



全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
服 务 合 同SERVICE CONTRACT 合同号 Contract No.:XXXXX签订地点 Signature Place: Shanghai, China签订日期 Signature Date: 2010-08-08Buyer/买方:Company/公司名称:XXXXXXXXX Address/地址:XXXXXXXXXXTel/电话: 0034-XXXXXXXSeller/卖方:Company: Shanghai XXXXXXXX Co.,Ltd公司:上海XXXXX 有限公司Add:No.XX, XX Road, XXX District, Shanghai, China地址:上海XXXXXX电话Tel :+86 -21-XXXXXX1服务内容根据客户要求派遣工程师,对合同号 XXXXXX 的XX机及其它设备进行安装。卖方同意派遣有经验的工程师到买方的工厂进行指导安装、试机和培训服务。全部时间为30天。相关费用由买方承担,如往返机票、工程师的费用、保险等 。另外,安装期间,买方应向卖方的工程师提供食宿。安装过程中所需要的翻译由买方负责安排。 用详细内容见合同附件。1. Service ContentAccording to the buyers request to send the engineer for installation of XXX and other equipment under Sales Contract XXXXXX , the seller agrees to send an experienced engineer to the buyers factory to take the installation, commissioning and training services. The whole period will be 30days. And the relative costs, such as round way air tickets, engineers salary, insurance, etc will be borne by the buyer. In addition, the buyer should provide the accommodation for the sellers engineer during the stay in the buyers factory. The installation translator need to be arranged by Buyer. The details are shown in the Appendix 1 of the contract. 2.合同金额及付款方式Contract Value and Payment term. 2.1该服务合同用美元付款。合同金额 XXXX美金. The price for the service is in USD. Contract amount is XXXXUSD. 2.2所有本合同的付款应用美元以电汇(T/T)方式进行支付。 All the payments under this Contract shall be made by bank transfer in USD.2.3. Payment of the Contract: 2.3.1合同签定并接收到发票后5个工作日内买方应将合同总金额的100即美元XXXX整电汇至卖方指定的银行账户。在买方收到此项费用之后依照合同开始安排安装工程师的签证机票及出国事宜。Within 5 (five)working days after signing the Contract and receiving of invoice,the Buyer shall remit 100% of the total contract value in exact amount of XXXXX USD by T/T to the bank account designated by the Seller. After the seller get this payment, the seller should arrange the visa and flight ticket and sent the installation worker go for installation.2.4因合同执行在买方国家产生的银行费用及税收费用应由买方承担,由卖方在卖方国家产生的银行费用及税收费用由卖方承担。买方付款的银行手续费用由买方承担,卖方收款的银行手续费用由卖方承担。The banking charges and taxes incurred in the Buyers country for the execution of the Contract shall be borne by the Buyer and the banking charges and taxes incurred inside the Sellers Country shall be borne by the Seller. The buyer covers the bank charge for the transfer; the bank charge at the sellers side is borne by the seller.3. 安装及技术培训 INSTALLATION AND TECHNICAL TRAINING; 合同设备的安装、调试应在卖方提供的技术人员指导下由买方实施。这期间,卖方人员所发生的国际交通、当地交通及食宿费用、人身保险费,通讯费等合理费用由买方负责,此外买方还需按XX美金/天支付卖方人员工资,超过XX天的以每天XX美金计算,超过XX天安装时间的为每天XX美金。安装期间,买方应保证卖方人员的安全和自由。The Buyer should carry out the contract equipment installation, commissioning and acceptance under the Sellers technicians supervise. All of the transportation and accommodation, insurance, communication fee of the Sellers technicians should be borne by the Buyer. In addition, the Buyer should pay XX(XX)US dollars to the technician per person per day as salary in the first XX(XX) days and XX(XX)US dollars per person per day for the extra XX(XX) days, and XXX(XX) US dollars per person per day for the extra days if the installation period exceeds XX(XX) days. The Buyer shall warranty the technicians (technicians) safety and freedom not being limited during installation period. 为设备安装调试,买方将为卖方技术人员提供下列服务:For installation works and commissioning of the Equipment, the Buyer at own expense provides technical experts of the Seller, and also their translator with following services:- 酒店住宿 Hotel accommodation; - 酒店到工厂的往返交通 Transport from hotel to working place and back;- 提供装配必需的准备 Provides preparation of assembly site;- 装配点的起吊和运输方式 Elevating and transporting means for assembly site;- 必要的标准工具 The necessary standard tool, for work of the technical experts.-卖方技术人员从中国往返印度尼西亚的费用由买方承担。Charges on arrival of technical experts from China to Indonesia and back are borne by the Buyer. -买方可以自行聘请翻译,也可以请求卖方派遣翻译,翻译费用事项另议。 Buyer can employ Chinese translator on his own, or ask for translators from Seller. Charges of translators services are the matter of another contract.4. 本合同用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力。本合同应自生效之日起持续有效直到双方履行所有的本合同各自的义务和责任。本合同自双方授权代表签字之日起生效。This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This Contract is in four sets, each party holds two setsThe contract is taken into effect from the signing date. It shall be valid from the effective date until both parties have fulfilled all their respective obligations and responsibilities under the Contract. 附件Appendix Proforma InvoiceInvoice number: XXXXXXX Date: 2010-08-08Engineers salary for 30days60*90=5400USDInsuranceXXXUSDRound trip air ticketsXXXUSD( Shanghai Surabaya )TotalXXXUSDTOTAL SAY XXXXX USD ONLYShanghai XXXXXX Co., Ltd. No.
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025-2030发酵型辣椒酱微生物群落调控与风味形成机制研究报告
- 2025-2030区块链技术在碳排放权交易溯源中的可信存证方案研究
- 2025-2030动力电池铜箔材料技术突破与供需格局变化分析
- 2025-2030动力电池生产设备智能化改造需求与投资机会分析报告
- 2025-2030动力电池梯次利用行业政策环境及市场前景分析报告
- 2025-2030动力电池梯次利用商业模式创新与退役电池处理市场投资指南
- 2025-2030动力电池梯次利用商业模式与政策支持分析
- 2025-2030动力电池快充技术路线比较与安全性能评估
- 2025-2030动力电池回收网络建设痛点与梯次利用经济性评估报告
- 2025-2030动力电池回收网络布局与梯次利用经济效益测算报告
- 河南豫信电科所属公司招聘笔试题库2025
- GB/T 45345-2025金属及其他无机覆盖层工程用直流磁控溅射银镀层镀层附着力的测量
- 无人机教员聘用协议书
- 药物非临床研究质量管理规范
- 脑科生理病理图谱解读
- 全国青少年科技辅导员专业水平认证笔试考题
- (行业)常用表面处理工艺详解(行业讲座教学培训课件)
- 《STEMI再灌注治疗策略》课件
- 配电网安健环设施标准
- 2025年物产中大集团股份有限公司招聘笔试参考题库含答案解析
- 家校合作下的学生心理问题预防与干预
评论
0/150
提交评论