进出口合同模板.doc_第1页
进出口合同模板.doc_第2页
进出口合同模板.doc_第3页
进出口合同模板.doc_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

CONTRACT合同 编号NO.: 签约地址 Place: Guangzhou合同有效期Contract Period : 1 September 2016 -1 September 2017买方:The Buyer:地址:Address:卖 方:The Seller:地 址:ADD:广东省大正国际贸易有限公司GUANGDONG DRAGON INTERNATIONAL TRADING CO., LTD.广州市水荫一横路101-103号首层1FL 101-103 NO.1 HENG LU, SHUI YIN ROAD, GUANGZHOU, P.R. CHINATelFaxPS Technologies Ltd.101/96 Moo 20, Navanakorn Industrial Estate. Klong Nueng, Klong Luang.Pathumthani 12120 ,ThailandThis Contract is made by and between the Buyers and the Sellers whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:兹经买卖双方同意按下列条款由买方购进,由卖方售出下列货物,订立本合同:1. 货物预计数量和价格:Estimated quantities and prices:Item No.序号Commodity, specification品名及规格Qty.数量Unit Price单价(USD)Total Amount总价(USD11批详见设备配置清单 Total: FOB BANGKOK USDThe customer guarantees the order flexibility of maximum +/-20% of the estimated annual volume.买方保证年订货量在20%上下浮动。The customers shall provide official Standard Requirement for the products (Compound name ) It shall be a plus for supplier to have requirements of end customers for ( Customer name ) , regions, continents.买方应提供产品的官方标准,这有利于卖方掌握买方的需求。2. 货物原产地及制造商:泰国 /Origin and Manufacture: Thailand / 3.包装:PACKING: 货物应采用适合于长距离航空或海运的坚固包装,能适应天气变化并防潮湿及振动。To be packed in strong in cartons, suitable for long distance air freight/ocean transportation and to change of climate, well protected against moisture and shocks.若货物的包装为纸箱,则需要用包装带将其绑紧。If the commodity is packaged by paper, please bind the carton tightly by packing belts.若货物的包装为木箱,则木箱的八个顶点均需用螺丝、螺母固定。If the commodity is packaged by wood, please fix the four angles of the box by screws and screw nuts.由于卖方采用包装的保护措施不当或不适宜而导致货物生锈,以及由于采用不适宜的包装而导致货物发生损失,卖方应对所发生的损失及相关费用负责。The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers in regard to the packing.4.唛头 SHIPPING MARK: 卖方应在每一包装箱外注明箱号、毛重、净重及包装尺寸,并有如下字样:“远离潮湿”“小心轻放”“此面向上”等。The Seller shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and give clear indication of “FAR AWAY FROM MOISTURE”, “HANDLE WITH CARE”, “THIS SIDE UP” etc. And the shipping mark: CONTRACT NO., GUANGZHOU, CHINA5. 装运期: TIME OF DELIVERY: 6. 装运地:曼谷 PLACE OF DELIVERY: BANGKOK 7. 目的地:广州滘心港 PLACE OF DESTINATION: GUANGZHOU JIAOXIN SEAPORT8. 保险:由买方负责。 INSURANCE: To be covered by the buyer.9. 付款:装船后15天电汇付清。 PAYMENT: T/T 15 days net after B/L.10.文件: DOCUMENTS: (1)海运时: In case of sea freight: 以买方为通知人的全套洁净“已装船”海运提单,注明 “运费已付” “运费到付”。Full set of Clean On Board Ocean Bills of Lading marked “freight prepaid” / “freight to collect” and notify Applicant. (2) 签字的商业发票原件一式伍份,注明合同号、唛头、成交方式。 Manually signed Commercial Invoice in five originals indicating contract number, shipping mark and the term. (3) 签字的装箱单原件一式伍份。须列明箱数,每箱的毛重、净重、体积以及所装物品明细。 Packing List signed in five originals, including the number of cartons, each cartons net weight, gross weight, cubage and detailed contents. (4)由制造厂家盖章签发的无木质包装声明书一式两份。(如用木箱包装,应当由输出国家或地区植物检疫机构认可的企业,按中国确认的检疫除害处理方法处理 ,并加施IPPC专用标识,且出具熏蒸证明)。 Declaration of No-wood Packing Materials with the Manufactures stamp issued by the Manufacture in two originals. (If the wood packaging materials used in the imported goods must be treated and inspected by the exporting country and government related plant quarantine agency that have Chinese governments consents ,with bearing IPPC symbol . The standard measures to quarantine and treat pests will be posted in other place in the nations quality control bureau. And certification of fumigation is issued by the the exporting country and government related plant quarantine agency in two originals )(5) 发货后将装运的详细情况传真通知买方的副本。 Send Email to the Buyer advising particulars of shipment immediately upon its completion.(6) 制造厂家签发的质量证明书,一份原件。 Certificate of quality issued by the Manufacturer in one original.(7)制造厂家签发的产地证,一份原件。 Certificate of Origin in one original issued by the Government(8)已包装待发运货物的照片。Photos of the packing cargoes should be sent to the buyer before shipping. (9) 若中国出入境检验检疫局需要提交,则卖方提供中国强制性产品认证证书复印件一份。 If Entry & Exit Inspection and Quarantine Bureau of The Peoples Republic of China requested,a copy of the China Compulsory Certification should be sent to the buyer.11. 质量范围: SCOPE OF QUALITY: (1)The supplier shall supply products and Existing stock of ( Compound Name ) in Semi - Finished compounding ( Compound A ) with Chemicals package called “ Cure package” with the out-going quality report “ Mooney Viscosity Report” that meet customer requirement 卖方提供产品和现有库存半成品以及所用化学物质包装必须符合买方要求,并出具“门尼粘度报告”。 Customer shall take this data as in coming quality check on arrival. 买方根据卖方报告中的数据作为货到后的质量检查依据。 Any rejection or concern shall be monitored in this step. 对于任何有关质量范围的拒绝或要求都止于此。2.Customer has responsibility for all processes after receiving the in-bound compound such as Storage, preservations, final mixing, preforming, moulding , chlorination and all surface treatment process after molding. 买方负责货物入境后的所有工序,如存储,保存,混合,压片,成型,氯化及成型后所有表面处理。12. RELEASE PERIODS: 发布周期 Production release (calendar days): 20 生产周期 20天 Material release (calendar days): 20 原料周期 20天 Material requirements beyond production release and material release are non-application to another suppliers product process. 超出生产周期和原料周期之外原料需求不适用到另一个供应商的产品加工中。If customer cancels an order within the production release period without having placed further release orders during the planning zone, Supplier will consider the acceptance of the products or the payment of the agreed purchase price within an appropriate time frame.如果买方在产品产生期间取消订单,且在计划内没有再下单,在一个适当的时间内,卖方将考虑要求买方对产品的验收或按先前的采购价格付款。If customer cancels an order within the material release period without having placed further release orders during the planning zone, Supplier shall reimburse the customer the cost for the materials.如果买方在原料生期间取消订单,且在计划内没有再下单,卖方将赔偿买方的原料成本。12.索赔:CLAIMS:自买方在收货后6个月内,如发现货物在质量、规格、数量与合同的规定不符,除由于保险公司或运输代理公司所应承担的赔偿责任外,买方有权凭中国进出口商品检验局出具的商检报告向卖方提出用新的货物进行更换或赔偿,由此发生的一切费用(例如商检费,退运货物运费及保险费,仓储费及装卸费等)应由卖方承担。Within six months after after received compound A, should the quality, specification, or quantity be found not in conformity with the stipulations of the Contract except those claims for which the issuance company or the forwarding agent are liable, the Buyer shall, on strength of the Inspection Certificate issued by the China Commodity Inspection Bureau for change or compensation, and all the expenses (such as inspection charge, freight for returning the goods and for sending the replacement, insurance premium, storage and loading etc.) shall be borne by the Seller.13迟交货罚款:Penalty of late delivery:除遇不可抗拒的自然灾害外,如卖方不能按合同规定的时间交货,买方应同意在卖方付罚款的条件下延期交货。罚款可由支付银行在议付货款时扣除,罚款率按每逾期一天收0.5%,但罚款不得超过货物总价的5%。如卖方延期交货超过合同规定十周时,买方有权撤销合同。此时,卖方仍应立即按上述规定向买方支付罚款。 Should the Seller fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with exception of Force Majeure Natural Disasters causes, the Buyers shall agree to postpone the delivery on the condition that the Seller agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation. The rate of penalty is charged at 0.5% for every day. But the total penalty shall not exceed 5% of the total value of the goods involved in the late delivery. In case the seller fail to make delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyers shall have the right to cancel the Contract and the Sellers, in spite of the cancell

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论