sales confirmation and purchase contract_第1页
sales confirmation and purchase contract_第2页
sales confirmation and purchase contract_第3页
sales confirmation and purchase contract_第4页
sales confirmation and purchase contract_第5页
已阅读5页,还剩23页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Unit 6. Sales Confirmation &Purchase Contract,售货确认书及购货合同,Introduction,在国际贸易中,有关货物买卖合同的名称和形式并无特定的限制。只要双方同意,合同(Contract)、确认书(Confirmation)、协议书(Agreement)、备忘录(Memorandum)等均可使用。在我国外贸业务中,主要使用合同和确认书两种形式。,确认书Confirmation,确认书是合同的简化形式,它省略了某些一般性条款,而只列出商品品名、质量、数量、包装、价格、交货期、装运期、目的地、付款方式等主要条款。由于确认书属于一种简式合同,它适用于金额不大、批数较多的商品交易以及已订有代理、包销等长期协议的商品交易。由卖方出具的确认书称为“售货确认书(Sales Confirmation)”。由买方出具的确认书称为“购货确认书(Purchase Confirmation)”。,合同Contract,合同是买卖双方经过交易磋商,就某种商品的买卖所达成的对双方都有约束力的法律文件。合同对双方的权利和义务以及发生争议后的处理方式都有全面规定,由于这种形式的合同有利于明确双方的权利和义务,因此,对于大额商品交易或大宗商品交易来说,通常采用这种形式。合同有销售合同(Sales Contract)和购货合同(Purchase Contract)。前者由卖方草拟,后者由买方草拟。,合同与确认书在形式和内容上虽然有些区别,但作为双方协商一致的交易条件,都是明确的、完整的、终局的,经双方签署后都是法律上的有效文件,对买卖双方都有同样的约束力。在我国的出口业务中,通常由我方根据双方达成的交易条件制成一式两份的销售合同或确认书,我方在上面签字后寄给对方,对方经审核签字后保留一份将另一份寄还给我方。,销 售 确 认 书 SALES CONFIRMATION 合同号 NO. 正 本 ORIGINAL 日期 DATE:卖方 买方The Seller: The Buyer地址 Address: Address兹 经 买 卖 双 方 同 意 成 交 下 列 商 品 订 立 条 款 如 下: The undersigned Sellers and Buyers have agreed to close the following transaction according to the terms and conditions stipulated below: 总值 TOTAL VALUE 装运时间 TIME OF SHIPMENT 装运港和目的地PORT OF LOADING&DESTINATION付款条件 PAYMENT包装PACKING 唛头MARKS & NOS.保险INSURANCE: 买方 卖方 THE BUYER THE SELLER,售货确认书SALES CONFIRMATION,谨启者:兹确认售予你方下列货品,其成交条款如下:Dear Sirs: We hereby confirm having sold to you the following goods on terms and conditions as specified below: 兹 经 买 卖 双 方 同 意 成 交 下 列 商 品 订 立 条 款 如 下: The undersigned Sellers and Buyers have agreed to close the following transaction according to the terms and conditions stipulated below: 兹确认售予你方下列货品,其成交条款如下:WE CONFIRM HAVING SOLD TO YOU THE FOLLOWING GOODS ON TERMS AND CONDITIONS SET FORTH HEREUNDER:,数量及总值允许有 %的增减WITH % MORE OR LESS AMOUNT AND QUANTITY ALLOWED TOTAL VALUE 数量及总值均允许增加或减少,由卖方决定。With *percent more or less both in amount and quantity allowed at the Sellers option,总值 TOTAL VALUE 装运时间 TIME OF SHIPMENT 装运港和目的地PORT OF LOADING&DESTINATION付款条件 PAYMENT包装PACKING 唛头MARKS & NOS.保险INSURANCE,买方须于 年 月 日前开出本批交易的信用证(或通知售方进口许可证号码),否则,售方有权不经过通知取消本确认书,或接受卖方对本约未执行的全部或一部分,或对因此遭受的损失提出索赔。The buyers shall establish the covering Letter of Credit (or notify the Import License Number) before ,falling which the Seller reserves the right to rescind without further notice, or to accept whole or any part of this Sales Confirmation non-fulfilled by the Buyer, or, to lodge claim for direct losses sustained if any.,Remarks备注,凡以CIF条件成交的业务,保额为发票价的110%,投保险别以售货确认书中所开列的为限,买方如果要求增加保额或保险范围,应于装船前经卖方同意,因此而增加的保险费由买方负责。 For transaction conclude on CIF basis, it is understood that the insurance amount will be for 110% of the invoice value against the risks specified in Sales Confirmation. If additional insurance amount or coverage is required, the buyer must have consent of the Seller before Shipment, and the additional premium is to be borne by the Buyer.,品质/数量异议:如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之 30日内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸至 15 日内提出,对所装货物所提任何异议属于保险公司,船公司等其他有关运输或邮递机构,卖方不负任何责任。QUALITY/QUANTITY DISCREPANCE: In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination; while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is under stood that the seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipped Company other transportation organization/ or Post Office are liable.,本确认书内所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒的原因,以致不能履行或延迟交货,卖方概不负责。The Seller shall not be held liable for failure of delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Confirmation in consequence of any Force Major incidents.,买方在开给卖方的信用证上请填注本确认书号码。The Buyer is requested always to quote THE NUMBER OF THIS SALES CONFIRMATION in the letter of Credit to be opened in favour of the Seller.,买方受到本售货确认书后请立即签回一份,如买方对本确认书有异议,应于收到后五天内提出,否则认为买方已同意接受本确认书所规定的各项条款。 The buyer is requested to sign and return one copy of the Sales Confirmation immediately after the receipt of same. Objection, if any, should be raised by the Buyer within five days after the receipt of this Sales Confirmation, in the absence of which it is understood that the Buyer has accepted the terms and condition of the sales confirmation.,国际货物买卖合同,国际货物买卖合同一般由约首、正文和约尾三部分组成。约首即合同的首部,一般包括合同的名称、编号、签订日期与地点、签约双方的名称和地址等;正文即合同的主体部分,一般以合同条款的形式具体列出各项交易条件规定双方的权利和义务,通常有品名、品质、数量、包装、价格、支付、运输、保险、争议处理等条款;约尾即合同的尾部,一般包括合同的份数、附件及其效力、合同生效的时间、合同适用的法律、签约双方当事人(法人代表或其授权人)的签字等。,合同的主要条款,品名条款 Name of Commodity 品质条款 Specification & Quality数量条款 Quantity包装条款 Packing价格条款 Price装运条款 Shipment保险条款 Insurance支付条款 Payment商检条款 Inspection索赔条款 Claims仲裁条款 Arbitration不可抗力条款 Force Majeure,品质条款举例E.g.Northeast Soybeans(东北大豆)Specification: Moisture水分 (Max.) 8% Admixture混合物 (Max.) 4% Broken Grain破碎粒 (Max.) 2% Protein Content蛋白质含量 (Min.) 25%Cloth Doll(布偶)Quality: Quality as per Sellers sample No.7987 .Quality to be about equal to the sample.,数量条款举例,E.g.Quantity: 1000 M/T(公吨) total.Quantity: Art. No. 47857: 500 doz.(打), Art. No.47858: 500 doz., 1000 doz. Total.包装条款举例Bee Honey 300 M/T.Packing: In wooden cases(木箱). 25 kgs. Net in a tin(罐), 2 tins to a case, 6000 cases total.,运输标志 shipping mark 运输标志俗称唛头,通常由收货人代号(用几何图形加以标注)、包装件数、运输目的地构成,还可加入交易双方认可的参考号、产地等。E.g. D.S. ITEM: DVD PLAYER SINGAPORT TRANSFER MADE IN CHINA . ITEM NO: DVD-900 PCS(件)/CTN(箱): 10PCS N.W.(净重): G.W.(毛重):,常用报价货币USD 美元 United States DollarsGBP 英镑 Great Britain Pound EUR 欧元 EuroCAD 加拿大元Canadian DollarsAUD 澳元 Australian DollarsCNY 人民币 Chinese YuanHKD 港币 Hong Kong DollarsJPY 日元 Japanese Yen,价格条款举例E.g.1.Unit Price: GBP 83.00 per set CIF Hamburg including 3% commission 2.Unit Price: JPY 2,400.00 per carton(纸板箱) CFR Kobe(神户) less 4% discount3.EUR87.60 per carton CIF Shenzhen,总价条款:总价金额 + 金额大写E.g.Total Amount: USD31,280.00 only. (Say U. S. Dollars Thirty One Thousand Two Hundred and Eighty Only)Total Amount: Stg14,297.50 only. (Say Pounds Sterling英镑 Fourteen Thousand Two Hundred and Ninety Seven and 50% only),装运条款举例E.g.Shipment: From Yantian to Antwerp during Oct./Nov. 2007. Partial shipments(分批装运) are allowed, Transshipment(转运) is not allowed.Shipment: From Nanning to Los Angeles not later than July 31, 2007. Partial shipments and transshipment are permitted. Shipment: From Shanghai to Sydney on or before May 31, 2007. Partial shipments and transshipment are prohibited(禁止).,保险条款举例句型:To be covered by for against as per dated E.g.、由卖方按发票金额的110按1981年1月1日中国保险条款投保水渍险和战争险,不计免赔率Insurance: To be covered by the seller for 110% of total invoice value against W.A. and War Risk, Irrespective of Percentage不计免赔率, as per and subject to China Insurance Clause dated 1/1,1981.、由卖方按发票金额的11

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论