




免费预览已结束,剩余6页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
篇一:国际贸易采购合同(中英文)contract合同合同号contractno:签字日期signingdate:thebuyer:address:tel:theseller:address:tel:2.countryoforiginandmanufacturer:原产地和制造商:3.transportation:marinerefrigeratedcontainertransportation.运输方式:海洋冷藏集装箱运输。4.packing:包装:须用坚固的新木箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,防粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,或采用不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用和损失。5.shippingmark:thesellershallmarkoneachpackagewithfacelesspaintthepackagenumber,grossweight,netweight,measurementandthewordings:rightsideup,handlewithcare,keepawayfrommoistue,andtheshippingmark.卖方应在每件包装箱上用不褪色的油漆刷上箱号、毛重、净重、尺码和“勿倒置”,“小心轻放”,“防潮”等字样。6.timeoftransportation:beforejul.30,2014.装货时间:2014年7月30日之前。7.placeoftransportation:起运地点:8.placeofdestination:dalian,china.目的地:中国大连。9.insurance:tobecoveredbythesellerfor110%(onehundredandtenpercent)oftotalcontractvalueagainstallrisks.保险:由卖方按合同价的110%投保一切险。10.payment:byt/t.thepaymentshallbeeffectedafterreceiptthecontractgoodsandthedocumentstipulatedinclause10.支付:现款电汇方式。11.documentforpayment:3)threecopiesofcertificatesofqualityissuedbymanufacturer4)onecopyofcertificateoforigin5)onecopyofhealthcertificate6)afillingcertificatefromfactory7)fumigationcertificateornon-woodpackingmaterialcertificate8)therelevantinsurancepolicywhichbecovered110%ofthetotalcontractvalueagainstallrisks.9)fivecopiesoflabels(frontandback)incaseofbyseatransportation,thesellershallsendsimultaneouslywithshipmentonecopyeachoftheabovementioneddocumentstoxxxco.ltd.支付单据:卖方将向买方提供如下单据以履行支付。1)商业发票两份;2)装箱单两份;3)制造商出具的质量证明书一份。4)原产地证一份(正本)5)卫生证一份(正本)6)工厂出具灌装证明一份7)有木质包装情况下的熏蒸证明或非木质包装证明8)按合同价的110%投保一切险的保险单。9)标签五份(正面、背面)11 / 11如果采用海运,卖方在装船的同时将如上单据各一份寄送给目的港的xxx公司。12.dateofshipping:thedateofbillofladingshallberegardedastheactualdateofshipment.装运日期:提单上的日期将被视为装运日期。13.guaranteeofquality:(1)如货物的质量与规格与合同不符,买方应请商检局进行检验,并有权根据商检局出具的检验报告向卖方索赔。15.claims:(1)agreetotherejectionofthegoodsandrefundtothebuyersthevalueofthegoodssorejectedinthesamecurrencyascontractedherein,andtobearalldirectlossesandexpensesinconnectiontherewithincludinginterestaccrued,bankingcharges,freight,insurancepremium,inspectioncharges,storage,stevedorechargesandallothernecessaryexpensesrequiredforthecustodyandprotectionoftherejectedgoods.(2)devaluethegoodsaccordingtothedegreeofinferiority,extentofdamageandamountoflossessufferedbythebuyers.theclaimsmentionedaboveshallberegardedasbeingacceptedifthesellersfailtoreplywithin30daysafterreceivingthebuyersclaim.索赔:买方按照本合同14条的规定,在检验或质量保证期内提出的索赔,其问题应由卖方负责时,卖方在取得买方同意后应按下列之一或混合的方式处理索赔。(1)同意买方退货,并将退货金额以成交原币偿还买方,并负担因退货而发生的一切直接损失和费用,包括利息、银行费用、运费、保险费用、商检费、仓储费和装卸费。(2)按照货物的疵劣程度,损坏的范围和买方所遭受的损失将货物贬值。卖方在收到买方的索赔30天内没有答复将被认为接受上述索赔。16.forcemajeure:不可抗力:由于严重的火灾、水灾、台风、地震以及双方同意的其它不可抗力事故,致使卖方交货延迟或不能交货时,卖方可不负责任,但发生上述事故时,卖方应立即以电传或电报通知买方,并于事故发生后14天内将事故发生地主管当局出具的事故证明书用航空寄交买方,依不可抗力事件之轻重,一部或全部免除合同责任。17.arbitration:仲裁:一切因执行本合同或与本合同有关的争议,应由双方友好协商解决,如经协商不能解决时,应提交中国国际经济与贸易仲裁委员会根据该会仲裁规则进行仲裁,仲裁地点在大连,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力,仲裁费用由败诉方承担。18.effectivenessofthecontract:合同的生效:本合同在双方代表签字后及双方有关当局批准后立即生效。19.specialprovisions:thiscontractismadeoutinenglishandchinese,bothversionbeingequallyauthentic.theoriginalcontractsareintwocopies;eachpartkeepsoneoftwooriginalcopiesaftersignature.本合同采用中文、英文书写,具有同等法律效力。合同正本两份,签字后双方各持一份。forthebuyer:legendimport&exportco.ltd._authorizedsignaturefortheseller:digitalchinatechenologylimited_authorizedsignature篇二:外贸采购进口合同-中英文contractthebuyer:买方address:地址tel.fax:theseller:卖方address:地址tel.:fax:1.descriptionofgoods&specifications,quantity,unitprice1/16合同号contractno.:签约日期signingdate:签约地点signingplace:产品规格(包括技术服务),配置清单祥见本合同附件。quality&technicalspecificationincludingtechnicalastheperappendixofthiscontract.2.原产地及制造厂商countryoforiginandmanufacturers:3.专利patentrights:卖方应保证买方在中国使用货物或货物的任何一部分时免受第三方提出的所有侵犯其专利权、商标权、著作权或其他知识产权的索赔或起诉。thesellershallindemnifythebuyeragainstallthird-partyclaimsofinfringementofpatent,trademark,copyrightorotherintellectualpropertyrightsarisingfromuseofthegoodsoranypartthereofintheprc.4.交货期限timeofdelivery:5.装运港和目的港portofshipment&destination:装运港portofshipment:目的港portofdestination:bengbu,anhui,prc6.付款方式termsofpayment:6.1.买方应于装运前三十(30)天通过买方银行开出以卖方为受益人的合同全款不可撤销转让信用证。见单后90天付款。thebuyershall,withindaysbeforeshipmentdate,openanirrevocabletransferredletterofcreditpayableat90daysaftersightinfavorofthesellerforthetotalvalueofshipment所有发生在买方银行的费用由买方承担,发生在卖方银行的费用由卖方承担,所有付款单据通过双方银行传递。allthebankingchargesincurredinthebuyersbankshallbebornebythebuyer,whilethoseincurredoutsidethebuyersbankshallbebornebytheseller.allthedocumentsforpaymentmadebyeitherthesellerorthebuyershallbetransferredthroughbothpartiesbank.款项通过买方银行按以下方式和比例向卖方支付。thecurrenciesforpaymentsshallbepaidthroughthebuyersbanktothesellerinthefollowingmannerandpercentage。6.2.买方应根据下属条款支付卖方thebuyershallmakethepaymenttothesellerasfollows:6.2.1.买方在收到下列单据后90天内向卖方支付百分之八十(80%)的合同款eighty2/16(80%)percentofthecontractpriceshallbepaidbythebuyertotheseller90daysaftersightagainstthefollowingdocuments:a.卖方签署的发票三(3)份正本三(3)份副本,注明合同号、货物描述、数量、单价和合同总值;sellersb.i)空白抬头、空白背书的全套可议付已装船清洁提单(注明“运费已付”),并注明“xxxx公司”formarinetransportation,fullsetofcleanonboard“freightprepaid”oceanbillsofladingmadeouttoorderandblankendorsednotifyingxxxxxxxcorporationii)注明“运费已付”的空运提单,收货人为“xxxxxxx公司,并注明唛头forairtransportation,originalairwaybillshowing“freightprepaid”andmarked“consigntoxxxxxxxxcorporation”indicatingtheshippingmark.c.由最终用户签署并盖章的货物收货证明五份正本四份副本。fiveoriginalsandfourduplicatecopiesofcertificateofdeliverysignedandstampedbytheend-user;d.详细的装箱单五份正本四份副本,注明用户名称、用户代码、设备名称、每箱货物的内容、相对应的发票号和发票日期,包括数量、毛重、净重和尺码。fiveoriginalsandfourduplicatecopiesofdetailedpackinglistindicatingthenameofend-users,idnumber,nameoftheequipment,contentsofeachpackage,numberandthedateofthecorrespondinginvoice,includingquantity,gross/netweightsandmeasurementsandpackingconditionsascalledforbythecontract;e.制造商出具的数量质量证明五份正本四份副本。fiveoriginalsandfourduplicatecopiesofex-worksqualitycertificateissuedbythemanufacturer;f.由相关权威机构/制造商/制造商授权的代理商出具的货物原产地证书五份正本四份副本。fiveoriginalsandfourduplicatecopiesofcertificateoforiginissuedbyrelevantauthoritiesorthemanufacturerand/ormanufacturerauthorizedagent;g.全套保险单,空白背书,以合同货币、按发票金额110投保一切险和战争险,并注明可在中国赔付;fullsetofinsurancepolicy/certificatefor110%oftheinvoicevalue,showingclaimspayableinchina,incurrencyofthecontract,blankendorsed,coveringallrisksandwarrisks.h.卖方签发的非木质包装声明正本一份副本一份,或包装证明正本一份副本一份,证明所使用的木质包装已由出口国或地区政府植物检疫机构认可的企业按中国确认的检疫除害自理办法处理,并在木质包装显著位置加施清晰易辨的ippc专用标识。adeclarationofnon-woodpackingmaterialsinoneoriginalandonecopy,oracertificateinoneoriginalandonecopyissuedbythesellercertifyingthatthewoodpackaginghasbeentreatedbytheenterprisesqualifiedbythephytosanitaryorganizationofexportingcountriesorareasinaccordancewiththeapprovedmeasuresbyprc(e.g.ht,mb)andcarriedwithlegiblespecialmarkofippcintheobviousplaceofwoodpackaging.6.2.2买方在收到下列单据后90天内向卖方支付百分之二十(20%)的合同款twentypercent(20%)ofthetotalcontractpriceshallbepaidbythebuyertotheseller90daysaftersightagainstthefollowingdocuments:twentypercent(20%)ofthetotalcontractprice;i.由最终用户签署并盖章的最终验收证明五份正本四份副本。fiveoriginalsandfourduplicatecopiesofmanuallysignedandstampedfinalacceptancecertificatefromend-user6.3若卖方未能履行本合同项下的义务,买方有权从上述款项中扣除。incasethesellerfailstoperformanyofhisobligationsunderthecontract,thebuyershallhavetherighttodeductitfrom3/16anypaymentmentionedabove.7.履约保证金performancesecurity7.1卖方应在合同签订的十四(14)天内,向买方开出由买方确认、并经买方银行验证的金额为合同金额百分之十(10)的履约保证金。履约保证金的有效期至本合同规定的质保期届满后30天。履约保证金费用由卖方承担thesellershall,withinfourteen(14)calendardaysaftersigningofcontract,furnishthebuyeraperformancesecurity,whichwillbeconfirmedbythebuyer,andtheperformancesecuritymustbeauthenticatedbythebuyersbankintheamountoftenpercent(10%)ofthetotalcontractprice.theperformancesecurityshallremainvalidthirty(30)daysafterexpirationofthewarrantyperiodofthegoodsandservicespecifiedinthecontract.thecosttherefromshallbebornebytheseller.7.2若卖方未能履行本合同项下的义务,incasethesellerfailsto买方有权从履约保证金中进行追索。performanyofhisobligationsunderthecontract,thebuyershallhavetherighttohavearecoursefromtheperformancesecurity.8.保险insurance8.1卖方应以xxxx公司为受益人、按装运货物金额的百分之一百一十(110)、用合同货币投保一切险和战争险;保险责任为“仓至仓”,并注明可在中国赔付并无扣除条款。thesellermustinsurethegoodsinanamountequalto110percent(110%)ofthecontractpriceoftheshippedgoodsofthecontractfrom“warehouse”to“warehouse”on“allrisks”basis,includingwarriskswithxxxxxxxxcorporationasthebeneficiary.theinsurancehastobeeffectedinthecontractcurrencyshowingclaimspayableinp.r.candwithnodeductibleclause.8.2一旦发生保险承保的损失,买方将向保险公司申请赔付,卖方应提供必要的协助和文件。另如买9.装运条款termsofshipment9.1卖方应在货物装运前7天以传真形式将装运的细节,包括合同号、货物名称、数量、发票金额、包9.2卖方同时应在装运后四十八(48)小时内将提单或空运单、发票、总装箱单和详细装箱单、原产4/169.3boardoceanbillsoflading/airwaybill/transportationdocuments/issuedbythetransportdepartmentconcernedshallberegardedastheactualdateofshipmentofthegoodsbytheseller.10.包装packing10.1卖方应提供所需的适应各种气候下长途邮寄/空运/陆运的外贸标准包装,防水、防潮、防震、防尘,以及防止其他所有由于卖方采取不正确的包装和防护措施所引起的损失。货物重量在2公吨以上时,应以英文及国际贸易通用标志注明货物吊装部位及重心所在处,并于箱两侧标注指示性标志,以便装卸及处理操作。tobepackedinexportstandardpackingsuitableforlongdistancepost/airfreightandinlandtransportationandchangeofclimate,wellprotectedagainstdampness,moisture,shocks,rust,damageandlossattributabletoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbythesellersinregardtothepacking.shouldthegoodsweighstwo(2)metrictonsormore,thenthehoistpositionandgravityshallbemarkedoutinenglishwithinternationaltradepracticemarksandillustrativemarksonthetwosideofeachcasesoastofacilitateloading,unloadingandhandling.如适用,卖方应在装有散装附件的包装外标上标签,注明合同号、主料名称、辅料名称、放置位置、附件号。ifapplicable,thelooseaccessoriesinpackageorbundleshallbelabeledbytheseller,indicatingcontractno.,nameofmainproduct,nameofaccessoriesandtheirpositionnumberandaccessorynumbermarkedonassemblingdrawings.卖方应在包装箱外表面四周醒目处应英文标注以下内容thesellershall,onfour(4)adjacentsidesofeachpackage,markconspicuouslythefollowingitemsinenglishwithindeliblepaint:10.210.3(a)contractno.:ipprzh11057mf-16(b)唛头shippingmark:11cn01gtg4iws8203(ytz)/bengbu,prc(c)目的港destination:bengbu,prc(d)收货人consignee:bengbuinvestmentgroupco.,ltc.(e)箱号/包号caseno./baleno.(f)毛重/净重gross/netweight(g)尺寸measurement根据货物的装卸特点和运输的不同要求,卖方应在包装箱上清楚地标注“小心轻放”、“此端朝上,5/16篇三:外贸采购合同范本-进口模版20111213contractthebuyer:chinaipprinternationalengineeringcorporation中国中元国际工程公司address:5xisanhuanbeird,haidiandistrict,beijing100089china中国北京市海淀区西三环北路5号tel.:+8610-68732980fax:+8610-88424202theseller:address:tel.:fax:1.descriptionofgoods&specifications,quantity,unitprice合同号contractno.:签约日期signingdate:签约地点signingplace:技术规格(包括技术服务),配置清单祥见本合同附件五。technicalspecificationincludingtechnicalservice,equipmentlist(ifany)asperappendixvofthiscontract.2.原产地及制造厂商countryoforiginandmanufacturers:3.专利patentrights:卖方应保证买方在中国使用货物或货物的任何一部分时免受第三方提出的所有侵犯其专利权、商标权、著作权或其他知识产权的索赔或起诉。thesellershallindemnifythebuyeragainstallthird-partyclaimsofinfringementofpatent,trademark,copyrightorotherintellectualpropertyrightsarisingfromuseofthegoodsoranypartthereofintheprc.4.交货期限timeofdelivery:5.装运港和目的港portofshipment&destination:装运港portofshipment:目的港portofdestination:bengbu,anhui,prc6.付款方式termsofpayment:6.1.买方应于装运前三十(30)天通过买方银行开出以卖方为受益人的合同全款不可撤销转让信用证。见单后90天付款。thebuyershall,withindaysbeforeshipmentdate,openanirrevocabletransferredletterofcreditpayableat90daysaftersightinfavorofthesellerforthetotalvalueofshipment所有发生在买方银行的费用由买方承担,发生在卖方银行的费用由卖方承担,所有付款单据通过双方银行传递。allthebankingchargesincurredinthebuyersbankshallbebornebythebuyer,whilethoseincurredoutsidethebuyersbankshallbebornebytheseller.allthedocumentsforpaymentmadebyeitherthesellerorthebuyershallbetransferredthroughbothpartiesbank.款项通过买方银行按以下方式和比例向卖方支付。thecurrenciesforpaymentsshallbepaidthroughthebuyersbanktothesellerinthefollowingmannerandpercentage。6.2.买方应根据下属条款支付卖方thebuyershallmakethepaymenttothesellerasfollows:6.2.1.买方在收到下列单据后90天内向卖方支付百分之八十(80%)的合同款eighty(80%)percentofthecontractpriceshallbepaidbythebuyertotheseller90daysaftersightagainstthefollowingdocuments:a.卖方签署的发票三(3)份正本三(3)份副本,注明合同号、货物描述、数量、单价和合同总值;sellersb.i)空白抬头、空白背书的全套可议付已装船清洁提单(注明“运费已付”),并注明“中国中元国际工程公司”formarinetransportation,fullsetofcleanonboard“freightprepaid”oceanbillsofladingmadeouttoorderandblankendorsednotifyingchinaipprinternationalengineeringcorporationii)注明“运费已付”的空运提单,收货人为“中国中元国际工程公司,并注明唛头forairtransportation,originalairwaybillshowing“freightprepaid”andmarked“consigntochinaipprinternationalengineeringcorporation”indicatingtheshippingmark.c.由最终用户签署并盖章的货物收货证明(格式见附件二)五份正本四份副本。fiveoriginalsandfourduplicatecopiesofcertificateofdeliverysignedandstampedbytheend-userasperappendixii;d.由最终用户和收货人共同签署并盖章的安装调试完成证明(格式见附件ii)五份正本四份副本。fiveoriginalsandfourduplicatecopiesofmanuallysignedandstampedcertificateofacceptancefromend-userandconsigneeasperappendixiii;e.由最终用户签署并盖章的服务完成证明(格式见附件三)五份正本四份副本。fiveoriginalsandf.详细的装箱单五份正本四份副本,注明用户名称、用户代码、设备名称、每箱货物的内容、相对应的发票号和发票日期,包括数量、毛重、净重和尺码。fiveoriginalsandfourduplicatecopiesofdetailedpackinglistindicatingthenameofend-users,idnumber,nameoftheequipment,contentsofeachpackage,numberandthedateofthecorrespondinginvoice,includingquantity,gross/netweightsandmeasurementsandpackingconditionsascalledforbythecontract;g.制造商出具的数量质量证明五份正本四份副本。fiveoriginalsandfourduplicatecopiesofex-worksqualitycertificateissuedbythemanufacturer;h.由相关权威机构/制造商/制造商授权的代理商出具的货物原产地证书五份正本四份副本。fiveoriginalsandfourduplicatecopiesofcertificateoforiginissuedbyrelevantauthoritiesorthei.manufacturerand/ormanufacturerauthorizedagent;全套保险单,空白背书,以合同货币、按发票金额110投保一切险和战争险,并注明可在中国赔付;fullsetofinsurancepolicy/certificatefor110%oftheinvoicevalue,showingclaimspayableinchina,incurrencyofthecontract,blankendorsed,coveringallrisksandwarrisks.j.卖方签发的非木质包装声明正本一份副本一份,或包装证明正本一份副本一份,证明所使用的木质包装已由出口国或地区政府植物检疫机构认可的企业按中国确认的检疫除害自理办法处理,并在木质包装显著位置加施清晰易辨的ippc专用标识。adeclarationofnon-woodpackingmaterialsinoneoriginalandonecopy,oracertificateinoneoriginalandonecopyissuedbythesellercertifyingthatthewoodpackaginghasbeentreatedbytheenterprisesqualifiedbythephytosanitaryorganizationofexportingcountriesorareasinaccordancewiththeapprovedmeasuresbyprc(e.g.ht,mb)andcarriedwithlegiblespecialmarkofippcintheobviousplaceofwoodpackaging.6.2.2买方在收到下列单据后90天内向卖方支付百分之二十(20%)的合同款twentypercent(20%)ofthetotalcontractpriceshallbepaidbythebuyertotheseller90daysaftersightagainstthefollowingdocuments:twentypercent(20%)ofthetotalcontractprice;i.由最终用户签署并盖章的最终验收证明(格式见附件四)五份正本四份副本。fiveoriginalsandfourduplicatecopiesofmanuallysignedandstampedfinalacceptancecertificatefromend-userasperappendixiv;6.3若卖方未能履行本合同项下的义务,买方有权从上述款项中扣除。incasethesellerfailstoperformanyofhisobligationsunderthecontract,thebuyershallhavetherighttodeductitfromanypaymentmentionedabove.7.履约保证金performancesecurity7.1卖方应在合同签订的十四(14)天内,向买方开出由买方确认、并经买方银行验证的金额为合同金额百分之十(10)的履约保证金。履约保证金的有效期至本合同规定的质保期届满后30天。履约保证金费用由卖方承担thesellershall,withinfourteen(14)calendardaysaftersigningofcontract,furnishthebuyeraperformancesecurity,whichwillbeconfirmedbythebuyer,andtheperformancesecuritymustbeauthenticatedbythebuyersbankintheamountoftenpercent(10%)ofthetotalcontractprice.theperformancesecurityshallremainvalidthirty(30)daysafterexpirationofthewarrantyperiodofthegoodsandservicespecifiedinthecontract.thecosttherefromshallbebornebytheseller.买方有权从履约保证金中进行追索。7.2若卖方未能履行本合同项下的义务,incasethesellerfailstoperformanyofhisobligationsunderthecontract,thebuyershallhavetherighttohavearecoursefromtheperformancesecurity.8.保险insurance8.1卖方应以中国中元工程公司为受益人、按装运货物金额的百分之一百一十(110)、用合同货币投保一切险和战争险;保险责任为“仓至仓”,并注明可在中国赔付并无扣除条款。thesellermustinsurethegoodsinanamountequalto110percent(110%)ofthecontractpriceoftheshippedgoodsofthecontractfrom“warehouse”to“wareh
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 荆州理工职业学院《中医养生康复学》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 山东省临沂市莒南县市级名校2024-2025学年初三模拟考试(二)英语试题试卷含答案
- 南宁学院《书法艺术》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 江苏农牧科技职业学院《中医典籍导读》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 2025年图书馆信息学专业考试试题及答案
- 2025年营销专员职业能力考试试题及答案
- 2025年数字媒体艺术专业入学考试试卷及答案
- 四川传媒学院《景观设计方法Ⅰ》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 内蒙古科技大学《资源加工工程设计》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 天津海运职业学院《英语新闻选读》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 室间质评不合格原因分析及纠正措施表
- 浙江省第二批重点监控合理用药药品目录
- 语言文化探索智慧树知到答案章节测试2023年华东理工大学
- 泰勒斯威夫特英文介绍演示文稿
- 通信机房气体灭火系统解决方案(机房消防工程)
- 建构主义理论课件
- 超星尔雅学习通《带您走进西藏》章节测试答案
- 施工监理投标报价单
- 大学本科毕业设计毕业论文-网上药店管理系统的设计与实现
- DBJ∕T 13-264-2017 福建省石砌体结构加固技术规程
- ISO22000和ISO9001食品质量安全管理体系文件管理手册及程序文件合集(2020年版)
评论
0/150
提交评论