《英语动物词》PPT课件_第1页
《英语动物词》PPT课件_第2页
《英语动物词》PPT课件_第3页
《英语动物词》PPT课件_第4页
《英语动物词》PPT课件_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

,熊:熊(bear)在汉语口语中有贬义色彩。如“你真熊!”意思是“你真无能”、“你真愚蠢”、“你真不中用”等含义,但在英语里“熊”被用来形容一个人卤莽、粗鄙。例如:1)Whatsthematterwithyoutoday?YouareIikeabearwithasorehead你今天怎么回事?脾气这么暴躁。2)YotrebeenbehavinglikeabearalIafternoon整个下午你一直在发脾气。另外。bear还是股票市场的行话。英美人用“熊”指炒股中的空头业者即卖空者,刚好与“牛”(买空者)相对应。,龙:龙(dragon)在中国文化中具有重要地位,它象征至尊和神圣。因此汉语中与龙有关的词语都是褒义诃。如“龙飞凤舞”、“龙腾虎跃”、“望子成龙”、“龙子龙孙”等等。但在英美人看来,dragon是指替魔鬼看守财宝的怪物,相传有三个脑袋,嘴里会喷火。theolddragon在英国即指魔鬼(撒旦)本人。因此英语口语中的dragon指凶狠的人。如:Marysaidthatherfatherwasanolddragon玛丽说她父亲简直是个恶魔。,此外,英美人对蝙蝠(bat)亦无好感,hat在西方是恐怖、死亡的象征。因而英语习语中有关蝙蝠的词语都含有贬义。如:asbIindasabat(有眼无珠);crazyasabat(疯得象只蝙蝠);Hesabitbatty(他有点反常)。Paynoattentiontowhathesays;hehashatsinthebelfry(别听他胡说八道,这家伙是异想天开。)与此相反,中国人认为蝙蝠是吉祥、健康、幸福的象征。因此中国有些图画或图案把蝙蝠和鹿画在一起,象征吉祥、幸福、有权有势,因为“蝠”与“福”同音,“蝠鹿”读起来同“福禄”一样,表达了中国人对美好生活的向往。,二、中文英语在表达相同的意思时,所运用的动物象征意义有很大差异。虎(tiger)在中国人眼中具有褒贬两种用法。一方面,人们用老虎形容一个人威武勇猛、健壮有力、坚决果断。如“虎将”、“虎子”、“虎背熊腰等。另一方面由于老虎的凶猛残忍、冷酷无情,人们又用它来形容一些反面的东西。如:“狐假虎威”、“拦路虎”、“骑虎难下”、“如狼似虎”等。而英美人似乎对狮子情有独钟,狮子在英美人心目中的地位相当于中国人眼中的虎。这两种动物在两种语言文化中的运用有异曲同工之妙。,例如:1)Asboldasalion.herushedathisenermies他勇猛地冲向敌人。2)HewasasstrongasalionHefoughtaginstthehoodlumsandbeatthemall他勇猛有力地与强盗搏斗,并彻底地打败了他们。3)Hewouldratherbeardthelioninhisdenthangiveup他宁愿冒险也决不认输。其他还有alionintheway拦路虎;lionmouth虎口(虎穴);beardthelioninhisden捋虎须(不入虎穴,焉得虎子);lionhearted虎胆(勇猛的人);lionoftheday当今红人;assinthelionsskin孤假虎威。下面再例举一些类似说法:落汤鸡:likeadrownedrat害群之马:blacksheep杀鸡焉用牛刀:Takenotamuskertokillabutterfly像泥鳅一样滑头:asslipperyasaneeI一丘之貉:bringsthesamefeather瓮中之鳖:aratinahole虎头蛇尾:Marchcomesinlikealionandgoesoutlikealamb吹牛:talkhorse牛饮:drinklikeafish猫哭耗子假慈悲:crowsbewailsthedeadsheepandtheneatthem宁为鸡头,不为牛后:BetterbetheheadofadagthanataiIofalion热锅上的蚂蚁:likeahenonahotgirdle;likeacatonhotbricks二马不同槽:twococksinoneyarddonotagree饥饿如狼:ashungryasahorse温顺如鹿:asquietasadove过着牛马般生活:leadadogslife鸡犬不宁的生活:acatanddoglife狗改不了吃屎:theleopardcannotchangehisspots非驴非马(四不象):neitherfish、flesh,norfowl隔山买牛:buyapiginapoke一人得道,鸡犬升天:Eventhedogswaggerswhenitsmasterwinsfavor,三、由于文化差异,英语中有些以动物喻人的用法让中国人很难理解。如:1)cat(猫)指令人厌恶的女人Shesaregularcat她实在是个令人讨厌的女人。2)bird(鸟)指姑娘、少女JacksoncantgowiflusHehasgotadatewithhisbird杰克逊不能和我们同行,他跟姑娘有约。3)fish(鱼)指不聪明的人、愚人、古怪人Heisaqueerfish他是个怪人。4)goose(鹅)指傻瓜、呆子Youagoosenottohaverealizedit连这都没想到,你这个傻瓜。5)oyster(牡蛎)指沉默寡言的人Heseldomsaysanything;hesaregularoyster他很少开口,是个经常沉默寡言的人。,6)rabbit(兔子)指胆小的人Shesarabbitardafraidtogonearacow.她胆子小,害怕接近牛。7)toad(蟾蜍)指品质恶劣的人InevertrustedhimbecauseIknewhewasatoad我从不相信他,因为我知道他是个品质恶劣的人。,seepinkelephant:酒醉cowsfeet:鱼尾纹whiteelephant:无用而累赘的东西,沉重的负担hare-brained:轻率、浮燥makeapigofoneself:狼吞虎咽adarkhorse:“黑马”、冷门,出人意料的获胜者horselaugh:哈哈大笑horseplay:胡闹castsheepseyesatsb:向某人做媚眼(尤指男人)tohavebutterfliesinonesstomach:心神不定,心慌意乱toplaypossum:蒙人、隐瞒真相toletthecatoutofthedog:泄密catspaw:被利用的人haveabeeinonesbonnet胡思乱想,神经失常beargarde

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论