翻译家林语堂剖析.ppt_第1页
翻译家林语堂剖析.ppt_第2页
翻译家林语堂剖析.ppt_第3页
翻译家林语堂剖析.ppt_第4页
翻译家林语堂剖析.ppt_第5页
免费预览已结束,剩余10页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译家之林语堂 主讲 资料收集 走近林语堂 生平简介译著翻译思想译作赏析启迪 生平简介 林语堂 1895年10月10日 1976年3月26日 福建龙溪人 原名和乐 后改玉堂 又改语堂 中国现代著名作家 学者 翻译家 语言学家 新道家代表人物 早年留学美国 德国 获哈佛大学文学硕士 莱比锡大学语言学博士 回国后在清华大学 北京大学 厦门大学任教 1945年赴新加坡筹建南洋大学 任校长 曾任联合国教科文组织美术与文学主任 国际笔会副会长等职 林语堂于1940年和1950年先后两度获得诺贝尔文学奖提名 译著 汉译英LettersofaChineseAmazon 女兵自传 谢冰莹原著 小说 1930年上海商务印书馆初版 ConfuciusSawNancyandEssaysaboutNothng 子见南子 及其他 林语堂原著 剧本 散文集 1936年上海商务印书馆初版 ANunofTaishanandOtherTranslationsTranslatedbyLinYutang 老残游记 及其他 清 刘鹗原著 小说 1936年上海商务印书馆初版 SixChaptersofaFloatingLife 浮生六记 清 沈复原著 小说 1941年上海西风社初版英汉对照本 1942年英译本由纽约现代书局出版 MissTu 杜十娘 据明 冯梦龙原著 杜十娘怒沉百宝箱 写译 小说 1950年伦敦威廉 海涅曼公司初版 英译汉 卖花女 英 萧伯纳原著 剧本 1928年5月上海开明书店初版 新俄学生日记 俄 窝格耶夫原著 小说 与张友松合译 1929年6月上海春潮书局初版 新的文评 美 史宾岗原著 论著 1930年1月上海北新书局初版 成功之路 美 马尔腾原著 论著 1939年10月上海中国杂志公司增订再版 怎样训练你自己 美 罗德原著 论著 1940年4月上海东方图书公司出版 易卜生评传及其情书 丹麦 勃朗特司原著 传记 1940年8月上海大东书局出版 彷徨飘泊者 英 台维斯原著 小说 1941年3月上海朔风书店初版 翻译思想 1 翻译理论 论翻译 是林语堂先生最系统 最全面论述翻译理论的文章 在 论翻译 中 他明确提出 翻译是一门艺术 翻译既然是一门艺术 那么从事这门艺术的人就必须有基本的素质和遵循的准则 论翻译 着重阐述了对译者的要求与翻译标准这两方面的问题 2 对译者的要求对译者基本素质的要求方面 林语堂提出 第一 是译者对于原文文字上及内容上透彻的了解 第二 译者有相当的国文程度 能写清顺畅达的中文 第三 译事上的训练 译者对于翻译标准及手术的问题有正确的见解 3 翻译标准 三标准 忠实 通顺 美 Faithfulness FluencyandBeauty 忠实标准四义 非字译 须传神 非绝对 须通顺通顺标准 以句义为先 字义为后 美的标准 翻译于用之外 还有美的一面需兼顾的 理想的翻译家应当将其工作做一种艺术 翻译诗文 小说之类 则 于达用之外 不可不注意文字之美的问题 译作赏析 浮生六记 沈复至乾隆庚子正月二十二日花烛之夕 Ourweddingtookplaceonthetwenty secondofthefirstmoonin1780 LinYutang Fiveyearsweretopassbeforeourweddingcandlesburned atdusk onthetwenty seconddayofthefirstmonthoftheyearoftherat一1780 ShirleyM Black 花烛之夕 意为 举行婚礼 夕 虽然有 傍晚 之意 但在这个成语中只是一个笼统的时间概念 并非确切的某个时间 林语堂提出 译者对于原文有字字了解而无字字译出之责任 因此 他对 花烛之夕 的翻译是 ourweddingtookplace 而ShirleyM Black将它译成 ourweddingcandlesburned atdusk 虽然ShirleyM Black将成语 花烛之夕 的每一个字都译了出来 但是译文很可能给目的语读者造成误解 读者看到 dusk 一词 不免联想到原来中国的婚礼总是在晚上举行的 林语堂没有对 花烛之夕 字字对译但是 他的译文为目的语读者传达了该成语的确切含义 道德经 老子 有无相生 Beingandnon beinginterdependingrowth 难易相成 Difficultandeasyinterdependincompletion 长短相形 Longandshortinterdependincontrast高下相倾 Highandlowinterdependinposition 音声相和 Tonesandvoiceinterdependinharmony 前后相随 Frontandbehindinterdependincompany 原文中的 相 字被译成 interdepend 含有 相互依赖 彼此共生 之意 是非常好的 再看形式 简洁明了 字数不多不少 做到了在形式和内容上的忠实原文 上德不德 下德不失德 这两句的意思分别是 有德的人并不认为自己有德 没德的人自以为自己没有失去德 译文分别加上了 consciousof 和 isintenton 对意思进行补充 对形式上的处理 superior 与 inferior 对称 Thema

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论