商务实战应用文写法精讲:合同中常用词-2_第1页
商务实战应用文写法精讲:合同中常用词-2_第2页
商务实战应用文写法精讲:合同中常用词-2_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

商务实战应用文写法精讲:合同中常用词-2 在国际贸易中,商务谈判成功后,都会双方签合同是必须的。那么关于合同的常用词都有哪些要求呢?以下是给大家整理的商务实战应用文写法精讲:合同中常用词-2,希望可以帮到大家 2. words with multi-interpretation一词多义的处理 在合同英语中,一词多义或一义多词的现象较为普遍。要透彻理解这些词义,必须结合上下文,仔细推敲。合同文体具有很强的逻辑性,词与词之间,段与段之间,款与款之间总是相互依存、相互制约的。在翻译时,绝对不能孤立地、片面地和静止地去理解条款中的词义,应全面地、客观地去理解和选择词义。以reference一词为例,它的一般词义是“参考”,但它在不同的上下文中就有不同的含义。因此,不能仅用“参考”二字“对号入座”。请看下例各句: (1)thank you for you r letter reference dt/zi no.102.of 29th,march. 感谢你方3月29日编号为dt/zi,no.102的来信。 reference在此例中指“编号” (number which makes it possible to find a document which has been filed)。 (2)we have had only one order from abc co. , ltd. , so we regret we cannot give you a reference from long experience. 我们仅接受abc有限公司的一笔定货,很遗憾我们不能提供具有长期交往经历的资信情况。 reference在此例中指“资信情况” (statement about a companys abilities)。 (3)reference is made to your sales confirmation no.1529. 现谈到你方的第1529号销售确认书。 reference在此例中指“谈到” (mentioning or dealing with)。 (4)the buyers ask for credit and have given the bank of china ,beijing as a reference. 买方要求记账交易,并提出中国银行北京分行作为资信备询人。 reference在此例中指“咨信备询人”(person who reports on someones character or abilities)。 (5)the sales company is given the same power with reference to apportioning the commission. 关于佣金的分配问题,应授予销售公司同样的权利。 with reference to在此例中意思为“关于”(about or concerning sb or sth)。 (6) a reference to your records will show that we have more than once asked you to establish l/c against s/c no.2523. 阅你方记录可以看出,我方已多次催促,要求你方对第2523号销售确认书开立信用证。 reference在此例中指“查阅”。 以上只是含有reference一词的部分词义。可见,如果把reference一概译为“参考”不仅词不达义,而且还会影响条款的效力。一词多义的选择和确定通常从以下几方面着手: 1) considering the part of speech根据词性确定词义 英语中有许多书写形式相同的词,却有着不同的词性,而词性不同,意义也有所差异。因此,在翻译时首先要断定这个词在原文中的词性,根据词性再进一步确定其词义。 例10 (1) arbitration of all questions in dispute under this contract shall be al the choice of either party and shall be in accordance with the international arbitration rules of american arbitration association. 对在合同中一切有争议的问题是否付诸仲裁将由任何一方作出选择,并须按照美国仲裁协会的国际仲裁规则进行仲裁。 (2) our products are manufactured from the choice grades of material and will satisfy you in every respect. 我方的产品均用上等的原料制成,因此,在各方面都会使贵方满意。 由于以上两句中的choice的词性不同,在词义的确定上也有所不同。第一句中的choice

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论