




已阅读5页,还剩35页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Chapter2,AChangedGlobalReality世界经济格局新变化,Teachingobjectives:LearnsometechnicaltermsrelatedtobusinessEnlargevocabularyComprehendbusinessEnglishincontext,Saythisfortheyoungcentury:weliveininterestingtimes.Notquite212yearsago,theworldeconomytippedintothemostseveredownturnsincetheGreatDepressioninthe1930s.Worldtradeslowedsharply.Unemploymentlinesgrewlonger,especiallyintheoldindustrialeconomies.Financialinstitutionsthathadseemedassolidasgranitedisappearedasiftheywerenomoresubstantialthanabunchofflowersinthehandsofanold-stylemagician.Tipinto掉进陷入Thisrecessioncouldeasilytipintoadepression.mostseveredownturn:最惨重的低迷状态Abunchofflowers一束花对于新世纪,我们得这样说:我们生活在一个有趣的时代。差不多两年半之前,世界经济陷入了20世纪30年代经济大萧条时期以来最惨重的低迷状态。世界贸易进程大幅放缓。失业队伍也越来越快,这在旧工业经济体系表现尤为突出。原来坚如磐石的金融机构也消失了,似乎还不如老套的魔术师变的花束看起来真实。,Giventhatthescaleofthedownturnwassoepochal,itshouldnotbesurprisingthatthenatureoftherecoverywouldlikewisebethestuffofhistory.Andithasbeen.AstheymaketheirwaytoDavosfortheannualmeetingoftheWorldEconomicForum(WEF)byhelicopter,bus,carortrain(whichistherightwaytodoit),themembersoftheglobaleconomicandpoliticalelitewillfindthemselvescomingtotermswithsomethingtheyhaveneverknownbefore.Givenconsidering鉴于考虑到Epochal新纪元的;划时代的;有重大意义的epoch时代纪元EpochaldecisionsmadebyRooseveltandChurchill.罗斯福和邱吉尔做出的有重大意义的决定epochalstupidity.无与伦比的愚蠢Makeoneswayto前往某处Helookedaround,thenmadehiswaytothelavatory.DAVOSDavos瑞士达沃斯是“世界经济论坛”theWorldEconomicForum(WEF)的主办地.Cometotermswith勉强接受妥协安于Ittookalongtimeforhimtocometotermswithhisdisability.Buyerscantcometotermswiththecarsstyling,anditshighpriceprovedabitterpill.不得不接受的现实考虑到经济衰退幅度如此的跨时代,经济复苏进程会很慢也是理所当然的,对此我们不应该感到吃惊。事实也正如我们所料,复苏进程确实很慢。全球经济政治精英乘直升飞机、大巴、小汽车或是火车前往达沃斯参加一年一度的世界经济论坛会议,此次会议上,全球经济政治精英会发现自己开始接受一些闻所未闻的事情。,Thenewrealitycanbeexpressedlikethis.Formorethan200years,sincetheIndustrialRevolution,theworldhasseentwoeconomies.Onehasdominatedtechnologicalinnovationandtradeandamassedgreatwealth.Thesecondmuchofitpoliticallyunderthethumbofthefirsthasremainedpoorandtechnologicallydependent.Thisdivideremainsstubbornlyreal.TherichworldtheU.S.,Canada,WesternEurope,Australia,NewZealand,JapanandthefouroriginalAsiandragonsaccountsforonly16%oftotalworldpopulationbutnearly70%ofworldoutput.Amassgreatwealth:积累、积聚财富Underthethumbof受。支配TheGreensfamilyisunderthethumbofthemother.Technologicaldependent技术上的依赖性Accountfor解释占,比例Howcanweaccountfortherecentpopulationexplosion?我们如何能解释最近人口激增的现象?Theminoritynationalitiesaccountforsixpercentofthepopulation.少数民族占人口的百分之六。当今的情况是这样的。自工业革命以来的二百多年间,世界出现了两大经济体。一个支配着技术创新和贸易,累积了大量财富。另一个在政治上主要受前者的控制,在经济上一直处于贫穷状态并且在技术上存在依赖性。两者的鸿亘古存在。发达国家-美国、加拿大、西欧、澳大利亚、新西兰、日本及亚洲四小龙,以世界总人口的16%输出着世界将近70%的产品。,Butchangeisuponus.Thedevelopedworldofthehavesisstrugglingtorestartgrowthandpreservewelfarestates,whiletheworldoftheoncehave-notshassurgedoutofthedownturn.BigemergingeconomieslikeChinaandIndiahavediscoverednewsourcesofdomesticdemand.PartsofAfricaareattractingrealinterestfrominvestors.Alltold,thestrengthofthedevelopingworldhassupportedtheglobaleconomy.TheWorldBankestimatesthateconomicgrowthinlow-andmiddle-incomecountriescontributedalmosthalfofworldgrowth(46%)in2010.haves/have-nots发达国家/欠发达、贫穷国家preservewelfarestates:维持社会福利Emergingeconomies:新兴经济体Domesticdemand:国内需求Alltold:总之世界形势正发生着变化。在发达国家的富人们努力重新刺激经济增长并维持社会福利的时候,曾经的穷人们却已经摆脱了经济困境。像中国和印度这样大的新兴经济体已经找到了国内需求的新来源。非洲的部分地区也正吸引着对他们真正感兴趣的投资者。总之,发展中国家的力量撑起了世界经济。据世界银行估计,2010年,中低收入国家的经济增长约占世界经济增长的一半(46%)。,P1-P4,7,trade,jobless,financial,WEF,elites,Richworld,ASighofRelief经济回暖,令人欣慰,Inthelongterm,thisisnothingbutgoodnews.Asbillionsofpoorpeoplebecomemoreprosperous,theywillbeabletoaffordthecomfortstheircounterpartsintherichworldhavelongconsideredthenormalappurtenancesoflife.Butbeforewecelebrateaneweconomicorder,deepdivisionsbothbetweenandwithinnationshavetobeovercome.Otherwise,theworldcouldyettipbackintoabeggar-thy-neighborpopulismthatwillendupbeggaringeveryone.Wearenotoutofthewoodsyet.Inthelongterm:inthelongrun从长远来看Nothingbut:只是真是Famebroughthernothingbutmisery.名声只给她带来了痛苦。appurtenance:附件,附属物,附属品Beggar-thy-neighbor以邻为壑:拿邻国当做大水坑,把本国的洪水排泄到那里去。比喻只图自己一方的利益,把困难或祸害转嫁给别人。Populism:民粹主义是在19世纪的俄国兴起的一股社会思潮。民粹主义的基本理论包括:极端强调平民群众的价值和理想,把平民化和大众化作为所有政治运动和政治制度合法性的最终来源;依靠平民大众对社会进行激进改革,并把普通群众当作政治改革的唯一决定性力量;通过强调诸如平民的统一、全民公决、人民的创制权等民粹主义价值,对平民大众从整体上实施有效的控制和操纵。Outofthewoods:脱离困境Withonegoalremaining,theywerenotoutofthewoodsjustyet.从长远看来,这真的是个好消息。随着几十亿的贫苦人们开始变得富有起来,他们也将能够支付得起发达国家的人们所拥有过的享受,而这些享受在富人们眼中仅仅是普通的生活附属品而已。但是,在庆祝一个新的经济秩序建立之前,我们必须克服国与国之间以及国家内部存在的深层分歧。否则,世界将会重新陷入以邻为壑的民粹主义,最终每个人都沦为乞丐,我们仍未脱离困境。,First,though,letsassesshowthingsstand.Theworldisinamuchbetterstatethanmanyexpecteditwouldbeayearago.Thedouble-diprecessionsomeeconomistsfearednevermaterialized.IntheU.S.,whichseemedtostallinthesummer,thereareearlysignsthatconsumersarespendingandbanksarelendingagain,whilethestockmarketisatitshighestpointin212years.ThoughEuropeiswheezingundercascadingsovereign-debtcrises,ithassofaravoidedtheworst-casescenariosacollapseoftheeuro,adebtcrisisthatspillsfromsmalleconomiessuchasGreeceandIrelandtomuchbiggeroneslikeItalyandSpain,andbittersocialunrestinthosenationsthatarehavingtomassagewagesdownwhilecuttingpublicbudgets.Double-diprecession双底衰退意思就是当一个国家的经济从衰退走出来后再次进入一个新的衰退期、萧条期,这时我们说adouble-diprecession二次衰退。Materialize:具体化,成为现实Stall:停止,熄火,拖延Thecarenginemaystallaswegoupthehill.爬山时,汽车发动机可能发生故障。atitshighestpoint:达到巅峰Wheeze喘息Theoldmanmanagedtowheezeoutafewwords.老人勉强地喘息着说出了几句话。Cascading:大量许多,飞流直下的主权债务(sovereigndebt):是指一国以自己的主权为担保向外,不管是向国际货币基金组织还是向世界银行,还是向其他国家借来的债务。Socialunrest:社会动荡,不安massage:按摩,改动不过首先让我们评估一下目前情况。现在世界的状况比一年前我们所想象的要好得多。一些经济学家一直害怕发生的“双底衰退”也从未出现过。2008年的美国经济似乎一直停滞不前,但是现在一些早期迹象表明顾客开始消费了,银行也开始发放贷款了,同时股市也在经济萧条两年半之后达到了巅峰状态。尽管欧洲一直在一重接一重的主权外债危机下苟延残喘,但是它到目前为止已经避免了最糟糕的状况-欧元崩溃,欧元崩溃是一种债务危机,从希腊和爱尔兰这样小的经济体流窜到意大利和西班牙这样大的经济体,并且加剧了一些国家的社会骚乱,这些国家在缩减公共预算的同时不得不减少薪资。,Amidalltheencouragingnews(oratleasttheabsenceofterribletidings),GoldmanSachseconomistshaveturnedpracticallygiddy,recentlyupgradingtheir2011global-andU.S.-growthforecasts(to4.8%and3.4%,respectively).While2010wasthe“YearofDoubt,”2011,theyproclaim,willbethe“YearofRecovery.”U.S.economistNourielRoubini,theCassandra预言者ofthecrisis,reckonsthatifallgoesrightandnothingterriblegoeswrong,theglobaleconomymightgrownearly4%thisyear.高盛集团(GoldmanSachs),一家国际领先的投资银行和证券公司,向全球提供广泛的投资、咨询和金融服务,拥有大量的多行业客户,包括私营公司,金融企业,政府机构以及个人。giddy轻浮的,轻佻的;轻狂的DuringAugustourdoomappearedtosomegiddyWesternjournalists“aquestionofdays.”八月间,在西方某些轻率的记者看来,我们的毁灭似乎“指日可待”。Upgrade:更新,改良,升级upgradethetownsleisurefacilitiesReckon:认为,估计Hereckonedhewasstillfondofher.他认为自己还喜欢着她。听到如此多鼓舞人心的消息(或者至少是没有很糟糕的消息),高盛经济学家几乎变得轻率起来,最近他们更新了2011年全球和美国经济增长预测(分别是4.8%和3.4%)。尽管2010年是“令人怀疑的一年”,但是高盛经济学家们宣称2011年肯定是经济复苏的一年,努里尔卢比尼-美国经济学家,这次经济危机的预言者,认为如果一切都顺利,并且没有更糟糕的事情发生,全球经济今年可能会增长将近4%。,Itmustbesaid:noteveryoneagrees.JimWalker,aneconomistatresearchfirmAsianomicsinHongKong,predictsthat2011willbeayearofreckoning.ThereboundintheU.S.,Walkersays,isamiragecreatedbyexcessivestimulus.HeexpectstheU.S.toslipintothedoubledipitdodgedin2010.Eventhelessbearishworrythattheglobaleconomyisfarfromhealed.Mosteconomistsexpectthereboundtoflattenoutin2011,withgrowthlikelytobelowerthanin2010.Inmid-January,theWorldBankestimatedglobalGDPgrowthwillslowto3.3%in2011from3.9%in2010.StephenRoach,aneconomistatYaleUniversity,believesthattheworldeconomyisstilldiggingitselfoutofthedebtanddistortionsbuiltupduringthelastboom.Itsareallyslowpostcrisisworkout,Roachsays.Imnotpreparedtogivetheglobaleconomythegreenlight.香港一家调研公司Asianomics(亚洲经济)yearofreckoning:“清算之年”mirage海市蜃楼,幻景excessivestimulus:过度刺激slipinto:落入,陷入,滑进Chinasgrowingdependenceonoilensuresthatshouldanoilcrisisoccur,itwillsipintorecession.Dodge:躲避,回避dodgeaspeedingcarBearish:行情看跌的;熊市的bullish牛市的Flattenout:变平Exportgrowthhasstartedtoflattenout.停止增长digyourselfoutofadifficultorunpleasantsituation:从困境脱身Hestakenthesemeasurestotryanddighimselfoutofahole.他已采取了这些措施,试图让自己摆脱困境。有人肯定会说:并不是每个人都同意这个观点。吉姆沃克-香港亚洲经济分析咨询公司的经济学家,预测2011年将会是“清算之年”。沃克谈到,美国经济的反弹只是由过度刺激形成的海市蜃楼。他认为美国将会落入2010年侥幸躲避过去的“双底衰退”之中。即使是不那么悲观的人也担心全球经济远没有恢复。大多数经济学家预计2011年经济反弹会逐渐消失,经济增长也可能会低于2010年。一月中旬,世界银行估测全球GDP增长将由2010年的3.9%下降到2011年的3.3%。耶鲁大学的经济学家史蒂芬罗奇认为,世界经济仍会极力从上次经济繁荣期产生的债务和扭曲中脱身。“这真是一次缓慢的后经济危机考验。”罗奇说道,“我并不准备给经济复苏这个观点亮绿灯”。,Thecautionisunderstandable.Inthedevelopedworld,unemploymentremainssickeninglyhigh(9.4%intheU.S.,10.1%intheeurozone).Theprivate-sectordebtcrisisof2008-09hasmorphedintoapublic-sectordebtcrisisin2010-11,aresultofthedebtanddeficitsamassedintheprocessofstimulatingeconomiesandbailingoutbanksduringthedownturn.Sickeningly:令人恐惧地;令人厌恶地;令人作呕地private-sectordebtcrisis/public-sectordebtcrisis私营部门债务危机/公共部门债务危机Morphinto:变成Mild-manneredStanleymorphsintoaconfident,grinninghero.性情温和的斯坦利变了,成了充满信心、笑口常开的英雄。Deficit:赤字亏空tradedeficit贸易赤字adeficitof2,000dollarsBailout(常指通过出资)帮助脱离困境Theywilldiscusshowtobailtheeconomyoutofitsslump.他们将讨论如何使经济走出低谷。这种谨慎是可以理解的。在发达国家,失业率仍然很高(美国是9.4%,欧元区是10.1%)。2008年9月的私营部门债务危机到2010年11月已经演变为公共部门危机。这是由经济低迷期刺激经济和救助银行时所累积的债务和财政赤字造成的。,Politiciansarebeingforcedtoscalebackspendingeventhoughtherecoveryremainsweak.InBritain,deepcutsinthebudgetmandatedbyPrimeMinisterDavidCameronwillmostlikelycosthundredsofthousandsofpublic-sectorjobs.IntheU.S.,themiserableconditionofstateandlocalgovernmentsbudgetsislikewiseleadingtoajob-killingretrenchment.Europesimpositionofausterityhasledtoheightenedpoliticalconflict.Ballooningdebtsandfeeblegrowthprospectsfortheadvancedeconomiesarereorderingtheinvestorsperceptionofrisk.NotingthattheU.S.hasnoplaninplacetostabilizeandultimatelyreversetheupwarddebttrajectory,Moodysinmid-JanuarywarnedthatthecountrysAAAcreditratingcouldcomeunderpressureifdebtcontinuestomount;afewdayslater,MoodysupgradedIndonesiasrating.scaleback:缩减,缩小规模Despitecurrentpriceadvantage,UKmanufacturersarestillhavingtoscalebackproduction尽管目前在价格上占据优势,英国生产商还是不得不减少产Mandate:强制执行trajectory:轨道轨迹retrenchment:(开支的)紧缩,削减feeble:虚弱,软弱,微弱austerity:节衣缩食.aneconomicausterityprogram.经济紧缩方案AAAcreditrating:借款企业信用等级分三等九级,即:AAA、AA、A、BBB、BB、B、CCC、CC、C。等级含义如下:AAA级:短期债务的支付能力和长期债务的偿还能力具有最大保障;经营处于良性循环状态,不确定因素对经营与发展的影响最小。,Politiciansarebeingforcedtoscalebackspendingeventhoughtherecoveryremainsweak.InBritain,deepcutsinthebudgetmandatedbyPrimeMinisterDavidCameronwillmostlikelycosthundredsofthousandsofpublic-sectorjobs.IntheU.S.,themiserableconditionofstateandlocalgovernmentsbudgetsislikewiseleadingtoajob-killingretrenchment.Europesimpositionofausterityhasledtoheightenedpoliticalconflict.Ballooningdebtsandfeeblegrowthprospectsfortheadvancedeconomiesarereorderingtheinvestorsperceptionofrisk.NotingthattheU.S.hasnoplaninplacetostabilizeandultimatelyreversetheupwarddebttrajectory,Moodysinmid-JanuarywarnedthatthecountrysAAAcreditratingcouldcomeunderpressureifdebtcontinuestomount;afewdayslater,MoodysupgradedIndonesiasrating.虽然复苏进程依旧疲缓,政客们仍旧被迫缩减开支。在英国,首相戴维卡梅伦大幅消减预算很可能会导致几十万人失业。在美国,国家和地方政府糟糕的预算同样也会导致工作岗位的紧缩。欧洲采取的财政紧缩政策也加剧了政治冲突。日渐高磊的债台以及发达经济体的疲软经济增长前景让投资者们开始重新审视风险。注意到美国“对于稳定和最终扭转不断向上的债务曲线是没有任何适合计划的”,穆迪于一月中旬发出警告:如果债务持续攀升,国家AAA级信用评级会面临被降级的危险。几天之后,穆迪更新了印尼的评级。,Theemergingeconomiesfacerisksoftheirown.Themostalarmingisasharpriseininflationaresultofstrongdomesticgrowth,stimuluspolicies,andcommoditypricespumpedupgloballybyreturningdemand,fearsof(oractual)supplyconstraintsandtheloose-moneypoliciesoftheWest.InearlyJanuary,FatihBirol,chiefeconomistattheInternationalEnergyAgency,warnedthatoilprices,nowover$90abarrel,areenteringadangerouszonethatcouldthreatentheglobalrecovery.TheU.N.sFoodandAgricultureOrganizationsaiditsfood-priceindexreachedanall-timehighinDecember,surpassingeventhenosebleedlevelsof2008ssurge.Suchspikingpricesforthebasicspeopleneedtosurvivearehardenoughtoswallowinthedevelopedworld.Justatthepointyoustarttoseearecoverycoming,yougethitbycommoditypricesthathitpeoplesincomes,saysStephenKing,chiefeconomistatHSBC.Inemergingmarkets,thefalloutcanbemuchmoresevere.HighfoodpriceshavealreadycontributedtothecollapseofthegovernmentinTunisia.Inflation:通货膨胀pumpedup:给打气nosebleed:出鼻血,极高的loose-moneypolicies宽松的货币政策宽松货币政策(easymonetarypolicy)总的来说是增加市场货币供应量,比如直接发行货币,在公开市场上买债券,降低准备金率和贷款利率等,货币量多了需要贷款的企业和个人就更容易贷到款,一般能使经济更快发展,是促进繁荣或者是抵抗衰退的措施food-priceindex:食品价格指数是研究食品价格动态变化的一种工具,它为制定、调整和检查各项经济政策,特别是价格政策提供依据。价格上涨严重fallout:余波;后果新兴经济体也面临着自己的风险。最紧急的就是通货膨胀急速加剧-这是强劲的国内增长、刺激政策以及全球物价上涨的结果,而全球物价上涨则是由需求重返、实际供应紧张以及西方宽松的货币政策导致的。一月初,国际能源机构首席经济学家法提赫比罗尔发出警告:现在的石油价格每桶已经超过90美元,世界经济正踏入一个危险的区域,可能会威胁全球经济的复苏。联合国粮农组织表示,食品价格指数在12月份达到新高,甚至超过了2008年那令人乍舌的高度。在发达国家,人们生存必需品价格如此暴涨,令人非常难以接受。“就在你刚刚看到经济复苏的曙光的时候,你立马被冲击人们收入的物价敲了当头一棒,”汇丰银行首席经济学家史蒂芬金如此说道。在新兴市场,其后果可能会更加严重。高物价也加剧了突尼斯政府的衰败。,Theemergingeconomiesfacerisksoftheirown.Themostalarmingisasharpriseininflationaresultofstrongdomesticgrowth,stimuluspolicies,andcommoditypricespumpedupgloballybyreturningdemand,fearsof(oractual)supplyconstraintsandtheloose-moneypoliciesoftheWest.InearlyJanuary,FatihBirol,chiefeconomistattheInternationalEnergyAgency,warnedthatoilprices,nowover$90abarrel,areenteringadangerouszonethatcouldthreatentheglobalrecovery.TheU.N.sFoodandAgricultureOrganizationsaiditsfood-priceindexreachedanall-timehighinDecember,surpassingeventhenosebleedlevelsof2008ssurge.Suchspikingpricesforthebasicspeopleneedtosurvivearehardenoughtoswallowinthedevelopedworld.Justatthepointyoustarttoseearecoverycoming,yougethitbycommoditypricesthathitpeoplesincomes,saysStephenKing,chiefeconomistatHSBC.Inemergingmarkets,thefalloutcanbemuchmoresevere.HighfoodpriceshavealreadycontributedtothecollapseofthegovernmentinTunisia.新兴经济体也面临着自己的风险。最紧急的就是通货膨胀急速加剧-这是强劲的国内增长、刺激政策以及全球物价上涨的结果,而全球物价上涨则是由需求重返、实际供应紧张以及西方宽松的货币政策导致的。一月初,国际能源机构首席经济学家法提赫比罗尔发出警告:现在的石油价格每桶已经超过90美元,世界经济正踏入一个危险的区域,可能会威胁全球经济的复苏。联合国粮农组织表示,食品价格指数在12月份达到新高,甚至超过了2008年那令人乍舌的高度。在发达国家,人们生存必需品价格如此暴涨,令人非常难以接受。“就在你刚刚看到经济复苏的曙光的时候,你立马被冲击人们收入的物价敲了当头一棒,”汇丰银行首席经济学家史蒂芬金如此说道。在新兴市场,其后果可能会更加严重。高物价也加剧了突尼斯政府的衰败。,Fearingtheconsequences,policymakersthroughoutthedevelopingworldhaveswitchedprioritiesfromholdingupgrowthtofightinginflation.Inmid-January,Chinaraisedthereserve-requirementratiowhichforcesbankstoparkmoremoneyathomeforeveryloantheymaketoarecordhighinanattempttocurtailcreditandquellinflation,whichroseatthefastestpaceintwoyearsinNovember.InIndia,ragingfoodprices,gallopingaheadbynearly17%fromayearearlier,havebecomesuchasensitiveissuethatwhenPakistantemporarilycutoffsomeexportsofonionstothecountry,itsparkedaminordiplomaticrow.Thesamemeasuresusedtobustinflation,however,willalsodampengrowth.TheWorldBankpredictsslowdownsforroaringChina(from10%growthin2010to8.7%in2011)andIndia(9.5%to8.4%).switchedprioritiesfrom:优先权从。转向。Canadahasswitchedimmigrationpriorityfrominvestorstoprofessionals.holdingup:举起,托起,支撑,维持galloping飞驰;急速进行Childrenswearisoneareathatisholdingupwellintherecession.童装是经济衰退中仍然保持良好发展的一个领域。reserve-requirementratio:存款准备金率指存款货币银行按法律规定存放在中央银行的存款与其吸收存款的比率。打比方说,如果存款准备金率为10,就意味着金融机构每吸收1000万元存款,要向央行缴存100万元的存款准备金,用于发放贷款的资金为900万元。curtailcreditandquellinflation:缩短;减缩;限制压制;消除减少放贷、抑制通货膨胀cutoff:切除;切隔断Theywerealmostcompletelycutofffromtheoutsideworld.他们几乎完全与外界绝缘了.Row:争吵,吵闹bust:打碎;破坏Dampen:抑制;使潮湿由于担心造成类似的后果,发展中国家的决策者决定把优先保持经济增长转为优先抵抗通货膨胀。一月中旬,中国将存款准备金率上调至历史新高-强制银行每放一笔贷款就必须在央行存放更多的储备金,以期减少放贷、抑制通货膨胀,通货膨胀在十一月达到两年来新高。在印度,疯狂的物价较去年已飞速增长了近17%,这已经成为了非常敏感的问题。以致于巴基斯坦在临时缩减对印度的洋葱出口时引发了轻微的外交争执。然而,消除通货膨胀的措施也会抑制经济增长。世界银行预测发展迅速的中国和印度的经济增长会放缓,因为中国的经济增长由2010年的10%下降到2011年的8.7%,印度由9.5%下降到8.4%。,ASighofRelief,19,WasItforThis?这就是为了未来而进行的所谓的“合作”吗?,Suchnumbers,ofcourse,arebeyondthedreamsofworkersandconsumersindevelopedeconomies.MillionsfromMichigantoMadridwanttoworkbutcantleadingthemtoputcountlesssmalldreamsforthemselvesandtheirfamiliesonholdsotheriskthattheshiftofeconomicpowerwillbreedpopulistresentmentrises.ManyinthedevelopedworldareonlynowbecomingawarethattheglobeseconomicfuturewillbedeterminednotjustinLondonorNewYorkCitybutinBeijingandNewDelhitoo.TheproblemthatWesterneconomieshaveisthattheyhaventrealizedthefulleffectoftheriseoftheemergingworld,saysHSBCsKing.Onhold:.暂缓,推迟,搁置Weveputtheprojectonholdforamonth.我们把这个计划暂时搁置一个月。Breed:产生;引起;酿成Familiaritybreedscontempt.HSBC:汇丰银行当然,这样的数字是发达经济体的工人和消费者做梦都不敢想的。从密歇根到马德里,上百万的人们想要工作但却不能-这使他们将自己和家人的无数小梦想都暂时搁置-因此,由经济实力改变引起的民粹主义不满情绪的风险加大。发达国家的许多人就刚刚才意识到,未来的全球经济不仅仅由伦敦或纽约这样的城市决定,也同样由北京和新德里这样的城市决定。“西方经济体所面临的问题是:他们没有意识到新兴世界兴起的全面影响,”汇丰银行主席如是说。,Onesuspectstheysoonwill.ThesummitbetweenU.S.PresidentBarackObamaandChinesePresidentHuJintaoinWashingtontookplaceinahighlychargedatmosphere.Chinaistiredofbeinglecturedtobythosewhoseemunabletomanagetheirowneconomiesparticularlywell.U.S.politicians,withaneartotheirconstituents,arelobbyingforprotectivetariffsifChinadoesnotallowitscurrencytoappreciate.U.S.businesses,whichhaveinthepastbeensupportiveoffreetradeandengagementwithChina,arebeginningtosingwithdifferentvoices.LargetechnologyandindustrialcompaniesgrumblethatChinaspursuitofindigenousinnovationthroughregulatoryandprocurementpoliciesisfreezingthemoutofpotentiallylucrativemarkets.Charged(形势)紧张的,引起强烈感情的Aweddingisanemotionallychargedsituation.婚礼是个让人动情的场合。beinglecturedto:被训斥告诫WhenIwassmall,Iwasoftenlecturedtobymyfatherfornaughtyacts.withanearto:愿意听constitutentes构成成分选民Lobbying:游说protectivetariffs:保护性关税indigenousinnovation:土生土长的,固有的,本土的自主创新Freezesb.outof排挤,排斥Tcurementpolicies:采购政策有人猜测听他们很快就会意识到这个问题。美国总统巴拉克奥巴马和中国国家主席胡锦涛在华盛顿举行峰会,气氛高度紧张。中国厌倦了被那些连自己的经济都管理不好的国家讨伐。如果中国不允许人民币升值,愿意听从选民意见的美国政客们将会游说保护性关税。而且,那些过去大力支持与中国进行自由贸易和合作的商业家们也开始唱反调。大型技术和工业公司也抱怨中国通过调控政策和政府采购来追求“自主创新”,正在将他们挤出利润市场。,Withanearto愿意听Beallearsto全神贯注听Giveearto认真听Lendoneseartosb.Close/shut/stoponesearsto拒绝听Turnadeafearto不愿意听Inoneearandouttheother一个耳朵进一个耳朵出Uptotheearsin/uponesearsin忙于,深陷。Grin/smilefromeartoear咧嘴大笑,IntheU.S.andEurope,acertainhelplessnessinthefaceofhugeeconomicforcesisfuelingadisaffectionwhichmakesitselffeltindifferentwaysindifferentsocietieswiththeglobalfinancialelitesandthepolicymakerswhoarethoughttohaveconnivedwiththem.TherewasaparticularlypoignantmomentwhenIreland,whichcherishesitsindependencelikeapreciousjewel,wasforcedtogocapinhandtotheE.U.forabailoutinNovember.Wasitforthis?TheIrishTimesaskedinafamouseditorialonthehumiliation.Thequestion(thoughfewoutsideDublingotthereference)wasanechoofalinefromW.B.Yeatsgre
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 律师视角下的企业法律风险分析
- 招聘信息的发布与传播策略
- 意识形态在企业发展中的作用
- 2025年医疗器械临床试验质量管理规范化与临床试验法规解读报告
- 影视制作中的视觉艺术与设计
- 湖南环境生物职业技术学院《医学影像图像后处理技术》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 急性肾损伤的溶栓治疗策略
- 培黎职业学院《V设计》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 2025年医疗器械临床试验样本管理规范化与质量控制研究
- 2025年医疗器械冷链物流行业现状与技术创新路径分析
- 趣识古文字智慧树知到期末考试答案章节答案2024年吉林师范大学
- GB/T 70.6-2020内六角圆柱头螺钉细牙螺纹
- GB/T 40516-2021J类船用法兰连接金属阀门的结构长度
- GB/T 29822-2013钨铼热电偶丝及分度表
- GB/T 22562-2008电梯T型导轨
- 中国高等教育学会外国留学生教育管理分会中国高等教育学会外国留学生教育管理分会科研课题申请书
- 2022年武汉市洪山区法院书记员招聘笔试试题及答案解析
- “双减”背景下初中化学作业设计优秀案例
- 综合英语(3)-国家开放大学电大学习网形考作业题目答案
- 影视剧改编经典案例解析课件(全)
- 甘肃省教育科学规划20XX年度课题申请申报表
评论
0/150
提交评论