商务合同课件_第1页
商务合同课件_第2页
商务合同课件_第3页
商务合同课件_第4页
商务合同课件_第5页
已阅读5页,还剩49页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

BusinessContract,1,PPT学习交流,合同的基本概念:,Contract:anagreementestablishing,modifyingandterminatingthecivilrightsandobligationsbetweensubjectsofequalfooting,thatis,betweennaturalpersons,legalpersonsorotherorganizations.合同是平等主体的自然人、法人、其他组织之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议。,2,PPT学习交流,商务合同的种类:正式合同Contract协议书Agreement确认书Confirmation备忘录Memorandum意向书Letterofintent涉外商务合同的结构特点:涉外商务合同虽然种类繁多,但究其结构而言,一般有四个部分:合同名称、前文、正文、结尾条款。,3,PPT学习交流,1.合同名称(title):销售合同salescontract,保险合同insurancecontract,eg.2.前文(preamble):(1)订约时间dateofsigning(2)订约地点placeofsigning(3)合同当事人signingparties(4)当事人合法依据eachpartysauthority(5)定约缘由recitalsof“whereas”Clause,4,PPT学习交流,ContractNumber:JHZi,No.0081合同号码:(经合字)第0081号DateofExecutionofContract:March29,2010签约日期:2010年3月29日PlaceofExecutionofContract:Shanghai,China.签约地点:中国上海Seller:ABCCorporation,China卖方:中国ABC公司Address:No_,_St.,Shanghai,China地址:中国上海_街_号CountryofCorporation:PeoplesRepublicofChina公司属国:中华人民共和国Telex:电传Fax:传真Postcode:邮编E-mail:电子信箱,5,PPT学习交流,3.本文(Body)(1)定义条款(Definitionclause)(2)基本条款(Basicconditions)合同有效期限(Duration)终止(Termination)不可抗力(ForceMajeure)合同的让与(Assignment)仲裁(Arbitration)适用法律(governinglaw)诉讼管辖(Jurisdiction)通知手续(Notice)合同的修改(Amendment)其他(Others)(3)特殊条款(specialconditions),6,PPT学习交流,4.结尾条款(Witnessclause)结尾语包括合同的份数、使用的文字和效力等(Concludingsentence)签名(Signature)盖印(Seal)本合同正文一式两份,分别以中文和英文书写,两种文本具有同等效力。若对其解释产生异议,则以中文文本为准。ThisContractismadeoutintwooriginals,eachcopywritteninChineseandEnglishlanguages,bothtextsbeingequallyvalid.Incaseofanydivergenceofinterpretation,theChinesetextshallprevail.,7,PPT学习交流,本合同的任何修改/或补充,只有在双方授权的代表在书面文件上签字后才能生效,并成为本合同不可分割的组成部分。Anyamendmentand/orsupplementtothisContractshallbevalidonlytheauthorizedrepresentativesofbothpartieshavesignedwrittendocument(s),formingintegralpart(s)ofthisContract.本合同将在双方授权代表签字后正式生效。ThisContractshallcomeintoforceafterthesignaturesbytheauthorizedrepresentativesofbothparties.,8,PPT学习交流,第二节商务合同句式特征及翻译,商务合同的句式特征一共表现在以下四点:1.多用陈述句(Declarativesentence)例如:Pleasebeinformedthat,onaccountofthefluctuationsofforeignexchangesthequotationissubjecttochangewithoutpreviousnotice.,9,PPT学习交流,2.多用条件句(ConditionalSentences),一些引导条件句常用的连词:if,should,incase(of),intheeventof/that,provided(that),except,withtheexceptionof,intheabsenceof,unless,whereas,inconsideration,subjectto等。例如:Incaseathirdpartybringsachargeofinfringement,licensorshallberesponsiblefordealingwiththethirdpartyandbearfulllegalandfinancialresponsibilitieswhichmayarise.,10,PPT学习交流,3.多用现在时(PresentTense),4.用主动语态表示(Activevoice)例如:PartyAshallbearallexpensesforadvertisingandpublicity.TheContractorshallsupplytotheEngineerfourcopiesofallDrawings,specificationandotherdocuments.,11,PPT学习交流,5.多用长句(冗长、复杂状语的使用),(一)冗长Lengthy(二)复杂状语(Complexadverbial)的使用(三)长句译法:1.顺译法2.逆译法3.拆译法,12,PPT学习交流,第三节商务合同专业术语及句式翻译,一、专业术语例如:forcemajeure(不可抗力)、defect(瑕疵)、remedy(救济)、billoflading(提单)、technologytransfer(技术转让)等等。二、约定俗成的汉语表达方式三方面1.情态动词may(当事人的权利,可以做什么)、shall(当事人的义务,应当做什么)、must(强制性义务,必须做什么)、maynot(shallnot)(禁止性义务,不得做什么)。,13,PPT学习交流,2.副词,由here,there,where加上after,by,in,on,to,under,upon,with,等等,构成合成副词hereafter,thereafter,thereon/thereupon,thereunder,hereto,hereinabove/hereinbefore,thereinafter.,14,PPT学习交流,3.同义词,termsandconditions条款makeandsign签订forceandeffect效力allandany所有eachandevery每一个byandbetween与fulfillandperform履行saveandexcept除了三、约定俗成的句式翻译(常用短语翻译),15,PPT学习交流,16,PPT学习交流,一、酌情使用公文语惯用副词,1.本合同自买方和建造方签署之日生效。,17,PPT学习交流,ThisContractshallcomeintoforcefromthedateofexecutionhereofbytheBuyerandtheBuilder.,18,PPT学习交流,二、谨慎选用极易混淆的词语,1.shippingadvice与shippinginstructionshippingadvice是“装运通知”,是由出口商(卖主)发给进口商(买主)的。而shippinginstructions则是“装运须知”,是进口商(买主)发给出口商(卖主)的。另外要注意区分vendor(卖主)与vendee(买主),consignor(发货人)与consignee(收货人)。上述这三对词语在英译时、极易发生笔误。,19,PPT学习交流,2.abideby与complywith,例2:双方都应遵守/双方的一切活动都应遵守合同规定。BothpartiesShallabideby/Alltheactivitiesofbothpartiesshallcomplywiththecontractualstipulations.,20,PPT学习交流,3.changeAtoB与changeAintoB,例3:交货期改为8月并将美元折合成人民币。BothpartiesagreethatchangethetimeofshipmenttoAugustandchangeUSdollarintoRMB.,21,PPT学习交流,4.in与after,例4:该货于11月10日由“东风”轮运出,41天后抵达鹿特丹港。ThegoodshallbeshippedperM.V.DongFengonNovember10andareduetoarriveatRotterdamin41days.(M.V.=motorvessel),22,PPT学习交流,5.on/upon与after,例:Theinvoicevalueistobepaidon/uponarrivalofthegoods.Invoice(发票),23,PPT学习交流,6.by与before,例6:卖方须在6月15日前将货交给买方。ThevendorshalldeliverthegoodstothevendeebyJune15.(or:beforeJune16,说明含6月15日在内。如果不含6月15日,就译为byJune14或者beforeJune15。),24,PPT学习交流,三、慎重处理合同的关键细目,25,PPT学习交流,1.byandbetween,例7:买卖双方同意按下述条款购买出售下列商品并签订本合同。ThisContractismadebyandbetweentheBuyerandtheSeller,wherebytheBuyeragreestobuyandtheSelleragreestoselltheundermentionedcommoditysubjecttothetermsandconditionsstipulatedbelow.,26,PPT学习交流,2.用双介词英译含当天日期在内的起止时间。,例8:我公司的条件是,3个月内,即不得晚于5月1日,支付现金。Ourtermsarecashwithinthreemonths,i.e.onorbeforeMay1.,27,PPT学习交流,3.not(no)laterthan用“not(no)laterthan+日期”英译“不迟于某月某日”。,例9:PartyBshallshipthegoodswithinonemonthofthedateofsigningthisContract,i.e.notlaterthanDecember15.本合同签字之日一个月内,即不迟于12月15日,你方须将货物装船。,28,PPT学习交流,4.include的相应形式常用include的相应形式:inclusive、including和included,来限定含当日在内的时间。,例10:本证在北京议付,有效期至1月1日。ThiscreditexpirestillJanuary1(inclusive)fornegotiationinBeijing.(ThiscreditexpirestillandincludingJanuary1fornegotiationinBeijing.)如果不包括1月1日在内,英译为tillandnotincludingJanuary1。,29,PPT学习交流,5.大写文字重复金额,例11:聘方须每月付给受聘方美元500元整。PartyAshallpayPartyBamonthlysalaryofUS$500(SAYFIVEHUNDREDUSDOLLARSONLY)在大写文字前加上“SAY”,意为“大写”;在最后加上“ONLY”意思为“整”。必须注意:小写与大写的金额数量要一致。,30,PPT学习交流,常用专业词汇,31,PPT学习交流,议定书protocol,贸易与支付协定tradeandpaymentagreement,政府间贸易协定inter-governmentaltradeagreement,民间贸易协定non-governmentaltradeagreement,32,PPT学习交流,双边协定bilateralagreement,附录attachment,附件appendix,违反合同breachofcontract,修改合同amendmentofcontract,33,PPT学习交流,撤销合同cancellationofcontract,合同的续订renewalofcontract,合同到期expirationofcontract,起草合同todraftacontract,34,PPT学习交流,签订合同tosignacontract,废除合同toannulacontract,经久耐用durableinuse,久负盛名tohavealongstandingreputation,35,PPT学习交流,第七节,翻译的方法与技巧,36,PPT学习交流,由于英汉两种语言在表达否定概念时,使用词汇和语法的手段不相同,在翻译时常常需要进行正反处理。即英语中的否定句,汉语有时表达为肯定式;英语中的肯定句,有时又需要用汉语的否定式来表达。,37,PPT学习交流,一、意义否定二、全部否定三、部分否定四、双重否定五、否定转移,38,PPT学习交流,一、意义否定:(词汇或短语形定意不定),absence,loss,exclusion,neglect(没有注意到),failure,refusal,shortage,reluctance(不情愿),lack,negation(拒绝),Greekto(对一无所知)等等。,1、借助具有否定意义的名词,39,PPT学习交流,Mindful(留心)ofsmallmatters(事项)totheneglectoflargeones.丢了西瓜,捡了芝麻。Wecannotfinishtheworkintheabsenceoftheseconditions.在不具备这些条件的情况下,我们不能完成这项工作。Shewasatalosswhatgodo.她不知所措。,40,PPT学习交流,2、借助具有否定意义的动词或动词短语,miss,deny,lack,refuse,escape,resist,reject,decline(拒绝),doubt,wonder,fail,exclude,overlook(没有注意到),cease(终止),neglect,defy(不服从),giveup,refrainfrom(不允许),losesightof(不管),tosaynothingof(更不用说),nottomention(更不用说),keepoff(不接近),turnadeafearto(不听,不顾),fallshortof(不足),liveupto(不辜负)等。,41,PPT学习交流,Thespecificationlacksdetail.这份说明书不够详尽。Theerrorincalculationescapedtheaccountant.会计没有注意到这个计算上的错误。Pleasekeepthenewsdark.请不要把这个消息说出去。,42,PPT学习交流,3、借助具有否定意义的形容词或者形容词短语,Little,few,negligible(微不足道的),freefrom,absentfrom,farfrom,shortof,blindof(无视于),thelastto等。,43,PPT学习交流,Thenewspaperaccountsarefarfrombeingtrue.报纸的报道远非事实。Presentsuppliesoffoodareshortofrequirements.目前食品供不应求。Heisthelastmanshewantstomeet.她最不想见到的人就是他。,44,PPT学习交流,二、全部否定,英语中表示全部否定的词有:no,not,none,never,nobody,nothing,nowhere,neither,neithernor等。,45,PPT学习交流,Neitherofthefilmsisinteresting.这两部电影都很无趣。Nothingintheworldisdifficultforonewhosetshismindtoit.世上无难事,只怕有心人。InevercametovisitShanghaiinthepast.过去我从没到上海参观过。,46,PPT学习交流,三、部分否定(不完全否定句子的意思),通常由表示“部分”意义的代词、副词+not构成all.both,each,every,everything,everyone,everywhere,much,many,often,quite,always,total

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论