英语专业论文开题报告_第1页
英语专业论文开题报告_第2页
英语专业论文开题报告_第3页
英语专业论文开题报告_第4页
英语专业论文开题报告_第5页
已阅读5页,还剩10页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

法律英语翻译的词汇特征,法律翻译研究成果主要分布期刊、年代及数量一览表,法律英语翻译在词汇特征方面的研究,总结,随着依法治国观念的深入以及我国成功地加入WTO,法律翻译显得日益重要,法律翻译研究的重要也随之日益凸现。那么,法律翻译研究在我国(大陆地区)的现状如何呢?。刘润清、胡壮麟两位先生指出:“如果能够把众多的思维、目标、设计和收集材料的方法加以概括和分类,提炼出几条共同特点,建立一个有章可循的、前后一致的理论框架,就能使新研究者比较容易地找到自己的位置,明确自己的研究与他人的研究呈现何种关系;它也可以使研究者一览不同思路的特点,从而选择合适的路子进行自己的某项特定研究。”(刘润清,胡壮麟,2000:19)在资料收集过程中,我通过比较发现,有关这法律英语翻译的这一领域的研究成果相对集中地出现在中国翻译、中国科技翻译以及上海科技翻译之中。值得一提的是,两种科技翻译期刊分别在1988年和1986年才创刊。针对国内法律翻译状况堪忧的窘境,陈忠诚先生感慨,法律研究“有成绩也有失误,有验也有教训,都应有所总结、有所介绍,以便交流,以利提高。但是,有几位法学家或翻译家写过几篇有关法律翻译的文字呢?哪个部门召开过法律(学)翻译的工作会议呢?全国之大,有哪一个出版单位曾经出版过一本探讨法律(学)翻译的哪怕是小册子呢?是不屑为之呢?还是不能为之呢?”(木子,1999:254255)。,OutlineAbstract.Introduction.LiteratureReview.TheLexicalcharacteristicsofLegalEnglishTranslation3.1LegalEnglish3.1.1TheDefinitionofLaw3.1.2TheDefinationofLegalEnglish3.1.3TheRequirementofLegalEnglish3.2TheLexicalCharateristicsofLegalEnglish3.2.1TheLoanWordsLatinWordsFrenchWords3.2.2UniqueVocabularyandExpressionsofLegalEnglishCommonWordswithUncommonMeaningsFormalBigLengthyWordsDeliberateUseofVagueWordsReduplicationofSynonymsorNear-Synonyms.ConclusionBibliography,1.法律语言学导论约翰吉本斯著2.法官语言劳伦斯M.索兰著法律出版社20073.法律话语彼得古德里奇著法律出版社20074.法律、语言与法律的确定性(美)比克斯著法律出版社20075.法窗译话:法律翻译絮谈陈忠诚著中国对外翻译出版公司1992.56.法律文本与法律翻译李克兴,张新红著中国对外翻译出版公司2006.17.顾维勇编著7实用文体翻译北京:国防工业出版社,20058.Inotherswords:AcouserbookoftranslationBaker,mona外语教学与研究出版社9.Sarcevic,SusanNewApproachtoLegalTranslationTheHague:KluwerLawInternational,199710.Sin,King-lmiUTheComraonLawinUncommonChineseLinguisticAnomaliesandCulturalChocks”11.Verme2r,HansASkoposTheogofTranslationHeidelberg:HeidelbergLawInternational,199612.Weilsflog,WEProblemsofLegalTranslationZurich:Schulthess,198713Language,culture,cultureandtranslationNida,eugeneA上海外语教育出版社14.ThemeaningofMeaning.OgdextCK;RichardsIANewYork:HarcourtBraceCamb

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论