已阅读5页,还剩18页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
科技英语词汇特征及其翻译,科技英语词汇的分类,科技英语的词汇一般包括专业词汇(technicalwords)、半专业词汇(sub/semi-technicalwords)和普通词汇。专业词汇的使用范围仅限于某些专业;半专业词汇是由普通词汇转化而来的,它除了本身的词义外,在不同学科中具有不同的专业词义;在普通词汇的使用上,科技英语和一般英语有不同。在科技文献中,专业词汇的使用率远远低于半专业词汇和普通词汇。,专业词汇(technicalwords),是指那些仅用于某个学科或某个专业的词汇或术语,不同的专业和学科都有一系列含义精确且相对狭窄的词汇。,ELNinoCloneMultimediaFirewallSuperconductivitybandwidth,半专业词汇(sub/semi-technicalwords),半专业词汇是指不受上下文限制的各专业中出现频率都很高的词。这类词大多数是普通英语的常用词,但用到不同的专业技术领域中都成为专业技术用语,具有严格的科学涵义。,bond,在普通英语中词义为“契约”,而在化学工程中为“键”,在经济中为“债券”,在建筑专业则为“砌合”。即便在同一专业中,同一个词又有多种概念。如power一词仅在机械力学这个专业里就有“力”、“电”、“电力”、“电源”、“动力”、“功率”等含义。,普通词汇,科技英语文献和普通英语在措词上有所不同。科技作品中的普通词汇偏向于书面语,大词汇和长词汇的出现频率远远高于普通英语。,普通英语科技英语toagreetoconcurtosendtotransmitbettersuperiorenoughsufficientOKsatisfactorygetsmallerdiminishpushdowndepressfreshhandinexperiencedoperator,现代科技英语词汇的翻译方法,(一)结合上下文,推敲词义科技文章具有较强的科学性、逻辑性,翻译此类文章时首先要正确理解原文。缺乏一定的专业知识,孤立地、静止地理解词义,可能会出现差错。,词量增减,英译汉时,常常要改变词量,以符合汉语的规范。并非保持原文和译文的词量相等就是忠实原文,在语义上和修辞上与原文保持一致,才是真正忠实原文。,Velocitychangesifeitherthespeedorthedirectionchanges.,如果速率和方向有一个发生变化,则物体的运动速度也随之发生变化。,词类转换,汉英两种语言的表达方式千差万别,因此在翻译过程中可以根据两种语言的特点适当改变原文某些词的词类,以适应汉语的表达习惯或达到一定的修辞目的。这种改变原文词类的译法就叫词类转换。,Chlorineisveryactivechemically.,氯的化学特性很活泼。(副词转换成名词。),Televisionisthetransmissionandreceptionofimagesofmovingobjectsbyradiowaves.,电视通过无线电波发射和接收活动物体的图像。(名词转换成动词),成分转换,由于英语和汉语的句子结构和表达方式不同,为了使译文通顺、易懂,除了词类转换以外,往往还需要进行句子成分转换。,Rectificationofthisfaultisachievedbyinsertionofawedge.,插入一条斜线便可以纠正此错误。(主语转换为谓语),(二)利用专业知识理解词义,专业知识是帮助译者理解原文的重要手段。因此,翻译科技英语时,要将外语知识与专业知识有机结合。,Wherecrevices,jointandoverlapsoccur,thereislikelytobeaconcentrationofmoi
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 《GBT 3106-2016 紧固件 螺栓、螺钉和螺柱 公称长度和螺纹长度》专题研究报告
- 粉矿烧结工安全规程模拟考核试卷含答案
- 商品营业员安全检查强化考核试卷含答案
- 塑料模具工岗前设备巡检考核试卷含答案
- 赡养及财产分割协议书
- 2026年北师大版(2022)小学劳动技术一年级上册期末综合测试卷及答案
- 节日促销策略解密
- 教学年度成效分析
- 广东省肇庆市2024-2025学年高三二模化学试卷(含解析)
- 动词不定式(解析版)核心语法重难点专项突破-2026届高考英语一轮复习
- 2025中国铁塔股份有限公司招聘738人笔试历年难易错考点试卷带答案解析2套试卷
- 取保候审法律文书模板
- 内镜专业护士培训方案
- 军事体育训练的热身与放松
- 重装开业家电活动方案
- GB/T 9869.3-2025橡胶用硫化仪测定硫化特性第3部分:无转子硫化仪
- 2025-2030中国房地产行业发展趋势与未来投资战略研究报告
- 永久密闭墙施工培训课件
- 贸易安全意识培训课件
- 等级保护测评汇报
- 初中必背名著导读考点梳理(12本)
评论
0/150
提交评论