




已阅读5页,还剩10页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
.,1,翻译技巧:词序调整法,英汉两种语言中主要成分主语、谓语、宾语或表语的语序大体一致,皆遵循“主语+谓语+宾语(或表语)的规则。但由于表达习惯和排列规则上存在种种差异,各种定语的位置和各种状语的次序在英汉语言中则有许多不同之处。汉语:他出生于北京。(主-谓-地点状语)英语:HewasborninBeijing.(主-谓-地点状语)汉语:他正在卧室里睡觉。(主-地点状语-谓)英语:Heissleepinginthebedroom.(主-谓-地点状语)这就要求在英汉翻译中对词序加以必要的调整或改变,以便使译文更加通顺、自然。下面着重探讨英汉翻译中需要调整词序的几种情况:定语、状语、插入语、倒装结构、平行成分。,.,2,定语词序的调整英语中的定语既可以由单词担当,也可以由短语或从句充任,既可以置于所修饰的中心词之前,又可以位于所修饰的中心词之后。汉语的定语一般放在所修饰的中心词之前。e.g.somethingimportant(后置)重要的事情(前置)如果英语中名词前的定语太多,译文则不宜完全前置,因为汉语不习惯在名词前用过多的定语。e.g.alittle,yellow,raggedbeggar(前置)一个要饭的,身材矮小,面黄肌瘦,衣衫褴褛(后置),Thisistheonlyreferencebookavailablehereonthesubject.Theneighborsupstairscametohisrescueanddrovehimtothehospital.,这是这里唯一能找到的有关该题目的参考书。,楼上的邻居赶来帮助他,开车把他送往了医院。,.,3,Hewantedtogetsomeonereliabletohelpwiththework.Everybodypresentwasdeeplymoved.HewasoneoftheearliestEnglishgrammarianswhopaidattentiontothisproblem.,在场的每个人深受感动。,他想找一个可靠的人帮忙做这项工作。,他是最早注意到这一问题的英语语法学家之一。,.,4,TheadvertisementsinnewspapersandTVandradiobroadcastsannouncetothepublicthenewsofgreatbargainsandsales.,报纸、电视和广播的广告向公众发布廉价商品和大甩卖的消息。,.,5,状语词序的调整,单词作状语英语中单词作状语修饰形容词或其他状语时,通常放在它所修饰的形容词或状语前面,这一点与汉语相同。Hewasveryactiveinclass(前置)他在班上很活跃。(前置)英语中单词作状语修饰动词时,一般放在动词之后,而在汉语里则放在动词之前。Modernscienceandtechnologyaredevelopingrapidly.(后置)现代科学技术正在迅速发展。(前置)英语中表示程度的状语在修饰状语时可前置也可后置,而在汉语中一般都前置。Heisrunningfastenough.(后置)他跑得够快的了。(前置),.,6,状语词序的调整,短语作状语英语中短语作状语可放在被修饰的动词之前或之后,译成汉语时则大多数放在被修饰的动词之前,但也有放在后面的。Seeingthis,someofusbecameveryworried.(前置)看到这种情况,我们有些人心里很着急。(前置),.,7,Irememberhavingseenhimsomewhere.Heisaresponsiblemaninspiteofhisshortcomings.ThereisntsuchawordinEnglishsofarasIknow.Sendusamessageincaseyouhaveanydifficulty.,我记得在哪儿见过他。,他尽管有缺点,却是一个负责的人。,据我所知,英语里并没有这样一个词。,万一有什么困难,请给我一个信。,.,8,一个句子中同时出现几个状语时的词序调整英语:方式状语-地点状语-时间状语汉语:时间状语-地点状语-方式状语,Theyheatedlydiscussedthesubjectintheclassroomyesterdayevening.2004年6月3日上午10时,她出生于中国河南省郑州市。,他们昨晚在教室热烈地讨论了这个题目。,Shewasbornatteninthemorning,June3,2004,inZhengzhouCity,HenanProvince,China.,.,9,插入语词序的调整插入语通常与句中其它成分在语法上并无十分密切的联系,将其省却的句子仍然成立。插入语一般用逗号与句子其他部分隔开,常用来对全句加以补充说明或表达个人看法。其在句中的位置较灵活。,Sheisnotquitefitforthiskindofwork,ifImaysayso.Therewereeighteenpeoplepresent,tobeprecise.,如果我可以这样说的话,她做这工作不怎么太合适。,确切地说,出席的有18人。,.,10,倒装句词序的调整根据汉语的表达习惯,有些英语倒装句仍可基本保持原文的词序。但在很多情况下需对原有的词序加以调整,以便使译文更加地道自然。,Somethingwegladlyremember;otherswegladlyforget.Oursocietyhaschangedandsohavethepeopleinit.Hardlyhadhefinishedwhensomeonerosetorefutehispoints.,有些事情我们高兴牢记,有些事,我们乐得忘却。,社会变了,人也变了。,他还没说完,就有人起来驳斥他的论点。,.,11,并列成分的词序调整英语中并列成分的词序一般按照逻辑上的轻重、前后、因果或部分-整体的顺序安排,而汉语通常将较大、较强、较突出的成分前置。,elementaryandsecondaryschoolshealthewoundedandrescuethedyingfood,clothing,shelterandtransportation,中小学,救死扶伤,衣食住行,.,12,翻译技巧:句序调整法,时间顺序英语复合句中,表示时间的从句可以放在主句之前,也可以放在主句之后,汉语中则通常先叙述先发生的事,后叙述后发生的事。例1.IwentoutforawalkafterIhadmydinner.英语复合句中有时包含两个以上的时间从句,各个时间从句的次序比较灵活,汉语则一般按事情发生的先后安排其位置。例2.Hehadjustcomebackthedaybeforefromthebeach(1)wherehehadawonderfultimeafterthecompletionoftheconstructionjob(2)hehadbeenengagedinthesouth(3).,我吃了晚饭后出去散步。,他本来在南方从事一项建筑工程,任务完成后,他就上海边去度假,在那里玩得很开心,昨天才回来。,.,13,逻辑顺序表示因果关系的英语复合句中,因果顺序灵活,在汉语中多数情况是原因在前,结果在后。Hehadtostayinbedbecausehewasill.因为他病了,他只好呆在床上。表示条件、假设与结果关系的英语复合句中,条件、假设与结果的顺序也不固定,在汉语中则是条件在前,结果在后。Istillhopeyouwillcomebackifarrangementscouldbemake.如果安排得好,我还是希望你来。表示目的与行动关系的英语复合句中,目的与行动的顺序比较固定,多数是行动在前,目的在后。汉语也如此。但有时为了强调,也可把目的放在行动之前。Bettertakeyourumbrellaincaseitrains.最好带上伞以防下雨。,.,14,翻译练习thesumtotalanunheard-ofthingIdoitbecauseIlikeit.Illletyouknowassoonasitisarranged.IsawhiminNanjinglastwinter.,总额,闻所未闻的事,因为我喜欢我才做。,一安排好我就通知你。,我是去年冬天在南京看见他的。,.,15,Itdidnottakelong,however,formentorealizethatthereweresomethingshewasmorecapableofdoingthanothersandthatitwouldbenefithimtoconcentratehiseffortsontheproductionofthosegoodsinwhichhewaspa
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 厂房设备租凭合同协议书
- 厨房家政服务合同协议书
- 喷涂技术入股协议合同书
- 劳务分包合同及安全协议
- 外贸客户市场保护协议书
- 协议离职公司不给协议书
- 办公室设计合同合作协议
- 临街门面房转让合同范本
- 劳工工作安全协议书范本
- 公家承包私人合同协议书
- 中学班级文化建设实施方案
- 2025年中学教师资格考试《综合素质》核心考点特训题库(含答案)之教育管理论述题
- 全球重要农业文化遗产申报路径
- 公司政治监督工作方案
- 医院培训课件:《中医病历书写基本规范及要点》
- DB42T-湖北省既有建筑幕墙可靠性鉴定技术规程
- 大中型企业安全生产标准化管理体系要求解读2025
- 2024届高三特尖班及尖子班语文教学经验交流与反思
- ISO9001内审检查表格
- 包装印刷行业安全生产培训
- 消除艾滋病、梅毒和乙肝母婴传播项目工作制度及流程(模板)
评论
0/150
提交评论