全新版大学英语4-Unit4-textB-课后翻译.ppt_第1页
全新版大学英语4-Unit4-textB-课后翻译.ppt_第2页
全新版大学英语4-Unit4-textB-课后翻译.ppt_第3页
全新版大学英语4-Unit4-textB-课后翻译.ppt_第4页
全新版大学英语4-Unit4-textB-课后翻译.ppt_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Globalization AliveandWell Structureanalysis 倒计时 Structureanalysis Thereasonwhyglobalizationisaliveandwellpost 9 11 Globalizationfatigueisstillinevidence whileChinaandIndiahaveagreatdesireforparticipationintheeconomicexpansionprocesses IndiantakesadvantageofglobalizationtodeveloptheI T industrysuccessfully Thedebateaboutglobalizationbefore9 11gotreallystupid Twosimpletruthsgotlost Ifonewerehavingacontestforthemostwrongheadedpredictionabouttheworldafter9 11 thewinnerwouldbethedeclarationbythenotedLondonSchoolofEconomicsprofessorJohnGraythat9 11heraldedtheendoftheeraofglobalization TranslatethesentenceintoChinese 如果组织一次对9 11后的世界局势最错误的预言评选的话 冠军将会是著名的伦敦经济学院教授约翰 格雷所宣称的9 11预示着全球化时代的终结 Ifonethingstandsoutfrom9 11 it sthefactthattheterroristsoriginatedfromtheleastglobalized leastopen leastintegratedcornersoftheworld namely SaudiArabia Yemen AfghanistanandnorthwestPakistan TranslatethesentenceintoChinese 如果9 11有什么引人注目的地方 那就是恐怖主义们来自世界上全球化程度最低 最不开放 融合度最低的地方 沙特阿拉伯 也门 阿富汗和巴基斯坦西北部 Theyhavedecidedthatopeningtheireconomiestotradeingoodsandservicesisthebestwaytolifttheirpeopleoutofabjectpovertyandarenowfocusedsimplyonhowtoglobalizeinthemoststablemanner TranslatethesentenceintoChinese 他们已经决定 开放其经济商品及服务贸易是使他们的人们脱离赤贫的最好方式 他们如今集中在如何以最稳定的方式全球化 GlobalizationfatigueisstillverymuchinevidenceinEuropeandAmerica whileinplaceslikeChinaandIndia youfindagreatdesireforparticipationintheeconomicexpansionprocesses saidJairamRamesh theIndianCongressParty stopeconomicadviser TranslatethesentenceintoChinese 全球化疲劳在欧美仍很显著 而在中国和印度这样的地方 你会发现人们急切地想参与到经济扩张进程中来 印度国大党的首席经济顾问杰伦 兰密施说 DoamajorityofIndiansstillliveinpoorvillages Ofcourse DowestillneedtomakeglobalizationmorefairbycompellingtherichWesterncountriestoopentheirmarketsmoretothosethingsthatthepoorcountriesarebestabletosell foodandtextiles Youbet TranslatethesentenceintoChinese 印度大多数人是不是还生活在贫穷的乡村 确实如此 我们是不是需要强迫富裕的西方国家进一步开放市场 好让贫穷国家销售他们最擅长的东西 食品和纺织品 以使全球化更公平呢 当然需要 Globalizationhasitsupsidesanddownsides butcountriesthatcomeatitwiththerightinstitutionsandgovernancecangetthebestoutofitandcushiontheworst Translateth

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论