《英汉翻译》期末试卷_第1页
《英汉翻译》期末试卷_第2页
《英汉翻译》期末试卷_第3页
《英汉翻译》期末试卷_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英汉翻译期末试卷I.Multiple Choice. 10%到西周为止,不同的中国地方翻译的叫法不同,有“象、寄、译、狄”,其中b的“译”一直被使用。a .南方b .北方c .东方d .西方2、中国唐代翻译界对巨星玄奘翻译理论的主张是c。a .据事件簿说,其实华b .不损语言c .要求真相,势利d .不增加,语序要调整3 .鲁迅就翻译理论提出了c。a .译文和原文一样要流畅b .信、达、美c .努力使其易于理解,原作丰富的姿态就会被保存下来d .讲究上帝,不讲究形式4. D翻译作品达三十多种,其中包括巴尔扎克的人间喜剧和罗曼罗兰的约翰克利斯朵夫。鲁迅b .赵景强c .瞿秋白d .傅雷5 .意大利人利马洞16世纪后半期来到中国,b是第一个交流中西文化的人。a .唐代b .明代c .宋代d .汉代6 .根据传统翻译理论,_不包括在翻译技术范畴内。a .增益法b .演绎法c .评价法d .转换法7 .下列选项不正确的项目是a :a .英语是拉美语言b .汉语是象形文字c .英语是表音文字d .汉语是汉藏语言关于英汉两种语言的语序,以下选项中正确的是d。a .中文分词和从句b .英语史诗多依赖并列句和意合句c .汉语时态可以用动词的屈曲变化来表示。d .英语状语灵活,汉语状语固定。9 .这具有重大的历史意义b。这是历史的标准这是一段伟大的历史那很伟大itssignifintinhistory。10、it wontbelongbeforewellbemakingsuchclanesonseles .乙组联赛a不久我们自己生产这架飞机。b .不久我们将自己生产这架飞机。c .在我们生产这架飞机之前,时间不长。d生产这架飞机需要很长时间。ii.biliguallytranslatethefollowingphrases.30 %不如1. have no A to match B2.feelthegreatfullnessinonethr at3. the height of the crisis最危机的时刻4.forfeit 50元没收50元5 .推广他们的职业生涯促进他们的事业6.takeuponesposts占某人的位置7.jerk onethumb8. trail after sb .服从某人9. be driven to exasperation被激怒了10.great antiquity远古讽刺地说12、去教堂的人们咬紧嘴唇的clench onemouth14、电影编剧screenwriter15、拥抱我16、私人网络个人网络十七、理想目标ideal goal从上到下打量眼睛look at sb. up and down十九、热烈讨论discuss warmly20、上下菜serve up the next courseiii.translationthefollowingsentenceusingtechniquegiveninthebracket.20 %1.youveunpardonablyrudetothestrangers.(副词译文)你对陌生人很失礼。 这是不容许的。2.No rose without a thorn.(与习语的直译联想)没有没有刺的玫瑰3.heisamanwhoforgivesandforforget.(单词合译)他是个不思旧恶的人4.auybodywhocommitsthecrimeoughttobepunished.(定语从句翻译条件)犯罪的人应该受到惩罚。5.thechildrenhaveautgrown他们的garments孩子们太早不能穿衣服6.Mr.dengputputfortheuniquetheoryof“one country,two systems”whichisapplicablenotothereturnofhong zong butalsothereurerinforthereure邓小平提出的独特的“一国两制”理论,不仅适用于香港的回归,也适用于台湾的统一。7.shehasbeendodtotranslation.(dead passive译)她献身于翻译8.Lookers-on see more than players.(习语对联增译法)当局者着迷,旁观者清9.hemodeoryyoutrytohide,themodeoryyouareexposed.(连体翻译)觊觎弥彰10.separatethesheepfromthegoals.(习语意译改造法)区别好坏,区别良荫IV. E-C. Translation. 25%littleworld拜托了,我的dearhusbandbesogenerousastolethaveaworldofmyown.ifyoufindmescrwling (乱笔) a piece of paper pleasednotpeepovermyshoulders.itmaybethatimventing (排放、发散) some pent-up (抑制) feelings、long denied expression时间无法实现Dont disturb me,my dear, when I get nostalgic (怀旧) oveomoroddphotosorlettershighbringtratestomyeyesorsmilesonmylips这是发生之前的事pressingandreurentionsthattionglooliveorglitterlikeenduragementandsoberingcriticism需要自己的关怀,但是你不会为你动心的时候,yours.astareslesyshewithasolitarymoonddullandcheerless,whyyimayocaccasionallywanttomakeatouroffarawayalposition.pleasedonthemebackingthecentofmylife但是, 证书不完整toteletheaveachancetoexplorermy“Aliceswonderland .”emettimerterwhenicamerbacketoyouwithexotica (奇怪) experience和freses亲爱的丈夫,请慷慨地让我拥有一个小世界。 看到我在纸上草稿的时候,不要在我后面偷看。 也许那是在发泄我长时间压抑在心中的郁结,也许是在构思一段时间害羞的诗,也许还是描写了彩虹般灿烂的童年。 当我有这种感觉的时候,请让我跑笔。看到以前的照片和信的时候,我沉思了很久。 眼泪闪闪发光,产生了怀念的心情。 此时,我亲爱的,不要打扰我我一个人出去和我的好朋友说话的时候,希望你不要介意。 你是我最好的朋友,但你不能代表我的朋友。 朋友不能代替你。 我需要他们的无私关心,仁慈的鼓励和善意的批评,我要像你一样。 没有星星的夜空,月亮的高度多么寂寞。 请让我拥有更美丽的夜空、星光和月亮的天空。我收拾行李出门时,别拦我。 那个我想去郊游。 你不是我的世界中心。 但不是我世界上的一切。 我想在那座山的外面再远一点看到不可思议的世界景观。 请尽情地像“孤独”一样探索我的“爱丽丝仙境”。 我相信当我满载着奇怪的经验和新的领导力回到你身边的时候,你一定会注视着我的。亲爱的丈夫,如果你让我拥有这样一个小世界,我将深深感谢你v.c-e转换. 15 %三个学生在被窝里闲聊a :今天的朗读(recitation )比赛,我得了第一名!b :在前几天的作文比赛中,我不也是最好的吗?c :如果记忆力不差,应该记得我爱国心最强。a :我的爱国心最强烈,我从未买过外国产品。b :我也没看过外国电影。c :想想我入学后通过了哪门外语考试我在和别人说话a : iwonthefirstprizeintodaysreitationcontest

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论