




已阅读5页,还剩46页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
你们就是那些华盛顿来的家伙? Are you the guys from Washington?这地方平时也没什么人过来吧? You get many other visitors out here?到这里多久了? How long you been on-site?今早到的 Since this morning.一个俄国石油勘探队18小时之前发现了这里A Russian oil team called it in about 18 hours ago.怎么以前从没有人发现它?How come nobody spotted it before?也没什么奇怪的Its really not that surprising.这里的地貌总是在变动This landscapes changing all the time.你觉得这东西到底是什么?You got any idea what this thing is exactly?不知道,也许是个气象气球I dont know. Its probably a weather balloon.感觉不像 I dont think so.你知道,我们完全没有做这种工作的设备You know, we dont have the equipment for a job like this.还要多久才能把它弄出来?How long before we can start craning it out?我觉得你还不明白I dont think you quite understand.你们需要一架该死的吊车You guys are gonna need one hell of a crane.基地,我们进来了 Base, were in.这是什么? What is this?小心点 Careful.中尉! Lieutenant!这是什么? What is it?天哪 My God.基地,给我接通上校的电话Base, get me a line to the Colonel.先生,现在可是凌晨3点Its 3:00 a.m., sir.我可不管现在是几点钟,这位先生已经等待了太久I dont care what time it is. This ones waited long enough.滕斯贝格 挪威1942年3月他们来找它了!也不是第一次了这次不一样 - 让他们来吧他们永远也找不到它打开它! Open it!赶紧,在他. Quickly, before he get.找到这地方还真花了我不少时间It has taken me a long time to find this place.我会奖励你的You should be commended.把他扶起来 Help him up.我觉得你是个很有远见的人I think that you are a man of great vision.在这方面我们俩很像And, in this way, we are much alike.我和你没有任何相同点I am nothing like you.是的,当然,不过No, of course, but那些普通人认为的超自然现象what others see as superstition,你我都明白只不过是科学的范畴you and I know to be a science.你追寻的只是一个传说What you seek is just a legend.那你为什么费这么大功夫掩饰它?Then why make such an effort to conceal it?那个超立方体曾经是奥丁宝库里的明珠The Tesseract was the jewel of Odins treasure room.它可不会是哪个家伙的陪葬品It is not something one buries.不过我想我们已经很接近了,对吧?But I think it is close, yes?我不会帮你的 I cannot help you.是的,不过也许你可以帮助你的村民No. But maybe you can help your village.在外面你肯定有一些朋友You must have some friends out there.说不定还有几个小孙子?Some little grandchildren, perhaps?我完全没必要杀死他们I have no need for them to die.伊格德拉西尔 Yggdrasil.世界之树 Tree of the world.智慧的守护者 Guardian of wisdom.还有命运 And fate, also.希特勒只是在沙漠里挖掘没用的小玩意儿And the Frer digs for trinkets in the desert.你从未见过这个,对吧?You have never seen this, have you?它不应出现在普通人眼前Its not for the eyes of ordinary men.没错 Exactly.传我的命令,开火Give the order to open fire.愚蠢! Fool!你无法控制自己掌握的力量You cannot control the power you hold.你会引火自焚的 You will burn!我早就热血沸腾了 I already have.奥康内尔,迈克尔 OConnell, Michael.卡明斯基,亨利 Kaminsky, Henry.小伙子,那地方还真死了不少人Boy, a lot of guys getting killed over there.罗杰斯,史蒂夫 Rogers, Steven.这新闻是不是让你有点犹豫应征入伍的决定了?It kind of makes you think twice about enlisting, huh?不是 Nope.罗杰斯 Rogers.- 你父亲怎么去世的? - 芥子气中毒- What did your father die of? - Mustard gas.当时他在第107陆军师服役He was in the 107th Infantry.那时我真希望自己也能被征召I was hoping I could be assigned.- 你母亲呢? - 她去世前是一名结核病病区的护士- Your mother? - She was a nurse in a TB ward.被传染了,无药可医Got hit. Couldnt shake it.病人健康状况概述:哮喘、猩红热、风湿热、慢性或频发性感冒、高血压、心律不齐、易疲劳、焦虑症- 很抱歉,孩子 - 其实,我只需要一个机会- Sorry, son. - Look, just give me a chance.光看哮喘这一项,你就没法入伍Youd be ineligible on your asthma alone.你能帮我做点什么吗?Is there anything you can do?我就是在帮你Im doing it.我在救你的小命Im saving your life.战火继续蹂躏着欧洲War continues to ravage Europe.不过救兵已经出发了But help is on the way.每个体格健全的小伙子都整装待发,准备保卫他的祖国Every able-bodied young man is lining up to serve his country.即使小提米这样的孩子都在做出自己的贡献Even little Timmy is doing his part收集废金属collecting scrap metal.干得好,提米!Nice work, Timmy!关我什么事? Who cares?赶紧开始放电影吧Play the movie already!嘿,你能不能放尊重点?Hey, you wanna show some respect?与此同时,在海外Meanwhile, overseas,我们勇敢的小伙子们正在给our brave boys are showing the Axis powers that the price轴心国瞧瞧,自由是无价的of freedom is never too high.再来呀!继续播吧!Lets go! Get on with it!嘿,赶紧开播正片吧!Hey, just start the cartoon!嘿,你就不能闭嘴吗?Hey, you wanna shut up?与盟国一起,我们可以面对任何威胁Together with Allied forces, well face any threat,不惧任何挑战no matter the size.你总是不明白何时该放弃,不是吗?You just dont know when to give up, do you?再打上一天我也没问题I can do this all day.嘿! Hey!找个块头和你一样大的对手吧Pick on someone your own size.有时候我感觉你是喜欢被痛揍Sometimes I think you like getting punched.我也把他逼到过角落里I had him on the ropes.这已经是第几次了?How many times is this?你现在又来自帕拉莫斯了?Youre from Paramus now?你知道伪造应征信息是违法的You know its illegal to lie on the enlistment form.说实话,泽西?And seriously, Jersey?你收到入伍通知了?You get your orders?第107师 The 107th.詹姆斯巴恩斯军士Sergeant James Barnes,明天一早开赴英格兰shipping out for England first thing tomorrow.我本来也该去的I should be going.看开点,兄弟Come on, man.这是我在后方的最后一夜!我一定要把你的事情搞定My last night! I got to get you cleaned up.为什么?我们要去哪里?Why? Where are we going?去未来 The future.我不明白有什么问题I dont see what the problem is.你马上就要成为纽约最后一个靠谱的男人了Youre about to be the last eligible man in New York.你知道这里留下了350万女人么?You know theres three and a half million women here?其实,只要能拥有一位我就满足了Well, Id settle for just one.幸运的是我会帮你搞定的Good thing I took care of that.嘿,布基 Hey, Bucky!你会怎么向她介绍我?Whatd you tell her about me?只提优点Only the good stuff.欢迎来到现代奇迹展览馆Welcome to the Modern Marvels Pavilion和明日世界and the World of Tomorrow.一个更宏伟的世界,更好的世界A greater world. A better world.哦,天哪!那边开始了Oh, my God! Its starting!女士们先生们,有请霍华德史塔克先生Ladies and gentlemen, Mr. Howard Stark!我爱你,霍华德!I love you, Howard!女士们先生们Ladies and gentlemen,如果我告诉你,短短几年内,你的汽车what if I told you that in just a few short years, your automobile就可以悬浮在地面上行进,那会怎样?wont even have to touch the ground at all?是的,谢谢你,曼迪Yes. Thanks, Mandy.有了史塔克公司的技术With Stark Gravitic Reversion Technology你完全可以做到这一点youll be able to do just that.天哪 Holy cow.我说过这还需要几年,对吧?I did say a few years, didnt I?嘿,史蒂夫,你说我们该拿这些女孩怎么办Hey, Steve, what do you say we treat these girls.美国三军征兵办公室过来吧,大兵Come on, soldier.振作点,你好像没有体会到你在这场四人约会里的角色Come on. Youre kind of missing the point of a double date.我们要和这些女孩子跳舞Were taking the girls dancing.你先去吧,我待会就来You go ahead. Ill catch up with you.你又要演这一出么?Youre really going to do this again?女孩子这么多,我只想试试自己的运气Well, its a fair. Im gonna try my luck.这次你又是谁,俄亥俄的史蒂夫?As who, Steve from Ohio?他们会发现你的,说不定他们还会把你抓进去Theyll catch you. Or worse, theyll actually take you.我了解,你不相信我会成功Look, I know you dont think I can do this.这不是一场后巷争斗,史蒂夫,这是战争This isnt a back alley, Steve. Its war.- 我了解这是一场战争 - 为什么你那么执着于战斗?- I know its a war. - Why are you so keen to fight?- 有那么多重要的活儿可以干 - 你想让我做什么?- There are so many important jobs. - What do you want me to do?找辆红色手推车收废铜烂铁?Collect scrap metal in my little red wagon?- 可以,为什么不行? - 我不会进工厂当工人的,布基- Yes. Why not? - Im not gonna sit in a factory, Bucky.布基,不要这样,那么多人牺牲了生命Bucky, come on. There are men laying down their lives.我无权比他们做得少I got no right to do any less than them.那就是你不了解的地方,问题不在于我Thats what you dont understand. This isnt about me.是的,只因为你无从证明自己Right. Cause you got nothing to prove.嘿,大兵!我们还跳舞吗?Hey, Sarge! Are we going dancing?当然,必须的Yes, we are.我回来以前别做傻事Dont do anything stupid until I get back.我还能怎样?How can I?所有的愚蠢都被你带上了Youre taking all the stupid with you.- 你这傻瓜 - 蠢货- Youre a punk. - Jerk.保重Be careful.我上战场之前可别就打赢了Dont win the war till I get there!跳舞吧,女士们,我们的音乐开始了Come on, girls. Theyre playing our song.在这等着Wait here.- 有什么问题么? - 你等着就好了- Is there a problem? - Just wait here.伪造你的征兵资料是违法行为Your 谢谢 Thank you.那么So,你想去国外消灭纳粹分子来着you want to go overseas. Kill some Nazis.我不太明白Excuse me?我是亚伯拉罕厄斯金博士Dr. Abraham Erskine.我代表战略科学研究院I represent the Strategic Scientific Reserve.我叫史蒂夫罗杰斯Steve Rogers.你是哪里人?Where are you from?我住皇后区,第73街和乌托邦大道交汇处Queens. 73rd Street and Utopia Parkway.以前来自德国Before that, Germany.- 你很介意这个? - 不会- This troubles you? - No.你又来自哪里,罗杰斯先生?Where are you from, Mr. Rogers?是纽黑文Is it New Haven?还是帕拉莫斯Or Paramus?在五个不同城市进行了五场测验Five exams in five different cities.这份资料的内容未必正确That might not be the right file.不,我对征兵测验不感兴趣No, its not the exams Im interested in.那是我对入伍的五次尝试Its the five tries.你还没回答我的问题,你想消灭纳粹吗?But you didnt answer my question. Do you want to kill Nazis?这是一个测试么?Is this a test?是的Yes.我不想消灭任何人I dont want to kill anyone.我不喜欢子弹,也不关心它来自何方I dont like bullies. I dont care where theyre from.嗯,这场战争已经有不少Well, there are already大个子参加了so many big men fighting this war.也许现在我们正需要一个小家伙Maybe what we need now is a little guy.我能给你一个机会I can offer you a chance.只是一个机会Only a chance.- 我会抓住它的 - 好- Ill take it. - Good.那么,我们的小家伙到底来自哪里呢?So where is the little guy from? Actually?布鲁克林Brooklyn.恭喜你,士兵Congratulations, soldier.准备好了吗,左拉博士?Are you ready, Dr. Zola?我的设备需要最精细的调校My machine requires the most delicate calibration.如果我表现得过于谨慎,请不要介意Forgive me if I seem overcautious.你确定那些导体能承受Are you certain that those conductors of yours巨量能流的长时间传导么?can withstand the energy surge long enough for transference?面对这个上帝的造物With this artifact我不能确定任何事情I am certain of nothing.我害怕它或许根本无法工作I fear it may not work at all.百分之二十Twenty percent.百分之四十Forty.百分之六十Sixty.稳定在百分之七十Stabilizing at 70%.做了这么多,我可不是为了保住性命,博士I have not come all this way for safety, Doctor.那是怎么回事?What was that?我应该祝贺你,阿尔尼姆I must congratulate you, Arnim.你的设计没有让我失望Your designs does not disappoint.尽管它们还要稍微加强一下Though they may require some slight reinforcement.交换过程很稳定The exchange is stable.大开眼界!Amazing!我们刚刚收集的能量The energy we have just collected可以驱动我的产品,所有产品could power my designs. All my designs.这会改变战争的走向This will change the war.左拉博士Dr. Zola,这会改变整个世界this will change the world.准备,操练!Ready, exercise!新兵,立正!Recruits, attention!先生们,我是特工卡特Gentlemen, I am Agent Carter.我掌管这个组织的所有行动I supervise all operations for this division.你的口音怎么回事,维多利亚女王腔?Whats with the accent, Queen Victoria?我想我加入的是美军I thought I was signing up for the U.S. Army.你叫什么名字,士兵?Whats your name, soldier?吉尔摩霍奇,阁下Gilmore Hodge, Your Majesty.出列,霍奇Step forward, Hodge.把右脚放在前面Put your right foot forward.我们是要摔跤么?We gonna wrassle?这方面我知道好几个动作,你一定会喜欢的Cause I got a few moves I know youll like.科工卡特!Agent Carter!菲利普斯上校Colonel Phillips.我看到你在和候选人们打成一片,这很好I can see that you are breaking in the candidates. Thats good!给我从地上站起来Get your ass up out of that dirt有人给你下其他命令之前乖乖在那条线上立正好and stand in that line at attention till somebody comes tells you what to do.是,长官!Yes, sir!巴顿将军曾说过General Patton has said战争是用武器来打,但需要人来赢得胜利that wars are fought with weapons, but they are won by men.因为我们有着最优秀的士兵,我们必将赢得这场战争We are going to win this war because we have the best men.还因为他们将变得更好And because they are going to get better.更加优秀Much better.战略科学研究院是一个汇集了盟国The Strategic Scientific Reserve is an Allied effort在自由世界最优秀科学人才的组织made up of the best minds in the free world.我们的目标是创造历史上最优秀的军队Our goal is to create the best army in history.但是每支大军都起自一名士兵But every army starts with one man.罗杰斯!赶紧爬起来!Rogers! Get off of there!这个周末,我们将选中那个人At the end of this week, we will choose that man.他将成为第一个新型超级士兵He will be the first in a new breed of super-soldier.罗杰斯!把步枪从泥浆里抽出来!Rogers! Get that rifle out of the mud!他们将亲自护送希特勒前往地狱之门And they will personally escort Adolf Hitler to the gates of hell.加快节奏,女士们!Pick up the pace, ladies!一二,一二!赶紧跑!Lets go, lets go! Double time!加油!加速!加速!Come on! Faster! Faster!前进!前进!Move! Move!全班,暂停!Squad, halt!那面旗帜意味着我们只跑了半程That flag means were only at the halfway point.第一个将旗帜给我的人可以和特工卡特一起坐车回去First man to bring it to me gets a ride back with Agent Carter.快点,快点!Move, move!加油!爬上去!Come on! Get up there!如果你们只有这点本事,这支军队就麻烦了!If thats all you got, this armys in trouble!霍奇,赶紧爬上去!Get up there, Hodge!加油!往上爬!Come on! Get up there!17年来没人拿到过那面旗Nobodys got that flag in 17 years!赶紧回来整队!加紧了,列队!Now fall back into line! Come on, fall in!开动了!赶紧整队!Lets go! Get back into formation!罗杰斯!我说过了入列!Rogers! I said fall in!谢谢,长官Thank you, sir.加紧了,女士们!加油Faster, ladies! Come on.我奶奶都比你们有激情,愿主拯救她的灵魂My grandmother has more life in her, God rest her soul.动起来!Move it!你不是真打算选罗杰斯吧?Youre not really thinking about picking Rogers, are you?我真是这么想的,他是最好的选择Im more than just thinking about it. He is the clear choice.当你把一个90磅的痨病鬼带来我的军营When you brought a 90-pound asthmatic onto my army base,我听之任之,我想,该死的I let it slide. I thought, What the hell.说不定他对你有用,像一只沙鼠那样Maybe hed be useful to you, like a gerbil.我从没想过你会选择他I never thought youd pick him.起立Up.在那小子胳膊上戳根针,都可以直接穿透他You stick a needle in that kids arm, its gonna go right through him.- 加油,女士们 - 看看他- Come on, girls. - Look at that.他要让我抓狂了Hes making me cry.我寻找的是体力之外的其它品质I am looking for qualities beyond the physical.你知道为这个计划我花了多久时间吗?Do you know how long it took to set up this project?为此多少次我在参议员All the groveling I had to do和他的委员会面前卑躬屈膝in front of Senator Whats-His-Names committees?勃兰特,是的,我懂,我很了解你付出的那些努力Brandt. Yes, I know. I am well aware of your efforts.那就丢给我一块骨头吧,霍奇通过了我们的每一项测试Then throw me a bone. Hodge passed every test we gave him.他很强壮,速度很快,也服从命令Hes big, hes fast. He obeys orders.- 他是个合格的士兵 - 他是头蠢牛- Hes a soldier. - He is a bully.你不能依靠优雅赢得战争,教授You dont win wars with niceness, Doctor.你必须靠勇气打赢它You win wars with guts.手雷!Grenade!赶紧逃开!Get away!退后!Get back!这只是个手榴弹模型It was a dummy grenade.危机解除,全体归队All clear. Back in formation.这算是一项测试么?Is this a test?他还是太瘦了Hes still skinny.- 方便我进来吗? - 没问题- May I? - Yeah.睡不着?Cant sleep?我有点紧张,我想I got the jitters, I guess.我也是Me, too.我能问你个问题吗?Can I ask you a question?就一个?Just one?为什么选择我?Why me?我想那才是最关键的那个问题I suppose that is the only question that matters.答案要追溯到奥格斯堡,我的家乡This is from Augsburg. My city.很多人都忘记了,纳粹侵略的So many people forget第一个国家其实是他们的祖国that the first country the Nazis invaded was their own.你知道,一战以后,我们的国民奋斗过You know, after the last war, my people struggled.他们感觉虚弱,他们感觉渺小They felt weak. They felt small.这时希特勒带着游行队伍And then Hitler comes along with the marching盛大表演和各色旗帜出现了and the big show and the flags.他听说了我和我的研究,找到了我And he hears of me. My work. And he finds me.他说,你And he says, You.他说,你会让我们强大起来He says, You will make us strong.而我对此毫无兴趣Well, I am not interested.所以他建立了海德拉,他的研究机构So he sends the head of Hydra,它的头目是his research division.一个才华横溢的科学家约翰施密特A brilliant scientist by the name of Johann Schmidt.现在施密特已经是他核心班子的成员了Now, Schmidt is a member of the inner circle.他充满野心And he is ambitious.他和希特勒都对日耳曼神话和超自然力量颇感兴趣He and Hitler share a passion for occult power and Teutonic myth.希特勒用他的幻想激励追随者们Hitler uses his fantasies to inspire his followers.但对于施密特,那不是幻想But for Schmidt, it is not fantasy.对他而言那都是真实的For him, it is real. He has become convinced他开始相信上帝在地下that there is a great power hidden in the earth,埋藏了一种伟大的力量left here by the gods,正等待着一个超人去取得waiting to be seized by a superior man.所以当了解到我的配方和它的功效So when he hears about my formula and what it can do,他已经不能抵御诱惑了he cannot resist.施密特必须成为那个超人Schmidt must become that superior man.这确实让他变强了?Did it make him stronger?是的Yes.但也存在其它副作用But there were other effects.当时血清配方还没有完善The serum was not ready.但更重要的是注射对象But more important, the man.血清强化了体内的一切The serum amplifies everything that is inside,所以好的变成超强so good becomes great.坏的变得极坏Bad becomes worse.这就是你被选中的原因This is why you were chosen.因为一个强大的人,由于自己一生以来Because a strong man who has known power all his life对力量的了解,可能会失去对它的尊重may lose respect for that power,而一个弱小的人了解力量的价值but a weak man knows the value of strength.还有And knows怜悯compassion.谢谢你,我想Thanks. I think.无论明天发生什么,你必须答应我一件事Whatever happens tomorrow, you must promise me one thing.保持你现在的心态That you will stay who you are.不是一个完美的士兵Not a perfect soldier,而是but一个好人a good man.敬那个小家伙To the little guys.不,不,等等,等等,我在做什么?No, no. Wait, wait. What I am doing?不,你明天还有事情要做,不要喝酒No, you have procedure tomorrow. No fluids.好吧,那我们结束之后再喝All right. Well drink it after.不,我明天没有什么安排No, I dont have procedure tomorrow.为何要之后才喝?我现在就要干了Drink it after? I drink it now.有没有什么你特别需要的?Is there something in particular you need?我知道你找到他了I understand you found him.你自己看看See for yourself.你不赞成You disapprove.我只是不明白为何你要担心自己I just dont see why you need concern yourself.我不能想象他会成功I cant imagine he will succeed.再一次地Again.他的血清是盟军对抗我们所拥有力量的唯一武器His serum is the Allies only defense against this power we now possess.如果能把它拿来,那我们的胜利就十拿九稳了If we take it away from them, then our victory is assured.我应该下命令吗?Shall I give the order?命令已经下达了It has been given.很好Good.左拉博士!Dr. Zola!你在想什么?What do you think?一件杰作A masterpiece.我认识这个街区I know this neighborhood.我在这条小巷里被痛揍过I got beat up in that alley.还有那个停车场And that parking lot.还有那家餐厅后面And behind that diner.你有什么秘诀阻止自己逃跑么?Did you have something against running away?一旦开始逃跑,他们就永远不会让你停下You start running, theyll never let you stop.你必须站起来,反击他们You stand up, you push back.他们总不能一直说不,对吧?They cant say no forever, right?我大概了解那种感觉,每一扇门都在你面前关闭I know a little of what thats like, to have every door shut in your face.我想我只是不明白为什么你会想加入军队I guess I just dont know why youd want to join the Army如果你曾是一位美丽的夫人if you were a beautiful dame.或者.一个女人Or a. A woman.一名特工,不是一个女人An agent. Not a dame.你很漂亮,不过.You are beautiful, but.你不知道怎样和一位女士说话,对吗?You have no idea how to talk to a woman, do you?我想这已经是我和一位女士进行的最长的对话了I think this is the longest conversation Ive had with one.女孩们可不会排队等着和一个默默无闻的男孩跳舞Women
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 老年人护理员培训知识课件
- 统编版小升初语文课外阅读冲刺特训卷(含答案)
- 统编版七年级语文上册 第一单元《热爱写作-学会观察》 同步作文写作实践
- 老年人心理学知识培训课件
- 老年人家庭知识培训总结课件
- 完形填空 (牛津译林版)学生版
- 菊花茶熏眼睛多长时间
- 铁及其重要化合物(复习讲义)-2026年高考化学一轮复习(山东专用)解析版
- 高中二年级英语《Unit 5 Working the Land Discover Useful Structures》
- 生物圈中有哪些绿色植物-2023年中考生物一轮复习(原卷版)
- 习作:猜猜他是谁课件
- 2024-2030年中国汽车金融行业市场深度分析及竞争格局与发展前景展望研究报告
- 光伏组件回收再利用建设项目可行性研究报告写作模板-拿地申报
- 舞蹈培训机构用工合同
- 《公路桥梁施工监控技术规程》(JTGT3650-01-2022)
- 血气分析标本采集及结果判读
- 2024广西公需课高质量共建“一带一路”谱写人类命运共同体新篇章答案
- 家长会课件:小学一年级家长会
- (2024年)医疗法律法规知识培训课件
- 航空职业技能鉴定考试-民航货运员笔试(2018-2023年)真题摘选含答案
- 中国创伤骨科病人围手术期静脉血栓栓塞症预防指南护理课件
评论
0/150
提交评论