures than follow the convention without any new discovery, “ the supervisor said to him.(这句话中的“宁愿也不要”可以用“would rather than”来表示,“墨守陈规、毫无建树”可以用“follow the convention without any new discovery”表示。)9. 我们宁为玉碎,也不为瓦全。We would rather die than live in disgrace.(这里的“玉碎”和“瓦全”建议用意译,可以分别用“die”和“live in disgrace”来表示。)10. 这座城市为庆祝首座世界级大桥的落成举行了摩托车游行活动。The town inaugurated its first world-class bridge with a motorcycle parade.(“为的落成举行某项活动”可以用“inaugurate with”来表示。)Unit 5Explain the following in your own words.1. . or pose as unusual. . or pretend to be uncommon / out of the ordinary.2. . flavoured with cheap face-powder and chain-smoking . filled with the odour of womens low quality face-powder and the smell left behind by the ceaseless smoking of cigarettes .3. Are you strong-minded enough to ?Do you have enough strong will power to .?4. , only to be told that ?., then you are just told that .?5. “The truth will out.” No matter how hard you try to hide it, people will learn the facts sooner or later.6. a book more in evidence than Shakespeare or the Bible a book which can be seen in more places than Shakespeare or the Bible .7. to escape from some idle or inquisitive chatterbox, or somebody who wants something for nothing . to keep away from some lazy or curious gossip, or from somebody who wants something but not to offer anything in return.8. or from some reporter bent on questioning you . or from some reporter who is determined to question you .9. your back is chilled by the cold looks of somebody . somebodys cold stare behind your back is sufficient to give you a shudder .10. there are two things for which the English seem to show particular aptitude The English seem to be especially talented in two areas .TranslationA. Translate the following sentences from Chinese into English.1. 史密斯太太认为妇女理应下厨房做饭,所以从不允许家里任何人来取而代之。Mrs. Smith took it for granted that a woman was supposed to do cooking in the kitchen and would never allow anyone in the family to take her place.(这里的“认为理应”可以用“take sth. for granted”来表示;“取而代之”可以用“take ones place”表示。)2. 他不受人们的欢迎,主要是因为他往往在别人最需要他助一臂之力时逃之夭夭。The major reason for his unpopularity was that he would flee away when his help was most needed.(这里的“主要原因”可以用“the major reason”表示;“要他助一臂之力”可以简化为“his help”。)3. 万一出现紧急情况,将用直升飞机把抢救队送至事故现场。The helicopters will be used to send the rescue party to the scene of disaster in case of an emergency.(这里的“万一出现紧急情况”可以用“in case of an emergency”来表示;“事故现场”可以用“the scene of disaster”表示。)4. 至于日趋严重的空气污染问题,我们必须清醒地认识到这是全人类共同面临的一种威胁。As for the increasing air pollution, we must be clearly aware that it threatens all human beings.(“至于”可以用“as for”来表示;“清醒地认识”可以用“be clearly aware”表示。)5. 这本地方杂志创刊不到一年,发行量已达到50万册之多。This local magazine which made its first appearance less than a year ago, has already reached a circulation of 500,000.(这里的“创刊”可以用“make its first appearance”表示。)6. 当她发现没人来车站接她时,感到一阵心寒。Her heart chilled when she found that nobody had come to the station to meet her. (“感到一阵心寒”可以用“her heart chilled”表示;在车站“接人”可以用“meet sb.”表示。)7. 这些测试的结果表明,你很有音乐天赋。The results of these tests clearly show that you have an aptitude for music.(这里的“表明”可以用“clearly show”表示;“音乐天赋”用“an aptitude for music”表示。)8. 他们夜以继日地在实验室工作了整整一个月,不料却发现他们在做根本无法做成的事。They worked day and night in the laboratory for a whole month only to find that they were attempting the impossible.(“夜以继日地工作”可以用“work day and night”表示;“不料”用“only to find”表示。)9. 一项重要实验做到一半时电话铃响了。他对持续不停的铃声置之不理,心想要是有重要的事他迟早总会知道的。The telephone rang in the middle of his important experiment. He ignored the persistent ringing, thinking that any important message would reach him sooner or later.(“对置之不理”可以用“ignore”表示;“心想”这句话用“thinking”引导,表示伴随动作。)10. 要是你数学考试再不及格,真是活该。这学期的数学课你缺课次数太多了。It serves you right if you fail your maths test again. Youve cut too many maths classes this semester.(“活该”用“it serves you right”来表达;“缺课次数太多”用“cut too many maths classes”表示。)Unit 6 Explain the following in your own words.1. The desire to pick up a book with an attractive dust-jacket is irresistible, although this method of selection ought not to be followed, Your wish to reach for a book with a lovely cover is so strong and powerful that you are incapable of resisting it, although this method of selecting a book is not recommended .2. You soon become engrossed in some book or other, You are soon absorbed in a book . / Soon you give all your attention to a book and forget everything else .3. You can wander round such places to your hearts content.You can move about from one place to another until you are completely satisfied. / You can move about in a shop like this for as long as you want.4. In a bookshop an assistant should remain in the background until you have finished browsing.An assistant should remain relatively inconspicuous until you have finished looking at the books / reading.5. something which had only vaguely interested you up till then. something in which you had previously only had a slight interest.6. Apart from running up a huge account, you can . In addition to getting large bills for the books, you can .7. he was dismayed to find the book missing from its usual place and was about to leave when he noticed the owner of the shop beckoning to him. he was very disappointed to find that the book was not in the place where it was usually put and was on the point of leaving; just then he saw the owner of the shop signalling to him.8. Expecting to be told off, he went towards him.Thinking that he would be scolded / rebuked, he went up to him.TranslationA. Translate the following sentences from Chinese into English.1. 看到敌机飞近,他们飞奔开去,寻找可以躲避炸弹的掩蔽处。Seeing the enemy planes approaching, they dashed off to look for a shelter from the bombs.(这里的“飞近”可以用“approach”表示;“掩蔽处”可以用“shelter”表示。)2. 我理解她为何日以继夜地努力工作:她极其渴望在这个领域里取得成功。I understand why she is working so hard day and night, for she has a great desire for success in this field.(“夜以继日”可以用“day and night”表示;“极其渴望”可以用“have a great desire for sth.”来表示。)3. 吉姆埋头玩电脑游戏,一点都没有听到母亲的叫唤声。Jim was so engrossed in his computer games that he did not hear his mother call.(“埋头做某事”可以用“be engrossed in sth.”表示;这里前后两部分的因果关系可以用“so that”表示。)4. 除夕夜,全镇的姑娘和小伙子都在尽情地唱歌跳舞。On New Years Eve, all the boys and girls of the town sang and danced to their hearts content.(这里的“尽情”可以用“to ones hearts content”来表示。)5. 那银行家死后,人们发现他竟是债务重重。The banker was found to have run up huge debts when he died.(这里的“债务重重”可以用“run up huge debts”来表示。)6. 听到只有自己一人考试不及格时,他灰心丧气极了。He was dismayed to hear that he was the only one who had failed the examination.(这里的“灰心丧气极了”可以用“be dismayed”来表示。)7. 图书馆管理员看见那人把书藏在大衣里走出阅览室。The librarian saw the man tuck away the book in his overcoat and walk out of the reading-room.(这里的“藏”用“tuck away”来表示。)8. 在纽约的大街上,你可以看到各种各样的人,他们有着不同的肤色,来自不同的阶层。In the streets of New York you can see a great variety of people with different skin colours and from all walks of life.(这里的“各种各样的人”可以用“a great variety of people”来表示;“不同的阶层”可以用“all walks of life”表示。)9. 过于纵容孩子的父母会把孩子宠坏。Over-indulgent parents may spoil their children.(“过于纵容孩子的父母”可以用“over-indulgent parents”来表示;“宠坏”用“spoil”来表示。)10. 带上伞或雨衣,以免下雨着凉。Take along an umbrella or a raincoat in case it rains and you may catch cold.Unit 7Explain the following in your own words.1. I found myself on varied assignments, all the way from ship news to sports reporting.I found I was given differe
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 诺如病毒知识培训方案课件
- 请求课件的话术
- 2025外国商业合同是否可以非书面方式订立?合同形式要求解析
- 语言文字规范知识培训课件
- 红酒品鉴讲解课件
- 红薯栽种理论知识培训课件
- 红色血栓课件
- 技术方案书与投标文件编写规范
- 农村区域遥感技术应用服务协议
- 红楼梦香菱课件
- 2025年小学信奥选拔试题及答案
- 第2课+西方国家古代和近代政治制度的演变2025-2026学年高二上学期历史统编版(2019)选择性必修1
- 民法典出租房屋合同条款
- 酒店安全巡查日常检查记录表
- 网络信息安全防护策略及措施
- 卒中救治中心建设汇报
- 2025年全国企业员工全面质量管理知识竞赛答题(含答案)
- 高中人工智能教学课件
- 学堂在线 积极心理学(上)厚德载物篇 章节测试答案
- 王本陆课程与教学论课件
- 陪诊培训课件
评论
0/150
提交评论