已阅读5页,还剩4页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
新概念英语第三册第49课:the ideal servant lesson 49 the ideal servant理想的仆人listen to the tape then answer the question below. 听录音,然后回答以下问题。 what was bessies little weakness? it is a good thing my aunt harriet died years ago. if she were alive today she would not be able to air her views on her favourite topic of conversation: domestic servants. aunt harriet lived in that leisurely age when servants were employed to do housework. she had a huge, rambling country house called the gables. she was sentimentally attached to this house, for even though it was far too big for her needs, she persisted in living there long after her husbands death. before she grew old, aunt harriet used to entertain lavishly. i often visited the gables when i was boy. no matter how many guests were present, the great house was always immaculate. the parquet floors shone like mirrors; highly polished silver was displayed in gleaming glass cabinets; even my uncles huge collection of books was kept miraculously free from dust. aunt harriet presided over an invisible army of servants that continuously scrubbed, cleaned, and polished. she always referred to them as the shifting population, for they came and went with such frequency that i never even got a chance to learn their names. though my aunt pursued what was, in those days, an enlightened policy, in that she never allowed her domestic staff to work more than eight hours a day, she was extremely difficult to please. while she always criticized the fickleness of human nature, she carried on an unrelenting search for the ideal servant to the end of her days, even after she had been sadly disillusioned by bessie. bessie worked for aunt harriet for three years. during that time she so gained my aunts confidence that she was put in charge of the domestic staff. aunt harriet could not find words to praise bessies industriousness and efficiency. in addition to all her other qualifications, bessie was an expert cook. she acted the role of the perfect servant for three years before aunt harriet discovered her little weakness. after being absent from the gables for a week, my aunt unexpectedly returned one afternoon with a party of guests and instructed bessie to prepare dinner. no only was the meal well below the usual standard, but bessie seemed unable to walk steadily. she bumped into the furniture and kept mumbling about the guests. when she came in with the last course - a huge pudding - she tripped on the carpet and the pudding went flying through the air, narrowly missed my aunt, and crashed on the dining table with considerable force. though this caused great mirth among the guests, aunt harriet was horrified. she reluctantly came to the conclusion that bessie was drunk. the guests had, of course, realized this from the moment bessie opened the door for them and, long before the final catastrophe, had had a difficult time trying to conceal their amusement. the poor girl was dismissed instantly. after her departure, aunt harriet discovered that there were piles of empty wine bottles of all shapes and sizes neatly stacked in what had once been bessies wardrobe. they had mysteriously found their way there from the wine cellar! 参考译文 我的姑妈哈丽特好多年前就去世了,这倒是件好事。如果她活到今天,她将不能就她热衷的话题“佣人”发表意见了。哈丽特生活在一个悠闲的年代,家务事都由雇 来的佣人代劳。她在乡下有一幢巨大杂乱的房子,叫作“山墙庄园”。她对这幢房子在感情上难舍难分。房子实在太大了,但在丈夫去世多年后,她仍然执意长年住 在那儿。哈丽特姑妈年轻时,喜欢大摆宴席,招待宾客。我小时候常去“山墙庄园”作客。不管去多少宾客,大房子里总是收拾得干干净净。镶木地板洁如明镜,擦 得发亮的银器陈列在明亮的玻璃柜里,连姑夫的大量藏书也保存得很好,奇迹般地一尘不染。哈丽特姑妈统率着一支看不见的佣人大军,他们不停地擦拭、清扫、刷 洗。她称这些佣人叫“流动人口”,因为他们来匆匆,所以我甚至都没有机会知道他们的姓名。姑妈待佣人在当时算是开明的,从来不让佣人每天工作超过8小时, 但他们很难使她称心如意。她一方面总是批评人的本性朝三暮四,另一方面她又持之以恒地寻找一个理想的佣人。即使在贝西大大地伤她的心之后,她还在找,一直 到她死去。 贝西在哈丽特家干了3年。在此期间,她赢得了姑母的赏识,甚至当上了大管家。哈丽特不知该用什么言辞来赞扬贝西的勤奋与高效。贝西除了有各种本领以外,还 是一个烹饪大师。她担任“理想仆人”角色3年之后,哈丽特终于发现她有“小小的弱点”。一次,姑妈有一个星期没在“山墙庄园”住。一天下午,她出其不意地 回来了,带来一大批客人,吩咐贝西准备晚饭。结果,不仅饭菜远不如平时做得好,而且贝西走起路来似乎东倒西歪。她撞到了家具上,嘴里还不断咕咕哝哝议论客 人。当她端着最后一道菜一大盘布丁走进屋来时,在地毯上绊了一跤。布丁飞到半空,从姑母身边擦过,然后狠狠地砸在餐桌上。这件事引起了客人们的欢 笑,但哈丽特却着实吓了一跳。她不得不认定贝西是喝醉了。客人们自然从贝西为他们开门那一刻起就看出来了,在好长一段时间里,即最后这个乱子发生前,他们 努力克制才没笑出声来。贝西当即被解雇了。贝西走后,哈丽特姑妈发现在贝西以前用过的衣柜里整整齐齐地放着一堆堆形状各导、大小不一的酒瓶子。这些酒瓶神 不知鬼不觉地从酒窖来到了这里。 new words and expressions 生词和短语 rambling adj. 杂乱无章的 sentimentally adv. 感情上,多情地 immaculate adj. 清洁的,无污点的 lavishly adv. 慷慨地,大方地 parquet n. 镶木地板 gleam v. 发亮,闪光 preside v. 指挥 invisible adj. 看不见的,无形的 scrub v. 擦拭,刷洗 enlightened adj. 开明的 fickleness n. 变化无常 unrelenting adj. 不屈不挠的,不松懈的确良 disillusion v. 使幻想破灭的 qualification n. 资格,能力 mirth n. 欢笑,高兴 stack v. 整齐地堆放 cellar n. 地窖 notes on the text课文注释 1 air ones views on.,作对.发表意见讲。 2 be attached to,喜爱,喜欢。 3 persist in doing sth.,坚持做某事。 4 free from dust,一尘不染。 5 aunt harriet presided over an invisible army of servants句中的preside over是“统辖”、“指挥”的意思。 由于她雇用过许多仆人,人数之多已可称作一支队伍(army) ;而由
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024年道路运输安全员考试题库及答案
- 2026年企业评级协议
- 2026年数码单反摄影合同
- 2025年特种设备金属焊接作业全国考试题库含答案
- 2026 春夏四大时装周核心趋势落地手册 11月25日
- 化学实验室安全事故的应急处置预案
- 2 我们有精神(教学设计)-统编版道德与法治一年级下册
- 信息机房UPS电源故障应急预案
- 2025关爱生命急救与自救技能练习题及答案
- 2025年人才评估测试题目及答案
- 传承红色弘扬老区精神
- 2026年甘肃农信校园招聘缴费笔试考试参考试题附答案解析
- 银联POS机MCC码详表(2025版)
- 自杀自伤应急预案
- 2025年幼儿园厨工考试题及答案
- (已压缩)(3)义务教育语文课程标准日常修订版(2022年版2025年修订)
- 2025湖北随州北星汇能产业发展有限公司招聘8人考试笔试参考题库附答案解析
- 2025国网能源研究院限公司高校毕业生招聘【21人】事业单位易考易错模拟试题(共500题)试卷后附参考答案
- 白血病患者日常护理建议
- 2025年及未来5年中国鱼具行业市场运营现状及投资战略咨询报告
- 《政务信息系统运行维护费用定额测算方法》
评论
0/150
提交评论