




已阅读5页,还剩93页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
台州市椒江枫叶海运有限公司Maple Leaf Shipping Co.,Ltd.MARITIME LABOUR CONVENTION, 2006DECLARATION OF MARITIME LABOUR COMPLIANCE PART II海事劳工符合声明 第II部分MARITIME LABOUR MANAGEMENT MANUAL海事劳工管理手册VERSION.版本:1.0ISSUE:发布日期:01st, Mar, 20132013年3月1日ENFORCEMENT:生效日期:01st, Apr, 20132013年4月1日PREPARED BY:制定人:于维众APPROVED BY:批准人:赵建中VESSEL:船舶:Doc. DMLC-00Rev No:1.0Date:2013-02-15DMLC-PART IIPrep:Appr:Page:错误!未找到引用源。 of 1Total Page:1 of 85DMLC-PART IIMaritime Labour Management Manual00-ContentRev No.:1.0Page: 2 of 2Date:01,Mar,2013CONENT目录NO.序号ITEM名称VERSION版本ISSUED发布日期1Policy方针1.02013.03.012General总则1.02013.03.013Minimum age最低年龄1.02013.03.014Medical certification体检证书1.02013.03.015Qualifications of seafarers海员资格1.02013.03.016Seafarersemployment agreements海员就业协议1.02013.03.017recruitment and placement service招募和安置服务1.02013.03.018Hours of work or rest工作和休息时间1.02013.03.019Manning levels for the ship船舶配员水平1.02013.03.0110Accommodation起居舱室1.02013.03.0111On-board recreational facilities船上娱乐设施1.02013.03.0112Food and catering食品和膳食服务1.02013.03.0113Health and safety and accident prevention健康和安全及防止事故1.02013.03.0114On-board medical care船上医疗1.02013.03.0115On-board complaint procedures船上投诉程序1.02013.03.0116Payment of wages工资支付1.02013.03.0117Control and Audit管理及审核1.02013.03.01DMLC-PART IIMaritime Labour Management Manual01-PolicyRev No.:1.0Page: 2 of 2Date: Mar, 01, 2013POLICY方针FOR THE PURPOSE OF ENSURING THE EFFECTIVE IMPLEMENTATION AND ENFORCEMENT OF MLC 2006 AND SECURING THE RIGHT OF ALL SEAFARER TO DECENT EMPLOYMENT, MAPLE LEAF SHIPPING CO., LTD. CREAT THIS MANUAL ENBODYING STANDARDS OF INTERNATIONAL MARITIME LABOUR CONVENTIONS, NATIONAL LAWS, REGULATIONS AND RELATIVE AGREEMENTS TO ENSURE ONGOING COMPLIANCE BETWEEN INSPECTIONS.为有效地实行和执行2006年海事劳工公约(以下简称“公约”),确保海员体面的就业,台州市椒江枫叶海运有限公司制定本手册,本手册参照国际海事劳工公约,国家法律,条例及相关的协议的要求,以确保检查之间持续符合公约的要求I SOLEMNLY PROMISE:我在此郑重承诺:THE COMPANY RESPECT THAT SEAFARER HAVE THE FUNDAMENTAL RIGHTS AND PRINCIPLES APPLICABLE TO ALL PERSONS AND SEAFARESS EMPLOYMENT AND SOCIAL RIGHT, 公司尊重海员所享有的适用于所有人的基本权利和自由以及海员的就业和社会权利, UNDERTAKE THAT EACH SEAFARE EMPLOYED HAS THE RIGHT: 承诺雇佣的每名海员充分享有以下权利:1. TO A SAFE AND SECURE WORKPLACE THAT COMPLIES WITH SAFETY STANDARDS;享有符合安全标准的安全且受保护的工作场所;2. TO FAIR TERMS OF EMPLOYMENT;获得公平的就业条件;3. TO DECENT WORKING AND LIVING CONDITIONS ON BOARD SHIP.获得体面的船上工作和生活条件;4. TO HEALTH PROTECTION, MEDICAL CARE, WELFARE MEASURES AND OTHER FORMS OF SOCIAL PROTECTION。享受健康保护、医疗、福利措施及其他形式的社会保护。FULLY AUTHORIZED THE DESIGNATED PERSON TO EFFECTIVELY EXERCISE CONTROL ON THE SEAFARER AND MANAGED VESSEL, INCLUDING REGULAR INSPECTION, REPORTING, MONITORING AND PROCEEDING THROUGH THE PROCEDURE HAS BEEN DRAW UP, PROHIBITING AND CORRECTING THE VIOLATIONS OF THE REQUIREMENTS OF MLC 2006,IN ORDER TO PROPERLY COMPLING WITH AND ENFORCING THE RIGHT AND PRINCIPLES,授权指定人员对管理的海员和船舶有效地进行管理,包括按照本程序进行的定期检查,报告,监督和处理.对违反公约的行为予以制止和纠正,以确保这些权利和原则妥善的遵守和执行。 Mar, 01st, 2013 Zhao Jianzhong,General ManagerMaple Leaf Shipping Co., Ltd.DMLC-PART IIMaritime Labour Management Manual02-GeneralRev No.:1.0Page: 4 of 4Date: Mar, 01, 2013General总则1. Definitions定义For the purpose of this Manual and unless provided otherwise in particular provisions, the term: 除非具体条款另行规定,就本手册而言:a) Competent Authority means the minister, government department or other authority having power to issue and enforce regulations, orders or other instructions having the force of law in respect of the subject matter of the provision concerned;“主管当局”一词系指有权就公约规定的事项颁布和实施具有法律效力的条例、命令或其他指令的部长、政府部门或其他当局;b) Declaration Of Maritime Labour Compliance means integrated documents for the implementation of requirements of the Convention and regulations of the flag state on board ship;“海事劳工符合声明”一词系指船舶实施公约要求和船旗国规定的综合性的文件;c) Maritime Labour Certificate means certificate issued to a ship by the competent authority, or by a recognized organization duly authorized for this purpose, after implementation of inspection of maritime labor condition of ship, with validity that shall not exceed five (5) years;“海事劳工证书”一词系指海事劳工证书:指船旗国主管当局或授权的认可组织经对船舶实施海事劳工条件检查后签发的证书,证书有效期不得超过5 年。;d) Requirements of the Convention refers to the requirements in the Articles, Regulations and Code of MLC2006“公约要求”指2006 年海事劳工公约的正文条款、规则以及守则A 部分的要求。 e) Seafarer means any person who is employed or engaged or works in any capacity on board a ship under Company management“海员”一词系指本公司管理船舶上以任何职务受雇或从业或工作的任何人员;f) SeafarersEmployment Agreement includes both a contract of employment and articles of agreement signed by Seafarer and the Company;“海员就业协议”一词系指海员和本公司签署的就业合同和协议条款;g) The Collective Bargaining Agreement means the agreement made between the Hong Kong Unions on behalf of Seafarer and the Company, and sets out the standards terms and the conditions applicable to all seafarers serving on any vessel entitled Hong Kong flag managed by Company.“海员集体协议” 系指香港海员工会代表海员和本公司签署的协议,该协议列明的条款适用于公司管理的悬挂香港旗船舶的海员h) Seafarer Recruitment And Placement Service means any person, company, institution, agency or other organization, in the public or the private sector, which is engaged in recruiting seafarers on behalf of Company or placing seafarers with Company;“海员招募和安置服务机构”一词系指公共或私营部门中从事代表公司招募海员或与船东安排海员上船的任何个人、公司、团体、部门或其他机构;i) Maritime Labor Condition means that seafarer has a right to fair terms of employment, to decent working and living conditions on board ship and to health protection, medical care, welfare measures and other forms of social protection.“海事劳工条件” 系指公约要求的海员有权获得的公平就业条件;体面的船上工作和生活条件;符合安全标准的工作场所和健康保护、医疗、福利、社会保障等诸方面的条件。j) Accommodation means provision of spaces of living and recreation for seafarers, including seafarer sleeping room, mess room, sanitary accommodation and recreational facilities etc.“起居舱室”系指船上提供给海员居住和娱乐的处所,包括海员卧室、餐厅、卫生间、医务室和娱乐室等。k) Shipowner means Maple Leaf Shipping Co.,Ltd, who has assumed the responsibility for the operation of the ship from the owner and who, on assuming such responsibility, has agreed to take over the duties and responsibilities imposed on shipowners in accordance with this Convention, “船东”一词系指台州市椒江枫叶海运有限公司(以下简称“公司”),其承担了船舶经营责任并在承担这种责任时已同意接受船东根据本公约所承担的职责和责任2. Abbreviations缩写: a) ILO International Labor Organization;ILO 国际劳工组织;b) IMO International Maritime Organization;IMO 国际海事组织; c) MLC, 2006 Maritime Labor Convention, 2006MLC,2006 2006年海事劳工公约;d) MLC Maritime Labor Certificate;MLC 海事劳工证书;e) DMLC- Declaration of Maritime Labor Compliance, DMLC 海事劳工符合声明f) STCW Convention International Convention on Standards of Training, Certification and Watch-keeping for Seafarers, 1978, as amended STCW公约 1978年海员培训、发证和值班标准国际公约及其修正案.g) CBA Collective Bargaining Agreement 集体谈判协议3. Language语言The English and Chinese versions of this manual are provided. In the case of any divergence, the Chinese text shall prevail.本手册提供中文和英文版本,如有分歧,以中文为准DMLC-PART IIMaritime Labour Management Manual03-Minimum AgeRev No.:1.0Page: 2 of 2Date:01,Mar,2013Minimum age最低年龄Purpose: To ensure that no under-age persons work on a ship目的:确保未成年人不得上船工作1. The employment, engagement or work on board of any person under the age of 18 shall be prohibited.禁止任何18岁以下的人员受雇、受聘或到船上工作2. Verification证件核实a) Prior to employment, engagement or work on board, seafarer should present his or her identification document to Marine Personnel Department,issued by Competent Authority, confirming his or her age, the following document include but not limit to:受雇,受聘或到船工作前,海员应向船员部出示由主管当局签发的证明文件,以证实自己的年龄。这些文件包括但不限于:i. Seamans Passport海员证ii. Seafarers Identity Document服务簿b) Marine Personnel Department check the certificate to determine whether the basic information, such as Date of birth, Name, etc. are consistent with other document produced by seafarer, where certificate forged or altered, the seafarer should not be employed. 船员部对上船海员持有的证书进行核对,核对其与其他证书的基本信息是否一致,这些信息包括海员出生日期,姓名等。如有伪造,涂改的情况,不予录用。c) Master should check seafarer sign-on against valid identification documents to ascertain if the holder of certificate is him/her。 When the documents not being in conformity with the holder physical attributes, or forged document, master should inform shipowner as soon as possible so as to take appropriate measures by shipowner船长对到船工作海员的证件进行核对,确认证件持有者是否本人,如果发现与本人体貌特征情况不符或伪造证件时,立即报告公司以便公司采取相应的措施3. Document Keeping文件记录a) Marine Personnel Department keep the Scanning soft-copy of above-mentioned Certificate of Seafarer。船员部保留海员上述证件电子版扫描件。b) Marine Personnel Department keeps the sign on/sign off record when seafarer changes.安排海员上船下船时,船员部保留受雇,受聘或到船工作海员的上下船动态记录c) Master update the crew list immediate after crew change,date of birth of each seafarer is noted against his/her name on the crew list.海员更换后,船长立即对海员名单进行更新,每一海员的出生日期应在海员名单中的姓名旁标注. d) Master or officer acting on his or her behalf (“competent officer”) verify the crew list at proper interval and record the date of such verification.船长或代表船长的高级海员(“主管高级海员”)定期核查海员名单,并记录核查的日期e) Master should keep employment records of seafarer, include the sign-off seafarer, these records include but not limit to the following:船长应保持海员受雇在船的记录,包括已经下船海员的受雇记录,这些记录包括但不限于:i. Crew List of Hong Kong Flag State香港船旗国海员名单Relative Record相关记录:Marine Personnel Department船员部:1. Sign On / Sign Off Record上下船动态记录2. Scanning Soft-Copy of Seamans Passport海员证电子版扫描件Vessel船舶1. Crew List海员名单2. Crew List of Hong Kong Flag State香港船旗国海员名单DMLC-PART IIMaritime Labour Management Manual04-Medical CertificateRev No.:1.0Page: 6 of 6Date:01,Mar,2013Medical Certificate体检证书Purpose: To ensure that all seafarers are medically fit to perform their duties at sea目的:确保所有海员的健康状况适合履行其海上职责1. Prior to employment on board Seafarers should be in possession of a valid medical certificate and Vaccination/ Prophylaxis Certificate attesting that they are medically fit to perform the duties they are to carry out at sea.海员上船工作前应持有有效的体检证书和预防接种证书,证明其健康状况适合其将在海上履行的职责。2. Verification 证书核查a) Marine Personnel Department should focus on the following:船员部应重点关注:i. Marine Personnel Department check the medical certificate and Vaccination/ Prophylaxis Certificate to determine whether the basic information, such as Date of birth, Name, etc. are consistent with other document produced by seafarer, where certificate forged, altered, the seafarer should not be employed. 船员部对上船海员持有的体检证书和预防接种证书进行核对,核对其与其他证书的基本信息是否一致,这些信息包括海员出生日期,姓名等。如有伪造,涂改的情况,不予录用。ii. General comment on the medical certificate generated by medical practitioner to determine whether a potential employee is fit for duty.体检证书上体检医生给出的结论,确定未来雇员的健康状况是否足以胜任其工作iii. Validity data证书的有效期iv. A English version must be provided / attached必须提供英文版本。v. The medical certificate shall comply with the Requirements issued by the Competency Authority specifying the standards of medical fitness for seafarer in accordance with the STCW Convention 1978, as amended from time to time. 体检证书要符合主管当局根据修订的1978 年STCW 公约制定的对海员健康标准的规定vi. The medical certificate shall be issued by a duly qualified medical practitioner or, in the case of a certificate solely concerning eyesight, by a person recognized by the competent authority as qualified to issue such a certificate.体检证书应由有正规资格的医师签发,或者,对于只涉及视力的证书而言,由经主管当局认可的具备签发证书资格的人员签发。b) Master should check seafarer sign-on against medical certificate and Vaccination/ Prophylaxis Certificate to ascertain if the holder of certificate is fit for his/her duty。When the documents forged or altered, master should inform shipowner as soon as possible so as to take appropriate measures by shipowner.船长对到船工作海员的体检证书和预防接种证书进行核对,确认证件持有者适任,如果发现证书涂改或者伪造时,立即报告公司以便公司采取相应的措施3. Document Care证书保管a) If the medical certificate is verified to be true,valid and fit for duty on board, Marine Personnel Department scan the Medical Certificate and Vaccination/Prophylaxis Certificate and keep the soft-copy船员部检查体检证书真实有效能够适任船上工作后,对体检证书和预防接种证书进行扫描,并保留电子版的扫描件b) Marine Personnel Department registers and files the Medical Certificate and Vaccination /Prophylaxis Certificate in List of crew certificate.船员部对体检证书和接种证书的有效期在海员证书清单中登记归档.c) When the medical certificate or Vaccination / Prophylaxis Certificate of the seafarer employed on board become due, master should inform the shipowner to make necessary arrangement in advance.海员在船服务期间,如果体检证书或预防接种证书到期,船长应提前通知公司进行必要的安排d) Master should update the List of Document immediate after crew change/certificate replacement and reserve the records海员更换/证书换新后,船长立即对证书清单进行更新, 船长应保留该证书清单e) If the period of validity of a certificate expires in the course of a voyage, the certificate shall continue in force until the next port of call where the seafarer can obtain a medical certificate from a qualified medical practitioner, provided that the period shall not exceed three months.如果在航行途中证书到期,该证书应继续有效至该海员能够从合格医师那里取得体检证书的下一停靠港,条件是这段时间不超过3个月。4. Each medical fitness certificate shall state in particular that the scopes of health conditions of the seafarer as stipulated in Standard A1.2.6 of the Convention.每份体检证书应当特别说明公约标准A1.2.6 规定的海员健康状况范围。5. A medical fitness certificate issued shall specify the period, commencing with the date of the medical examination, for which the certificate shall remain valid, subject to the following maximum periods :体检证书应明确证书的有效期,从进行体检之日起,至下述最长期限为止:a) in respect of a seafarer under 18 years of age, 1 year;对于18 周岁以下的海员,1 年;i. in respect of a seafarer 18 years of age and under 55 years of age, 2 years; 18 周岁以上55 周岁以下的海员,2 年;ii. in respect of a seafarer 55 years of age and over, 1 year;55 岁及以上的海员,1 年;iii. in respect of a seafarer serving or intending to serve2 on bulk3chemical carriers, 1 year正在或将在散装化学品船上3 服务2 的海员,1 年;b) Colour vision test is valid for no more than 6 years. 色觉视力测试的有效期最多为6 年。6. In urgent cases, a seafarer may be permit to work without a valid medical certificate until the next port of call where the seafarer can obtain a medical certificate from a qualified medical practitioner, provided that:在紧急情况下,可以允许没有有效体检证书的海员工作直至该海员可以从合格的医师那里取得一份体检证书的下一停靠港。条件是:a) Obtain the approval of competent authority,获得主管当局的批准b) the period of such permission does not exceed three months; and所允许的期间不超过3个月;并且c) The seafarer concerned is in possession of an expired medical certificate of recent date.该海员持有最近过期的体检证书。7. Seafarers that have been refused a certificate or have had a limitation imposed on their ability to work, in particular with respect to time, field of work or trading area, shall be given the opportunity to serve on board when he/she pass the further examination.对于被拒绝发证的海员,或在其工作能力方面,特别是关于时间、工作内容或航行区域方面被施加了限制的海员,如果复检通过,应提供其就业的机会Relative Record相关记录:Marine Personnel Department船员部:1. Scanning Soft-Copy of 电子版扫描件:a) Medical Certificate 体检证书b) Vaccination /Prophylaxis Certificate预防接种证书2. List of crew certificate海员证书清单3. Approved Medical Practitioner认可的医生名单China/Notice/Notice/80a10d08-f63c-4a32-a53e-e4adc7dde5df Hong Kong.hk/en/pub_services/pdf/regmp.pdf. Vessel 船舶1. List of crew certificate海员证书清单APPROVED MEDICAL PRACTITIONER(provide by MSA of PRC)认可的从业医师名单(中国海事局提供)序号体检机构名称主检医师核验机构1黑龙江省海员总医院翟秀芳、修淑岩、黑龙江海事局2深圳市福田区人民医院许我先、刘灿坤、赵靖深圳海事局3深圳市南山区人民医院徐坤城、夏正太、杨孝林深圳海事局4深圳市南山区蛇口人民医院梁诗欢、钱芳芳、王小异、刘力健深圳海事局5武汉市第七医院张绍青、孙杰、唐燕峰长江海事局6长江航运总医院郭爱莉、郭友华、陈国学长江海事局7天津国际旅行卫生保健中心郭继江、马永利、郭秀华、祁军天津海事局8海洋石油总医院韩晓光、孙凤海、王彤宇天津海事局9*中远散货运输有限公司门诊部商昌荣、张斌天津海事局10北京市和平里医院李智元、刘青、刘练天津海事局11新乡市第一人民医院郭维加、徐继烈、高红天津海事局12南阳市中心医院侯新国、刘建生、王建刚、张保朝天津海事局13延安市人民医院李强、孙树枝天津海事局14浙江中医药大学附属第二医院(浙江省新华医院)缪锡民、卢旭浙江海事局15宁波市第一医院朱竞、盛月华、宋曼英浙江海事局16宁波市第六医院沈心伟、李涤病浙江海事局17舟山医院李益群、陈志萍浙江海事局18台州市立医院谢玉娇、李志敏浙江海事局19大连港医院郑慧春、贾艳华辽宁海事局20广西国际旅行卫生保健中心霍嘉欣、刘天长广西海事局21广西壮族自治区工人医院邱毅、梁梅、覃海城、黎建绿广西海事局22广州新海医院陈卫彬、裴广华、张震宇广东海事局23广州医学院第五附属医院钟伟斌、彭土生、黄冠群、李章生广东海事局24广州远洋运输有限公司综合门诊部陈新明、张玉凌广东海事局25湛江市第二人民医院莘筑、陈耀华、袁彩莲广东海事局26徐闻县人民医院李大烨、唐国文广东海事局27武汉市第五医院王景洁、刘洋、项金洲长江海事局28安徽省第二人民医院周春、吴怀国长江海事局29上海海员医院夏一忠、宋翊文、吴明、严来文上海海事局30厦门大学附属中山医院翁峰、谢增荣福建海事局31漳州市芗城中医院李珍、陈天庆福建海事局32青岛阜外心血管病医院冯春宁、王学岭、傅迎春山东海事局33威海市立医院杨亚超、王秀芹山东海事局34*青岛远洋运输有限公司门诊部王玉华、钱余生、王保才、周芹军山东海事局35烟台海港医院闫保庆、李传波、关延风、刘永昌山东海事局36中国人民解放军第八十九医院向庆余、王德宇、李传成山东海事局注:表中带“*”号的单位及其主检医师只能为本单位的海员做体检。DMLC-PART IIMaritime Labour Management Manual05-Qualifications of SeafarerRev No.:1.0Page: 4 of 4Date:01,Mar,2013Qualifications of Seafarer海员资格Purpose: To ensure that seafarers are trained or qualified to carry out their duties on board ship 目的: 确保海员经过培训并具备履行其船上职责的资格1. Certificate Holding Requirement持证要求a) Seafarerscertificates means the documents issued by the competent authority to certify seafarers identities, competencies and recorded service experiences on board ship, namely, seafarers passport, seafarers identity document, competency certificates and competency certificates of professional trainings.“海员证书”是指国家海事主管机构发给海员个人所持有的证明海员身份、适任能力及记载船上工作资历的证明文件,分别是海员证、海员服务簿、适任证书、专业培训合格证书b) All seafarers on board ship shall hold seafarers passport, seafarers identity document and competency certificates of professional trainings concerning personal safety, competent to pe
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 切分音(一)教学设计-2023-2024学年小学音乐五年级下册人音版(主编:曹理)
- 2025年合同审查关键点剖析
- 2025农业合作经营合同违约情形及法律责任(合同范本)
- 2025二手设备买卖合同范本下载
- 第19课 部屋の鍵を忘れないでください教案 -2024-2025学年新版标准日语初级上册
- 5.1.2《等式的性质》说课稿-2024-2025学年人教版七年级数学上册
- 本单元复习与测试教学设计-2023-2024学年中职语文拓展模块语文版
- 印刷厂员工住房补贴管理规定
- 6.22 抗日战争的胜利 说课稿 2025-2026学年部编版八年级历史上册
- 2025年西安幸福测试题目及答案
- 罗才军《少年闰土》省公开课一等奖全国示范课微课金奖课件
- 放射科造影剂过敏反应应急处理预案
- 触电事故应急演练方案
- 2025年上海市高考英语热点复习:阅读理解说明文
- (完整版)八上新闻拟标题专项训练题
- 国家管网集团合同范本
- 《新能源汽车动力电池及管理系统检修》全套教学课件
- 妇产科三基三严培训内容
- 中医全科学科
- 2024年《招标采购专业知识与法律法规》考前必刷必练题库500题(含真题、必会题)
- 《张仲景活血通络法研究》
评论
0/150
提交评论