跨文化交际 Unit4(课堂PPT)_第1页
跨文化交际 Unit4(课堂PPT)_第2页
跨文化交际 Unit4(课堂PPT)_第3页
跨文化交际 Unit4(课堂PPT)_第4页
跨文化交际 Unit4(课堂PPT)_第5页
已阅读5页,还剩28页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Activity1:Inviting,WhenspousesshouldbeincludedininvitationsdifferbetweenChinaandWest.,1,Generallyspeakingforanymealtakingplaceintheevening,rangingfromthosegivenatsomeoneshomethroughtodiningouttogetherorattendingformalbanquets,bothhusbandandwifewillbeincluded.一般来说,请客都是吃晚饭,形式很多种,家庭邀请,或是一起去外面吃饭,抑或参加正式的宴会。而且,被邀请的都是夫妻双方。,Whataboutmid-daymeals?,2,Thisisnotexpectedinthecaseofmid-daymeals,probablybecausecouplesoftenworkindifferentplacesandsomejobsinvolvetakingaworkinglunchwithclientsorcolleagues.吃午饭时,被邀请的一般不会是夫妻双方,因为夫妻双方大部分不是在同一个地方工作,并且,有些工作会提供工作餐,可以和同事同僚们共享。,3,InChina,itisquitecommonforonlythehusbandorwifetobeinvitedtoameal,eitherinworkunitsorbetweenfriends,andneitherhusbandorwifewillfeeloffendedifoneofthemisnotinvited.在中国,被邀请的只是夫妻中的一方,不论他们是否在同一个工作单位,而且,夫妻双方不会因为某一方未被邀请而感到有所冒犯。,4,Activity2:Footingthebill,早在15世纪,人们便开始使用“footthebill”这个短语,但当时指的是把所有的帐目加起来算出总金额,然后写在帐单的底部(footofbilloraccount),foot的意思相当于bottom。很显然,这是店家的工作,没消费者什么事。但是到了19世纪,则轮到消费者footthebill了,因为这个短语已经变成了“付帐,买单”的意思。这种用法一直沿用到现在。,5,1.Culturalcustom,2.Culturalcustom,3.Idiom,Hotelguestscanpaymealsby_.,signingthebill,Theysignthebillatthe_or_.,bottom,thefoot,Tofootthebillmeans_.,topayforsomething,6,Diningoutwithfriends,sharethecost,equalitybetweenfriends,shouldreturnfavour,7,1.goDutch,Sharethecostofthemealequallybetweenfriends.,2.pooltheirmoney,Puttogethertherightamountofmoneytopaybill.,3.pickthebill,Grabthebilltopay.,4.buyhisround,Askeveryonewhattheywouldlikeandthengotothebartogetthedrinks.,8,Activity3:GiftsGivingVariesAmongDifferentCultures,1.China,2.,America,9,China,10,Remember:Generally,therecipientmaygraciouslyrefusethepresentwhenfirstoffered.Iftherecipientdidnotopenyourgift,itdoesnotmeanthatheorsheisnotinterestedinit.Youhadbettermakeyourgiftselectedfromalocalstore.,11,ChineseNewYearMoneymaybegiveninaredenvelope.Itisusuallyevenamount,usinganevennumberofnewbills.,12,Thegiftisofferedusingbothhandsandmustbegift-wrapped.,13,Officialbusinesspolicyconsidersgiftsasbribes,whichareillegal.+Sayyouregivingthegiftonbehalfofyourcompanyandwanthimtoacceptitonbehalfofhiscompany.+Typicallyonepersonisnotsingledouttoreceiveaspecialgift,especiallyinfrontofagroup.+Displayyourcompanylogoonthegift.+Avoidgivinghighlyexpensivegifts.,14,Besuretoavoid:GivingclocksasgiftsColorssuchaswhiteorblackNumberfourSharpobjectssuchasknives,letteropeners,orscissorsGivinggiftsinoddnumbersDonotbragaboutyourgiftinfrontoftherecipient.Afinewritingpenwouldbeagoodgift,unlessithasredink.,15,America,16,Smallgiftssuchaspens,businessdiaries,andmementoswithcompanylogosareusuallysufficient.,17,Giftsarenormallyopenedwhenreceived.,18,Whenvisitingthehome,itisnormallyappropriatetopresentagifttothehostess.,19,Agiftcanbesomethingsmallbutelaborateforapersonwithwhomyouareclose.,20,Itisimportanttoavoidhighlypersonalgifts.,21,Conclusions:1.Doalittleresearchonthecustoms.2.Createapersonalreferencebook.3.Calltheforeignembassiestogetspecificanswerstoyourquestions.,22,Activity4:,Hospitality,23,Chineseneveracceptofferofdrinksorfood;westernersdonotpresstheirgueststodrinkoreat.InChina,ifaguestisinvitedtoahome,thehostwillnormallyservetheguestwithsomehottea,andoftenwhenthehostismakingtea,theguestwillaskthehostnottobothertodoso.Evensothehostwillprovideteafortheguest.Thebehaviourofthehostinactivelyofferingandtheguestinaskingthehostnottobotherhavebecomeconventionalandhabitual,andareunderstoodasshowingpolitenessandcourtesy.在中国,如果被邀请去朋友家吃饭,主人回味客人提供热茶,更有意思的是,每当主人在泡茶时,客人都会很客气地说,“多麻烦呀”,尽管如此,主人还是会端茶给客人。在中国,这种方式已经被认可,而且是一种礼貌的表现。,24,Topresspeopletohavefoodordrinkaftertheyhaverefusedisfrowneduponandcancauseembarrassment.However,mostvisitorswillnotrefuseacupoftea,partlybecausemostBritishpeopleenjoyitsomuch,butalsobecausesharingteatogethermakesthegatheringmoreconvivial.*Idiomsabouttea:(1)notforalltheteainChina:undernocircumstances(2)notmycupoftea:notwhatIlikeornotwhatIamsuitedfor(3)astorminateacup:makingafussaboutsomethingunimportant,25,ToomodestWeChineseusuallysaynowhensomebodyofferssomething,becausesometimesanofferisnotarealofferbutapoliteremark.Afterwesayno,weusuallywaitforthesecondorthirdofferbeforeweacceptit,butthatneverhappensinaforeignershome.Ifthehostjustbringsthefoodordrinkandignoresourno,wewillacceptit.,26,Activity4:Compliments,Complimentsarepositiveexpressionsorevaluation,whicharedirectedeitherexplicitlyorimplicitlytosomeoneforsomethingvaluedpositivelybythespeakerandthehearer,andeventhewholespeechcommunity.,27,ComplimentsarerichinbothEnglishandChinese.However,affectedbyculturaldifferences,socialstatus,gender,age,etc.,therearemanydifferencesofcomplimentanditsresponsebetweenEnglishandChinese.,28,ComplimentinEnglishtendstoseekagreementandmaintainanequalandconsistentrelationship,whileitinChinesetendstoexpressrespectandconcernaboutothers.,DifferentSituations,29,Eg:Thereisaguesthavingasupperinothershome.Afterthesupper,theguestonthebackgroundofEnglishoftensaystothehost:“Ienjoyedmyselfverymuch”.However,onthebackgroundofChinese,thecomplimentisoftenreplacedbyanapology,suchas“itislaboriousforyoutodosomanydishes”.,30,DifferentResponseStrategy,ResponseStrategyinChinese:“Problem+CommentStrategy”,whichisnotexistentinEnglish.“DisagreementStrategy”Eg.NalinaliNotaswonderfulasyourperformance.,31,ResponseStrategyinEnglish,AppreciationTokenStrategyjustlike“thankyou”,whichtakesup29.38%ofthewholeresponse.“DisagreementStrategy”notasmuchusedasinChinese,32,Chineselikesakindofindirectwaysofrefusingrequests.Theytendtoavoiddirectconflictsandlosingfacewhenconfrontedwithaproblemorrefusingarequest.LiketheChinese,peopleintheEnglish-speakingcountri

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论