


全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
浅析常用英汉委婉语的文化差异张琴(河南农业大学河南郑州450002) 【摘要】委婉语是人类语言使用过程中的一种普遍现象。英语和汉语中均存在大量委婉语,这两种语言中的委婉语在表达形式以及所蕴涵的文化内涵既有相同之处,也具有很大的差异。本文就这一共同的语言现象进行对比分析,以加深对英汉两种语言文化的了解。 【关键词】委婉语;英语;汉语 委婉语是世界各个民族都有的语言单位和语言现象,是人们在社会交往中为谋求理想的交际效果而创造的一种适当的语言形式。委婉语可以说是人们交际活动中的一种“润滑剂”,“如果没有委婉语,世界的运转会因摩擦而停止,人们将充满仇怨。”(Enright,1985)英汉两种语言都有大量的委婉语,这两种语言中的委婉语在表达形式以及所蕴涵的文化内涵既有相同之处,也具有很大的差异。本文就这一共同的语言现象进行对比分析,以加深对英汉两种语言文化的了解,并为在跨文化交际中正确看待和使用委婉语提供借鉴。 1英汉委婉语的内涵 委婉语(Euphemism)是人类语言使用过程中的一种普遍现象,是人们谈论那些令人不快或尴尬的事情时所使用的较为礼貌的说法。它是一种修辞格,更是一种文化现象。 英语中的委婉语(euphemism)源自希腊语euphemismos,由前缀“eu”(pleasant,good)和词干“pheme”(speech)构成,因此,euphemism就是说“好听的话”或“讨人喜欢的话。”汉语辞海对“婉转”所下的定义是:“修辞上辞格之一。不直言本意而用委曲含蓄的话来烘托暗示。”我国著名语言学家王希杰在他的汉语修辞学里解释:“婉曲,指的是不能或者不愿直截了当地说,而闪烁其辞,转弯抹角,迂回曲折,用与本意相关或相类的话来代替。”英汉委婉语的定义表明,英语中的“euphemism”和汉语中的“婉转,婉曲”是基本对应的。 2常用英汉委婉语的文化差异 由于文化背景、语言习惯等差异,英汉委婉语的表述和文化寓意也存在诸多差异,下面以关于年龄、死亡、贫穷等方面的常用委婉语为例加以说明。 21有关“年龄”的委婉语 有关“老”、“老人”的委婉语在英语中十分常见,这充分体现了了西方国家尤为忌讳“老”的社会心理。在英美等西方国家,“老”意味着“不中用”,所以英语中多用elderly或advanced in age(高寿)来表达“老”的概念。对于老年人,人们忌讳说old man(老人)或old woman,而用senior citizens(年长者)、golden ager(黄金年龄的人)等作为替代。 在有着“尊老爱幼”的传统美德的中国社会,老人普遍受到尊重,人们称上了年纪的人为“老人”、“寿星”。在汉语中,“老”指“年岁大”时并无不尊重的意义,而是成熟、阅历、学识、可靠的代名词。比如,汉语姓氏前后可以添上“老”字以示尊敬,如张老,老李,老王等。再如“老革命”、“老前辈”、“老总”等称谓中,“老”字还是一种资历和地位的象征。 由此可见,中国人和西方人在这方面的观念恰恰相反。 22有关“死亡”的委婉语, “死亡”(die)在中西文化中都是一件忌讳谈及的事情,因此古今中外的人们均采用委婉语来表达死亡的概念。但是,由于文化背景及宗教信仰的差异,中西方关于死亡的委婉语也存在一定差异。西方人一般信奉基督教,认为人死之后升入天堂与上帝同在,从而使灵魂得到拯救,因此多数用比喻的手段陈述这一事实,表达了人们一种要去天堂,要去极乐世界的良好愿望。比如:pass away;pass out;pass over; to go to a better world;to go to another world(到另一个世界去了);to begone(走了,没了);to breathe ones last(咽下了最后一口气);troublesbe over now(罪受完了,解脱了);to go to heaven(去天堂)。而在中国文化中,神仙一样的生活是人们向往追求的状态,所以中国人往往用仙逝、去世、辞世、谢世、归天、上天、故去等词语,把死比作像神仙一样飘然而去,不再在人世上遭受苦难了。 汉语中表示死亡的委婉语所带有的鲜明的等级色彩,这也是与此类英语委婉语的一个重要差异。中国古代等级森严,君主的死被讳称为“崩”、“山陵崩”、“驾崩”、“宾天”、“晏驾”;诸侯王,妃子们死叫“薨”,等级再低一些的叫“殁”;大夫死讳称“卒”、“弃堂帐”、“捐馆”、“捐馆舍”;士死讳称“不禄”;文人死讳称“地下修文”;一般人死讳称“没”、“填沟壑”等等。而英语中则没有这种鲜明的等级区别。 23有关“贫穷”的委婉语 在西方文化中,经济情况属于个人隐私。由于人们对于“贫穷”十分忌讳,英语中有关贫穷的委婉语层出不穷。如:依照委婉程度的高低,“poor”一词可以被needy,culturally deprived,underprivileged,disadvantaged等表达代替。下面这段话很生动的表现了“poor”的委婉语的含义。 “I used to think I was poor.Then they told me I wasnt poor,I wasneedy.Then they said it was self-defeating to think of myself as needy,that I was culturally deprived.Then they told me deprived was a badimage,that I was underprivileged.Then they told me that underprivilegedwas overused,that I was disadvantaged.I still dont have a dime but Ihave a great vocabulary!”然而,在中国文化中,传统价值观崇尚“士不理财”,“视金钱如粪土”,人们对穷困等字眼并不十分忌讳,但是仍会避免“贫穷”、“穷困”的字眼,所以汉语中常用“拮据”、“手头紧”、“揭不开锅”、“手头不方便”等委婉语表示与贫穷有关的意思。 24有关“醉”的委婉语 英语中关于“醉”的委婉语很多,如用intoxicated(酒精中毒)替代drunk,以alcohol problem(酒精问题)替代drunkest(酒醉)。如:He wasasked to attend hospital for treatment of an alcohol problem(他被叫到医院治疗酒醉)。 汉语中“醉”字不像英语drunk那样忌讳,常带有“满足豪迈”的含义,甚至带有浪漫色彩。因此古代文人骚客的诗词中经常可见用“醉”字的不少:“醉翁之意不在酒,在乎山水之间也”(欧阳修醉翁亭记); “醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回”(王翰凉州词);“今日送君须尽醉,明朝相忆路漫漫”(贾至送李侍郎赴常州)。 3结语 通过英汉委婉语的对比研究我们可以看出,委婉语既是一种语言现象,更是一种社会文化现象。熟悉和掌握英汉委婉语,了解两种语言的共性和个性,不仅可以增强语言交际能力,还可以从中窥视英语国家的社会心理和文化习俗,以便英语学习者提高文化意识,顺利地进行跨文化交际。 【参考文献】 1何善芬.英汉语言对比研究M.上海外语教育出版社,2002. 2王振亚.语言与文化M.高等教育出版社,1999. 3刘纯豹.英语委婉语辞典Z.江苏教育出版社,1993. 4张敏.英汉委婉语的文化意蕴对比J.
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 对于语文学科线上、线下教学工作衔接的思考
- 重庆市第一中学2025年中考三模语文试卷(含答案)
- 2025年农业物联网在果树精准种植中的应用效果与生态效益研究
- 抽象人物课件教案小学生
- 脑病患者康复训练方案讲课件
- 网络利弊教育题目及答案
- 晚上搞笑的题目及答案
- 阿维A治疗银屑病讲课件
- 大连翻译职业学院《国际贸易理论与实务(2)》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 2024年度浙江省二级建造师之二建市政工程实务每日一练试卷B卷含答案
- DB11T 716-2019 穿越既有道路设施工程技术要求
- GB∕T 31564-2015 热喷涂 热喷涂沉积效率的测定
- 施工管理人员年度安全培训考核记录表格
- 小型农田水利灌溉工程施工组织设计(word共114页)
- 于新华中考专题2018
- 江苏自考精密加工与特种加工复习大全
- 公司发生火灾应急流程图
- 通信电源施工方案
- 蓟中上元古界剖面研究生地质实习-中国科学院地质与地球物理研究所
- 管式加热炉温度控制系统设计++
- 帧成形及其传输实验报告
评论
0/150
提交评论