




已阅读5页,还剩20页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
精品资料购销合同英文版 篇一:销售合同中英文版本 SALES CONTRACT 编号No. _日期Date_ This is to confirm that SHENZHEN SUNCHENG TRADE and _ have agreed to close the following transaction according to the terms and conditions stipulated below. 兹经深圳市顺城贸易有限公司(卖方)与_同意,按下述条款签订合同:数量及金额允许_%溢短装,由卖方选择。 TOTAL: 总值: Time of Shipment: 装运期: Loading Port & Destination: From 装运港及目的港: Shipping Mark: At the sellers option 唛头:由卖方选择 Insurance: 保险: Terms of Payment: 付款方式: Amendment of Letter of Credit: Buyers shall open letter of credit strictly in accordance with the terms and conditions of this contract. If any discrepancy is found, amendment of the letter of credit should be made immediately by the buyers shall be responsible for any loss thus incurred as well as for late shipment thus caused. 信用证的修改:买方应依本合同规定开立信用证,若有不符,应在接到卖方通知后立即开立本信用证的修改通知书。否则买方将承担由此产生的损失及迟期装运。 Quality and Weight: For the quanlity and weight of the goods shipped, the inspection certificate issued by the Import and Export Commodity Inspection Bureau of the Peoples Republic of China at the port of shipment shall be part of the documents to be presented for negotiation under the relevant letter of credit. 品质与重量:中华人民共和国进出口商品检验局应就出口商品的品质与重量出具检验证书,该检验证书应作为议付单据在信用证中有所提示。 Discrepancy and Claims: Should the quality and /or quantity be found not in conformity with that of the contract, the Buyers are entitled to lodge with the Sellers a claim which should be supported by survey reports issued bu a recognized survey or approved by the Sellers. The claim, if any, shall be lodged within 30 days after arrival of the cargo at the port of destination. 不符与索赔:若发现品质、数量或重量与合同不符,买方应于货到目的港后30天内提出索赔,并同时提交由权威部门或卖方提供的勒察报告。 Force Majeure: The sellers shall not be held liable for non-delivery or delayed delivery of the goods due to accidents beyond their control. However, the Sellers shall deliver to the Buyers the documentary evidence of force majeure cause. 不可抗力:如因不可抗力原因致使卖家无法交货或延迟交货,卖方概不负责,但卖方应就不可抗力原因向买方提交证明材料。 Arbitration: All disputes in connection with this contract or its execution shall be settled by negotiation. In case no settlement can be reached, the case under dispute shall then be submitted to China International Economic and Trade Commission in Beijing for arbitration in accordance with its Arbitration Rules. The decision shall be final and binding upon both parties. The arbitration fees shall be borne by the losing party. 仲裁:凡因执行本合同或有关本合同所发生的一切争议,如不能解决,应提交中国国际经济贸易委员会根据其仲裁规则进行仲裁,此裁决为终局的,对双方都有约束力,制裁费用由败诉方承担。 Remarks: 备注: THE SELLERSTHE BUYERS(买方) SHENZHEN SUNCHENG TRADE Add:#1913-59, GuangYin DaSha, 38thAdd: FuTian Nan Lu, FuTian Qu, ShenZhen 518033 China Tel: +86 755 36878685Tel: Fax: +86 755 33902166Fax:篇二:购销合同中英文版本。 产 品 购 销 合 同 甲 方(买方) : Buyer : 乙 方(卖方) :Supplier 买卖双方同意成交下列产品,订立条款如下:The undersigned Seller and Buyer agree following transaction, terms and conditions are specified as below: 第一条 定购产品: Ordered products: 第二条 质量要求及技术标准: Art. 2 Quality requirements and technical specifications: 按照本合同第一条约定的规格生产产品,质量标准按照生产厂商技术标准。 In accordance with prescribed products description of , the quality standard is based on manufacturers technical standard. 第三条 发货时间和发货方式: Art. 3 Delivery time and terms of shipment: 发货时间:Lead Time: 发货方式: Terms of shipment: 第四条 付款方式: Art. 4 Terms of payment: 第五条 收货和验收条款: Art. 5 Goods reception and acceptance: 验收标准:按照本合同第二条约定的质量要求及技术标准。 Acceptance criteria: according to the Art. 2 Quality requirements and technical specifications of the present contract 第六条 违约责任: Art. 6 Liability for breach of contract: 甲方延期付款的,乙方交付产品的时间可相应顺延,甲方按照延期支付金额的/日向乙方支付滞纳金,直至款项付清之日。甲方延期支付超过三十日的,乙方有权选择解除合同,甲方按照合同滞纳金标准向乙方支付违约金(支付至乙方提出解除日),向乙方返还产品,甲方已经支付的款项作为赔偿,如不足以弥补乙方的损失的,由甲方另行赔偿。 Should Party A postpone payment, Party B has right to delay shipment date; Party A should consequently pay late fees of % per day of the contract amount to party B till date of full payment. Should party A defers payment over 30 days, party B may dissolve the contract and Party A, according to above stipulated late fees rate, should pay Party B liquidated damages and Party A should return the goods to Party B. Actual amount paid by party A is considered as a compensation to Party B; party A should compensate the loss of party B additionally if above said compensation is not able to cover all the damage caused. 乙方按照本合同约定的时间、地点、质量要求和技术标准向甲方提供定购产品,如延期交付的,按照未交付产品金额的 % /日向甲方支付滞纳金。因乙方延期到货给甲方造成的损失由乙方赔偿。(因甲方未按期支付价款导致延期交货的除外) 6-2 Party B should provide ordered goods to party A based on lead time, place, quality requirements and technical specifications stipulated on the present contract. Late fees, charged to party B, of % per day will be applied on values of goods overdue. Compensation of loss & damage caused by late delivery should be chargedto party B. 甲方未按合同约定收货或无正当理由提出异议拒绝收货的,乙方将产品运输至交货地点之日视为甲方收到货物和验收合格的时间,由此造成的损失由甲方负责。 Should party A fails to receive goods or refuse receiving goods delivered without justified or valid reason, the day when goods shipped to stipulated location will be considered as the day of reception and acceptance, party A is responsible for loss & damage caused. 第七条 不可抗力: Art. 7 The force majeure: 战争、动乱、瘟疫、地震、台风、洪水、物体坠落或其他非合同双方责任造成的爆炸、火灾、意外事故和自然灾害。 任何一方由于不可抗力原因不能履行合同时,应在不可抗力事件发生后3日内通知对方,尽力减少损失。不可抗力造成的损失,由双方自行承担。 Definition: war, uest, plague, earthquake, typhoon, flood, falling objects or any other explosion, fire, accidents and natural disasters which are excluded by both parties responsibilities of the present contract. Should one party is unable to fulfill the contract due to the force majeure, the party concerned should inform the other party in 3 days from the date of the event and should try all means to reduce loss caused. The damage caused by the force majeure should be born by each partys own risk. 第八条 争议解决: Art. 8 Dispute resolutions: 双方发生争议的,应协商解决,协商不成的,由非第一和第二方所在地有管辖权的人民法院 裁决。 All eventual disputes should be settled through friendly negotiation. If consultation fails, arbitration should be settled by a jurisdiction court located in a country other than both parties ones. 第九条 其他: Article 9 Miscellanea: 双方应对合同履行过程中的技术信息和商业秘密承担保密责任,如因任何一方未尽此义务导致他方经济损失,应予赔偿。 Both parties are responsible to maintain confidentiality regarding all technical and commercial information. Economic losses caused by lack of fulfillment of the duty should be compensated by the party concerned. 本合同未尽事宜或合同变更,经双方协商一致后签订补充合同,效力与本合同一致。 Any modification or complementary clauses to the present contract should be negotiated and amended which will have the same valid effect as the present contract. 本合同一式二份,双方各执一份,经双方签字后即生效,传真件亦适用。 This present contract is in duplicate, one original for each party; effective once signed by both parties. Faxcopy is also valid and applicable. 篇三:英文销售合同范本 合 同 CONTRACT 日期: 合同号码: Date: Contract No.: 买 方: 卖方: 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品: This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: 商品名称: Name of Commodity: 数 量: Quantity: 单 价: Unit price: 总 值: Total Value: 包 装: Packing: 生产国别: Country of Origin : 支付条款: Terms of Payment: 保 险:insurance: 装运期限: Time of Shipment: 起 运 港: Port of Lading: 目 的 港: Port of Destination: 索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。 Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the and the relative documents to claim for compensation to the Sellers 不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。 Force Majeure : The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there a
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 高三美术培训知识课件
- 山东中考英语真题含参考答案 -5套
- 离婚协议中财产评估与分割的独立第三方操作合同
- 物业服务公司员工安全责任与绿色生活承诺书
- 完整离婚协议补充书:财产分割及子女抚养协议修订
- 企业并购项目英文合同结构解析与风险防控
- 离婚协议中关于共同债务清偿及房产过户协议示范文本
- 离婚协议书样本(涵盖共同债务处理)
- 考研时间规划咨询服务合同
- 髋关节置换术
- 中国真空杯行业发展分析及发展趋势预测与投资风险研究报告2025-2028版
- 军训遇雨活动方案
- 意式轻奢软装设计
- 2025-2030年中国宠物服务行业市场深度调研及投资前景与投资策略研究报告
- 地质灾害风险评估与防治
- 物理实验安全培训
- 普通鱼缸买卖协议书
- T/CECS 10360-2024活毒污水处理装置
- 第三届全国技能大赛竞赛-无人机驾驶(植保)选拔赛备考试题库(附答案)
- 体重管理相关试题及答案
- 2026届高职单招考试大纲英语词汇(音标版)
评论
0/150
提交评论