翻译的语义学研究.ppt_第1页
翻译的语义学研究.ppt_第2页
翻译的语义学研究.ppt_第3页
翻译的语义学研究.ppt_第4页
翻译的语义学研究.ppt_第5页
免费预览已结束,剩余12页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译的语义学研究 语义学研究意义 研究语言表达式内部的语义结构 eg意义的成分分析 语言表达式之间的语义关系 eg同义词反义词 句子的整体意义 每一个词汇意义的集合以及它们之间的语法关系 eg句意或作文原则 语言表达式即语言表达的意义和语言之外现实世界的关系 eg指称语义学 翻译是从单词开始的 语义学翻译研究运用意义的成分分析法 对词义进行细致入微的分析 分析的单位 可以小到区别性特征 语言里的音位互相对立 从而使语素和词的语音形式和意义能够彼此区别开来 比如音位通过 双唇 这个特征和非双唇音区别开来 通过 清音 这个特征和浊音区别开来 通过 塞音 这个特征和擦音 鼻音 边音 闪音 颤音等区别开来 通过 不送气 这个特征和送气音区别开来 这种具有区别音位作用的语音特征就是区别性特征 区别性特征 意义的成分分析法 对chair进行成分分析 同传统的经验主义翻译研究相比 用语义学提供的意义成分分析法即非此即彼的两分法来精确地区分词义的细微差别 无疑是一大进步 进行意义的成分分析 确定区别性特征是至关重要的 区别性特征的数量必须是充分必要的 少了区别不开 多了又显得累赘啰嗦 词汇的成分分析 区别感情色彩eg Ourconferencedidintheendmakedetailedplansfortheinvasion ThedatewastobeMay1 1994 译文 我们的会议最后制定了进攻 入侵的详细方案 进攻 入侵的日期定在1994年5月1日 区别语义轻重eg She stoostubborntogivein 她十分固执 顽固 不肯让步 区别范围大小eg Thefamilyareencouragedtosettlethefrontier 鼓励大家携带家眷去边疆 边境安家落户 区别具体与概括eg Therearenumerousriversinourcountry 我国有众多的河 河流 区别语体风格eg Necessityisthemotherofinvention 需求乃创造之母 亲 妈妈 区别普通用语与专业用语eg Didyouhearthecockcrowatdawn 你听到过公鸡在黎明 拂晓时分啼叫吗 在词汇这个层次上 除了注意词义的分析研究 从而准确地进行翻译以外 词性也是一个值得注意的研究领域 奈达创造性地规定了四种语义范畴 即object 事件范畴 event 事物范畴 abstract 抽象范畴 relation 关系范畴 以此来分析研究词类 传统的词类分类法 John preached abaptismfortheforgivenessofsins 名动冠名介冠名介名译文可能是这样 约翰为原罪的宽恕而进行布道 用语义范畴重新分析John preached abaptismfortheforgivenessofsins OEERERE 分类后 可以得到以下五个核心句 JohnpreachedX inwhichXstandsfortheentireindirectdiscourse Johnbaptizesthepeople Thepeoplerepent GodforgivesX Thepeoplesin 重组后 JohnpreachedthatthepeopleshouldrepentandbebaptizedinorderthatGodwouldforgivetheirsin 约翰布道 以使人忏悔 受洗 让神宽恕他们的原罪 语义学指导下的翻译理论研究 最重要的一个结论就是 语言的不同主要表现在表层句子结构上 在深层结构上任何语言都是一样的 同样的句子结构往往会有完全不同的意义而不同的句子结

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论