XX考研英语冲刺英译汉解题指南_第1页
XX考研英语冲刺英译汉解题指南_第2页
XX考研英语冲刺英译汉解题指南_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

XX考研英语冲刺英译汉解题指南 xx年全国硕士研究生入学统一考试英语(一)与考试大纲翻译部分与xx年全国硕士研究生入学统一考试英语(一)考试大纲相比,没有作出实质性的调整,翻译部分仍旧在阅读C节出现,占10分的分值考生可以按照原计划复习,出guo考研频道下面对翻译的考试特点以及应对策略进行具体分析,以便考生在复习翻译时方向更加明确,目标更加清晰,内容更有针对性。希望对考生的复习有所帮助。 翻译共五道题,主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个划线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。 1.准确忠实于原文。对原文的准确理解是一篇优质译文的前提。要求译文内容不能与原文所表达的内容有出入或相违背,否则一定会影响译文得分。 2.通顺译文符合汉语表达习惯。在准确理解原文的前提下,把所理解的译文按照中文的表达习惯,表达出来。译成汉语后,译文一定要读得懂,读得通。 3.完整无漏译。要求考生对原文的内容完整地进行翻译,不得有遗漏。如有遗漏,评卷老师会酌情减分。注:若不完整,译出的部分可给分。 翻译部分考查大家在准确理解的基础上,按照英语语法结构拆分句子,准确完整地翻译成汉语的能力。文章涉及到科普,报刊评论等题材的文章,内容都具有一定深度,近年来翻译的难度逐年增加,根据对历年考题的总结,每套考题中5个被翻译的句子长度比较平均,而英语中30词左右的句子已经算是长难句了,这些所考句子的句式多样,结构复杂,且所涉及的专业术语生涩。 翻译的考点是确定的,因此在平时的复习备考中,考生应该有意识的系统复习总结最常考的语法点,包括时态、语态、虚拟语气、从句、特殊句型、结构及用法、句子的完整性及一致性等,多分析长难句,在体裁方面,其中社会科学类较多,在平时多关注科普类的文章。 具体来说,做翻译首先要把句子的结构分析清楚。一旦出现结构错误得分就不超过0.5,结构的分析应从语法的角度入手,找准句子的主句和从句、句子的主干和修饰成分,以便更好地把握句子的整体意思以及各成分之间的逻辑关系。 其次,在保证结构正确的情况下,应该把句子采分点中的词汇含义弄清。考研的词汇考的是词汇的深度,而不是词汇的广度,也就是考查同学们能不能真正的掌握和运用这个词汇,真正在上下文中理解这个词汇。所以建议同学们要结合语境真正的理解词汇在上下文中的具体意思。 最后,还要兼顾中英文的语言差异。比如说中国人经常喜欢以人做主语的主动语态,而英文中则多为物作主语的被

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论